Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Tempest by relevance:
Subtitles for Tempest
keywords: nypd, blue, s01e0, 8, tempest, in, a, c, cup, divx, fcs, bst, english, s01e08,
original filename: ff7c7f4c47f81aa486c6f681669594a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23,976 fps
{53}{91}NARRATOR:|<i>Previously on</i> NYPD Blue:
{97}{180}You think that was a hummer bust?|You saying I queered his tire?
{185}{301}I'd say, "<i>Res ipsa loquitur</i>,"|if I thought you knew what it meant.
{306}{372}Hey! "<i>lpsa</i>" this!
{377}{449}Andy, would you keep|an eye on Luther again?
{455}{501}What am l, a kennel service?
{507}{642}We could drive wherever. Maybe one|of them breakfast-and-board places?
{647}{721}Someday all this bouncing|around's gonna stop.
{1396}{1481}-Hernandez's apartment faces the rear.|-Cover the rear.
{1486}{1528}Martinez, grab this.
{1534}{1652}Cuff him. "You're under arrest for|robbery
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{199}Tempest
{827}{879}Bonito dÃa. ¿No?
{886}{963}Hasta ahora, pero dicen que|habrá tormentas después.
{970}{1044}Bueno, todo puede cambiar en un minuto.
{1054}{1090}¿Todo esta bien?
{1099}{1160}24 horas no son muchas noticias.
{1160}{1243}¿Piensas despedirlos asà por tu naturaleza?
{1243}{1347}Solo un dialogo de motivación|que has oÃdo miles de veces.
{1350}{1391}- ¿Como ha estado?|- ¿Cómo esta usted?
{1391}{1414}Me alegro de verte.
{1410}{1435}Buenos dÃas.
{1440}{1479}Me alegro de verte.
{1495}{1530}Buenos dÃas.
{1531}{1562}Me alegro de verte.
{1571}{1609}¡Prepara las tropas!
{1620}{1709}La planta hizo lo mejor|los
Subtitles for Tempest
keywords: nypd, blue, s01e08, tempest, in, a, c, cup, divx, fcs, bst, english,
original filename: Id036597.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23,976 fps
{53}{91}NARRATOR:|<i>Previously on</i> NYPD Blue:
{97}{180}You think that was a hummer bust?|You saying I queered his tire?
{185}{301}I'd say, "<i>Res ipsa loquitur</i>,"|if I thought you knew what it meant.
{306}{372}Hey! "<i>lpsa</i>" this!
{377}{449}Andy, would you keep|an eye on Luther again?
{455}{501}What am l, a kennel service?
{507}{642}We could drive wherever. Maybe one|of them breakfast-and-board places?
{647}{721}Someday all this bouncing|around's gonna stop.
{1396}{1481}-Hernandez's apartment faces the rear.|-Cover the rear.
{1486}{1528}Martinez, grab this.
{1534}{1652}Cuff him. "You're under arrest for|robbery
Subtitles for Tempest
keywords: smallville, 1x2, 1, en, tempest,
original filename: smallville_1x21_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,160 --> 00:00:31,560
It's a beautiful day, isn't it?
2
00:00:31,760 --> 00:00:33,840
So far, but they're calling
for storms later.
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,920
Well, you know the heartland,
some things can change in a minute.
4
00:00:37,080 --> 00:00:40,040
- Is everyone assembled?
- Twenty-four hours isn't a lot of notice.
5
00:00:40,200 --> 00:00:43,000
Will you give me a heads-up
as to the nature of your remarks?
6
00:00:43,160 --> 00:00:46,640
Just one of my customary motivational
speeches you've heard hundreds of times.
7
00:00:46,800 --> 00:00:48,920
- How are you? Go
Subtitles for Tempest
keywords: 2, 1, tempest, francais,
original filename: c2df1d1a057b05ba9fb036c9a96561ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,155 --> 00:00:31,555 X1:225 X2:495 Y1:380 Y2:419
Belle journée, non?
2
00:00:31,724 --> 00:00:33,817 X1:116 X2:602 Y1:380 Y2:419
Oui, mais ils annoncent une tempête.
3
00:00:33,993 --> 00:00:36,894 X1:206 X2:511 Y1:356 Y2:419
On est dans les terres.
Le vent tourne vite.
4
00:00:37,063 --> 00:00:40,032 X1:170 X2:547 Y1:352 Y2:419
- Tout le monde est là ?
- Tu as prévenu un peu tard.
5
00:00:40,199 --> 00:00:42,997 X1:173 X2:546 Y1:352 Y2:419
Puis-je savoir
de quoi tu veux leur parler?
6
00:00:43,169 --> 00:00:46,627 X1:180 X2:538 Y1:352 Y2:419
Je suis juste venu
pour remotiv
Subtitles for Tempest
keywords: smallville, s01e2, 1, tempest, argenteam, s01e21,
original filename: 2000909.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,074 --> 00:00:30,474
Bello dÃa, ¿verdad?
2
00:00:30,643 --> 00:00:32,736
SÃ, pero pronostican tormenta.
3
00:00:32,912 --> 00:00:35,813
En la región central
todo cambia en un minuto.
4
00:00:35,982 --> 00:00:38,951
- ¿Vinieron todos?
- No tuve tiempo de avisar.
5
00:00:39,118 --> 00:00:41,916
¿Me darÃas una pista
de lo que les dirás?
6
00:00:42,088 --> 00:00:45,546
El discurso habitual que
oÃste cientos de veces.
7
00:00:45,725 --> 00:00:47,818
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo le va?
8
00:00:47,994 --> 00:00:50,929
- Buen dÃa, encantado.
- Buen dÃa.
9
00:00:51,
Subtitles for Tempest
keywords: smallville, 1x2, 1, ru, tempest,
original filename: smallville_1x21_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,155 --> 00:00:31,555
ÃóäåñÃûé äåÃü, Ãåïðà âäà ëè?
2
00:00:31,724 --> 00:00:33,817
Ãîêà äà , Ãî ãîâîðÿò,
ñêîðî áóäåò øòîðì.
3
00:00:33,993 --> 00:00:36,894
Ãó, òû çÃà åøü â â ñåðäöå ñòðà Ãû
âñ¸ ìîæåò èçìåÃèòüñÿ çà ìèÃóòó.
4
00:00:37,063 --> 00:00:40,032
-Ãñå â ñáîðå?
-24 ÷à ñà â ÃÃ¥ ñà ìûé çà áëà ãîâðåìåÃÃûé ñðîê.
5
00:00:40,199 --> 00:00:42,997
ÃÃîâà ñîáèðà åøüñÿ äåëà òü
ìÃÃ¥ çà ìå÷à Ãèÿ êà ê îáû÷Ãî?
6
00:00:43,16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,074 --> 00:00:31,474
Bello dÃa, ¿verdad?
2
00:00:31,643 --> 00:00:33,736
SÃ, pero pronostican tormenta.
3
00:00:33,912 --> 00:00:36,813
En la región central
todo cambia en un minuto.
4
00:00:36,982 --> 00:00:39,951
- ¿Vinieron todos?
- No tuve tiempo de avisar.
5
00:00:40,118 --> 00:00:42,916
¿Me darÃas una pista
de lo que les dirás?
6
00:00:43,088 --> 00:00:46,546
El discurso habitual que
oÃste cientos de veces.
7
00:00:46,725 --> 00:00:48,818
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo te va?
8
00:00:48,994 --> 00:00:51,929
- Buen dÃa, encantado.
- Buen dÃa.
9
00:00:52,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,074 --> 00:00:31,474
Bello dÃa, ¿verdad?
2
00:00:31,643 --> 00:00:33,736
SÃ, pero pronostican tormenta.
3
00:00:33,912 --> 00:00:36,813
En la región central
todo cambia en un minuto.
4
00:00:36,982 --> 00:00:39,951
- ¿Vinieron todos?
- No tuve tiempo de avisar.
5
00:00:40,118 --> 00:00:42,916
¿Me darÃas una pista
de lo que les dirás?
6
00:00:43,088 --> 00:00:46,546
El discurso habitual que
oÃste cientos de veces.
7
00:00:46,725 --> 00:00:48,818
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo te va?
8
00:00:48,994 --> 00:00:51,929
- Buen dÃa, encantado.
- Buen dÃa.
9
00:00:52,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:Pi?kny dzie?, nieprawda??
00:00:30:Jak dot?d. Ale zapowiadali burz?.
00:00:33:Wiesz jak to jest w centrum - niekt?re rzeczy mog? si? zmienia? w przeci?gu minuty.
00:00:36:Czy wszyscy si? zebrali?
00:00:37:Dwadzie?cia cztery godziny to troch? za ma?o.| Mo?esz mi zdradzi? jaka jest natura tego spotkania?
00:00:42:To tylko jedna z moich przem?w motywuj?cych jakie s?ysza?e? tysi?ce razy.
00:00:45:Co s?ycha??
00:00:46:Mi?o pana widzie?.
00:00:48:Dzie? dobry.
00:00:49:Mi?o pana widzie?.
00:00:54:Fabryka przynios?a zysk w tym kwartale po raz pierwszy od dw?ch lat.
00:00:58:Moi ludzie oczekuj? poklepania po plecach i zas?uguj? na to.
00:01:01:Postaram si? ich nie rozczarowa?.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:Pi?kny dzie?, nieprawda??
00:00:40:Jak dot?d. Ale zapowiadali burz?.
00:00:43:Wiesz jak to jest w centrum - niekt?re rzeczy mog? si? zmienia? w przeci?gu minuty.
00:00:46:Czy wszyscy si? zebrali?
00:00:47:Dwadzie?cia cztery godziny to troch? za ma?o.| Mo?esz mi zdradzi? jaka jest natura tego spotkania?
00:00:52:To tylko jedna z moich przem?w motywuj?cych jakie s?ysza?e? tysi?ce razy.
00:00:55:Co s?ycha??
00:00:56:Mi?o pana widzie?.
00:00:58:Dzie? dobry.
00:00:59:Mi?o pana widzie?.
00:00:60:Dzie? dobry.
00:01:04:Fabryka przynios?a zysk w tym kwartale po raz pierwszy od dw?ch lat.
00:01:08:Moi ludzie oczekuj? poklepania po plecach i zas?uguj? na to.
00:01:11:Postaram si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{838}{886}Dia bonito, não?
{891}{966}Não por muito tempo, uma tempestade está por vir.
{967}{1057}Bem, você conhece a área central algumas |coisas podem mudar em um minuto!
{1058}{1097}Todo mundo está reunido?
{1097}{1159}24 horas não é uma grande advertência.
{1159}{1242}Você planeja me dar a liderança|sobre a natureza de suas observações?
{1242}{1356}Apenas um dos meus costumes habituais|que você ouviu centenas de vezes.
{1365}{1395}- Como está?|- Como está indo?
{1395}{1418}Bom te ver.
{1418}{1437}- Bom dia.|- Bom dia.
{1440}{1481}Bom te ver
{1481}{1528}- Bem-vindo, senhor.|- Bom dia
{1528}{1566}Bom te ver.
{1575}{1609
Subtitles for Tempest
keywords: 1x2, 1, tempest, smallville,
original filename: 56432004Smallville - 1x21- Tempest.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:29,100 --> 00:00:31,500
Está um dia lindo, não está?
3
00:00:31,700 --> 00:00:33,800
Até agora, mas prevêem
tempestades, logo.
4
00:00:34,000 --> 00:00:36,900
Conheces o centro, as coisas
podem mudar num minuto.
5
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
- Estão todos reunidos?
- 24 horas não é grande antecedência.
6
00:00:40,200 --> 00:00:43,000
Dá-me um alerta quanto à natureza
das suas observacões?
7
00:00:43,100 --> 00:00:46,600
à só um dos discursos motivacionais
habituais que já ouviste muitas vezes.
8
00:00:46,700 --> 00:00:48
Subtitles for Tempest
keywords: smallville, 1x2, 1, tempest,
original filename: 07bb7bb4e2315eaffeec56af2aa940ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][30]Smallville [1x21] Tempest|http://napisy.gwrota.com
[294][315]Piêkny dzieñ, nieprawda¿?
[316][338]Jak dot¹d.|Zapowiadali burzê.
[339][371]Wiesz jak to jest w g³êbi kraju.|Pogoda mo¿e siê zmieniæ w ci¹gu minuty.
[372][387]Czy wszyscy siê zebrali?
[388][430]Doba to trochê za ma³o.|Mo¿esz mi zdradziæ, po co to zebranie?
[431][469]To jedno z moich|przemówieñ motywuj¹cych.
[470][489]- Co s³ychaæ?|- Mi³o pana widzieæ.
[490][519]Dzieñ dobry.|Mi³o pana widzieæ.
[520][539]Dzieñ dobry.
[561][593]Fabryka przynios³a zysk|po raz pierwszy od dwóch lat.
[594][627]Moi ludzie oczekuj¹ pochwa³|i zas³uguj¹ na to.
[628][670]Postaram siê ich nie rozczarowaæ.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][30]Smallville [1x21] Tempest|http://napisy.gwrota.com
[294][315]Pi?kny dzie?, nieprawda??
[316][338]Jak dot?d.|Zapowiadali burz?.
[339][371]Wiesz jak to jest w g??bi kraju.|Pogoda mo?e si? zmieni? w ci?gu minuty.
[372][387]Czy wszyscy si? zebrali?
[388][430]Doba to troch? za ma?o.|Mo?esz mi zdradzi?, po co to zebranie?
[431][469]To jedno z moich|przem?wie? motywuj?cych.
[470][489]- Co s?ycha??|- Mi?o pana widzie?.
[490][519]Dzie? dobry.|Mi?o pana widzie?.
[520][539]Dzie? dobry.
[561][593]Fabryka przynios?a zysk|po raz pierwszy od dw?ch lat.
[594][627]Moi ludzie oczekuj? pochwa?|i zas?uguj? na to.
[628][670]Postaram si? ich nie rozczarowa?.
[704][737]Dzi?kuj?.
[754][836]Pra
Subtitles for Tempest
keywords: smallville, 1x2, 1, fr, tempest,
original filename: smallville_1x21_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,973 --> 00:00:30,282
Belle journée, non?
2
00:00:30,453 --> 00:00:32,444
Oui, mais ils annoncent une tempête.
3
00:00:32,613 --> 00:00:35,411
On est dans les terres.
Le vent tourne vite.
4
00:00:35,573 --> 00:00:38,406
- Tout le monde est là ?
- Tu as prévenu un peu tard.
5
00:00:38,573 --> 00:00:41,246
Puis-je savoir
de quoi tu veux leur parler?
6
00:00:41,413 --> 00:00:44,723
Je suis juste venu
pour remotiver les troupes.
7
00:00:44,893 --> 00:00:46,929
- Comment allez-vous?
- Bien, merci.
8
00:00:47,093 --> 00:00:49,891
- Bonjour. Ravi de vous revoir.
- Bonjour.
Subtitles for Tempest
keywords: nypd, blue, s01e08, tempest, in, a, c, cup, divx, fcs, bst, french,
original filename: Id037071.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{54}{92}<i>Dans les ?pisodes pr?c?dents:</i>
{96}{134}Vous ne me croyez pas?
{137}{181}Vous pensez que|j'ai crev? son pneu?
{185}{274}<i>Res ipsa loquitur</i>,|si vous savez ce que ?a signifie.
{326}{373}<i>lpsa</i> o? je pense!
{379}{451}Andy, tu veux bien|garder Luther, ce soir?
{455}{503}Tu me prends pour un chenil?
{507}{644}On pourrait faire un tour. Peut-?tre|nous arr?ter dans un petit h?tel.
{648}{699}Un jour, j'arr?terai|toutes ces magouilles.
{1396}{1446}L'appart' d'Hernandez|donne ? l'arri?re.
{1450}{1481}Couvrez l'?chelle d'incendie.
{1485}{1530}Martinez, tiens-moi ?a.
{1534}{1594}Passe-lui les menottes et|arr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,070 --> 00:00:31,470
Bello dÃa, ¿verdad?
2
00:00:31,640 --> 00:00:33,730
SÃ, pero pronostican tormenta.
3
00:00:33,910 --> 00:00:36,810
En la región central
todo cambia en un minuto.
4
00:00:36,980 --> 00:00:39,950
- ¿Vinieron todos?
- No tuve tiempo de avisar.
5
00:00:40,110 --> 00:00:42,910
¿Me darÃas una pista
de lo que les dirás?
6
00:00:43,080 --> 00:00:46,540
El discurso habitual que
oÃste cientos de veces.
7
00:00:46,720 --> 00:00:48,810
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo te va?
8
00:00:48,990 --> 00:00:51,920
- Buen dÃa, encantado.
- Buen dÃa.
9
00:00:52,
Subtitles for Tempest
keywords: tempest, 1982, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, fragment, 1,
original filename: Tempest (1982) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,717 --> 00:00:05,116
Tough shit.
2
00:03:44,971 --> 00:03:47,269
I thought you were your mother.
3
00:03:47,941 --> 00:03:50,307
- Mom's beautiful...
- You're beautiful.
4
00:03:50,510 --> 00:03:54,207
You wear too much makeup.
But you ain't ugly, kiddo.
5
00:03:54,414 --> 00:03:56,314
Don't call me that.
6
00:03:58,251 --> 00:04:00,276
- You dance with me?
- No.
7
00:04:00,487 --> 00:04:03,251
Come on, dance with me.
8
00:04:03,456 --> 00:04:07,119
I'd love to have you
dance with me. Please.
9
00:04:07,327 --> 00:04:12,663
- Leave me alone. Go away.
- I have no cont
Subtitles for Tempest
keywords: nypd, blue, s01e0, 7, lou, divx, fcs, bst, english, s01e07, 8, tempest, in, a, c, cup, s01e08, 5, emission, accomplished, s01e05,
original filename: 33628.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,253 --> 00:00:03,766
NARRATOR:
<i>Previously on</i> NYPD Blue:
2
00:00:03,933 --> 00:00:06,845
-He's unreasonable.
-He's upset about his partner.
3
00:00:07,213 --> 00:00:08,407
Kill him.
4
00:00:08,573 --> 00:00:13,363
My problem is, you approached me
because Marino told you to, right?
5
00:00:13,533 --> 00:00:15,808
We went to bed because l wanted to.
6
00:00:15,973 --> 00:00:17,611
-l wanna believe that.
-Believe it.
7
00:00:17,933 --> 00:00:21,448
You've been in my dreams lately.
Who do you belong to?
8
00:00:21,613 --> 00:00:23,444
You got a husband?
9
00:00:23,6
Subtitles for Tempest
keywords: nypd, blue, s01e0, 7, lou, divx, fcs, bst, french, s01e07, 8, tempest, in, a, c, cup, s01e08, 5, emission, accomplished, s01e05, 6, personal, foul, s01e06,
original filename: 33629.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,253 --> 00:00:03,732
<i>Dans les épisodes précédents :</i>
2
00:00:03,893 --> 00:00:06,805
- ll ne veut rien entendre.
- ll s'en fait pour son partenaire.
3
00:00:06,973 --> 00:00:08,452
Je veux que vous le butiez.
4
00:00:08,653 --> 00:00:13,363
Tu es venue vers moi
sur ordre de Marino, pas vrai ?
5
00:00:13,573 --> 00:00:15,768
Mais j'ai couché avec toi
car je le désirais.
6
00:00:15,973 --> 00:00:17,645
- Je voudrais le croire.
- Crois-le.
7
00:00:17,973 --> 00:00:20,009
J'ai rêvé de vous dernièrement.
8
00:00:20,173 --> 00:00:23,563
A qui appartenez-vous ?
Vou
Subtitles for Tempest
keywords: king, lear, 1910, richard, iii, 1911, the, merchant, of, venice, tempest, 1908, a, midsummer, nights, dream, 1909, twelfth, night,
original filename: 40504.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:04,160
EL REY LEAR
Italia 1910
2
00:00:14,599 --> 00:00:21,600
El Rey Lear divide su reino entre
Goneril y Regan en detrimento de
3
00:00:21,601 --> 00:00:28,000
Cordelia, su tercera hija, cuya extraña
declaración de amor por él le desagrada.
4
00:02:50,266 --> 00:03:00,100
Goneril vergonzosamente echa a su padre.
Ãl busca refugio con Regan, su 2ª hija.
5
00:05:13,207 --> 00:05:25,400
El conde de Kent, servidor del rey Lear,
se apresura para informar a Regan de la
6
00:05:25,401 --> 00:05:37,300
llegada de su padre. No es bien recibido
y el rey enloquece por un
Subtitles for Tempest
keywords: season, 1, 6, a, 2, smallville, 1x1, stray, vf, pt, traducoes, 9, crush, 1x2, obscura, 7, reaper, dvd, easyprey, tempest, 8, drone,
original filename: 262582004Smallville.Season1-16.a.21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,-956 --> 00:00:00,-956
23.976
2
00:00:02,678 --> 00:00:05,678
Legendas por:
[PT]-Traduções
3
00:00:05,088 --> 00:00:07,698
Quanto é que me dá por ele?
4
00:00:08,524 --> 00:00:09,916
50 dólares.
5
00:00:10,437 --> 00:00:11,743
à de ouro.
6
00:00:12,743 --> 00:00:15,091
- Quem te disse isso?
- A minha mãe.
7
00:00:16,570 --> 00:00:18,787
Diz-lhe que é uma imitação.
8
00:00:20,875 --> 00:00:22,267
Não posso.
9
00:00:24,137 --> 00:00:26,398
Ela está morta.
10
00:00:29,355 --> 00:00:31,400
Dou-te 60 dólares.
11
00:00:58,798 --> 00:01:00,756
Então?
Subtitles for Tempest
keywords: smallville, 1x1, 9, crush, 8, drone, 1x2, tempest, 5, nicodemus, 6, stray, 7, reaper, obscura,
original filename: Smallville.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{542}{593}Justin.
{611}{671}M-am gândit sã trec sã-mi iau |la revedere.
{675}{765}Am auzit cã te întorci mâine în |Smallville.
{784}{850}Da, Smallville.
{880}{914}Cum merge?
{1126}{1172}Spune-mi tu.
{1209}{1288}Eºti aici de 5 luni.|Ai venit de departe.
{1292}{1342}Corpul s-a vindecat mult.
{1355}{1419}Cu excepþia mâinilor.
{1463}{1521}Nu se vor mai vindeca|ºi nu voi mai putea desena...
{1525}{1598}...ºi acesta este singurul lucru |la care mã pricep.
{1603}{1719}Ai suferit leziuni ale nervilor. |E un noroc cã-þi poþi miºca mâinile.
{1723}{1789}- Am fãcut tot posibilul, ºtii asta.|- Da?
{1793}{1905}Asta le
Subtitles for Tempest
keywords: 1, 5, nicodemus, english, 6, stray, 7, reaper, 8, drone, 9, crush, 2, obscura, tempest, leech, 3, kinetic, 4, zero,
original filename: 45751.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,623 --> 00:00:12,783 X1:309 X2:407 Y1:384 Y2:419
Yeah.
2
00:00:12,958 --> 00:00:15,222 X1:240 X2:476 Y1:384 Y2:419
It's James Beels.
3
00:00:15,861 --> 00:00:18,193 X1:113 X2:604 Y1:380 Y2:419
Lionel Luthor. He's expecting my call.
4
00:00:19,565 --> 00:00:24,161 X1:111 X2:605 Y1:352 Y2:419
So how about this: I don't care
if he's in a meeting, get him out of it!
5
00:00:24,336 --> 00:00:27,396 X1:175 X2:541 Y1:380 Y2:419
Tell him I found something!
6
00:00:27,573 --> 00:00:31,031 X1:183 X2:534 Y1:382 Y2:419
No, I won't hold! Get him!
7
00:00:47,693 --> 00:00:49,058 X1:200 X2
Subtitles for Tempest
keywords: smallville, 2001, season, amc, vf, easyprey, pt, djj, home, sapo, 1x0, 3, hothead, 1x2, tempest, obscura, pilot, metamorphosis, 8, jitters, 5, cool, 1x1, leech, 9, rogue, 4, zero, nicodemus, hug, 6, stray, hourglass, kinetic, shimmer, drone, x, 7, reaper, craving, crush,
original filename: Smallville (2001) - Season 1 - DVDRip - AMC_VF_Easyprey (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
2
00:00:20,745 --> 00:00:22,920
Iniciar jogo!
3
00:00:31,921 --> 00:00:33,530
FOR?A
CROWS
4
00:00:44,316 --> 00:00:46,055
Chega aqui, Whitney!
5
00:00:46,360 --> 00:00:49,100
Relembra-me...
N?o te disse para passares?
6
00:00:49,274 --> 00:00:52,275
A chuva est? t?o forte
que n?o vi se o Donner estava...
7
00:00:52,449 --> 00:00:54,363
O que diz no meu blus?o?
8
00:00:54,623 --> 00:00:55,928
- "Treinador."
- Exacto.
9
00:00:56,102 --> 00:00:57,841
O futebol n?o ? uma democracia
10
00:00:58,015 --> 00:01:01,712
e cumprir?s as minhas ordens
Subtitles for Tempest
keywords: 34smallville3, 4, 2001, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, smallville, s01e01, pilot, vf, s01e09, rogue, ws, s01e08, jitters, s01e13, kinetic, s01e19, crush, s01e21, tempest, s01e06, hourglass, s01e20, obscura, s01e11, hug, s01e02, metamorphosis, s01e16, stray, s01e14, zero, s01e17, reaper, s01e05, cool, s01e07, craving, s01e04, x, s01e18, drone, s01e12, leech, s01e10, shimmer, s01e03, hothead, s01e15, nicodemus,
original filename: 34Smallville34 (2001) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,619 --> 00:00:46,789
This has got to stop.
Open your eyes, Lex!
2
00:00:47,039 --> 00:00:48,123
I can't!
3
00:00:48,374 --> 00:00:50,709
Luthors are not afraid!
4
00:00:50,960 --> 00:00:54,713
We don't have that luxury.
We're leaders.
5
00:00:56,340 --> 00:01:01,720
You have a destiny. You'll never
get anywhere with your eyes closed.
6
00:01:07,434 --> 00:01:10,271
Abracadabra.
7
00:01:11,939 --> 00:01:14,358
- Afternoon, Nell.
- Jonathan!
8
00:01:16,610 --> 00:01:19,363
Martha. What a surprise.
9
00:01:19,613 --> 00:01:22,116
What brings the reclusive
Kents to town?
Subtitles for Tempest
keywords: nypd, blue, season, 1, eng, 1993, s01e2, guns, rosaries, divx, fcs, bst, english, s01e21, s01e0, brown, appetit, s01e03, rockin, robin, finale, s01e22, 7, lou, s01e07, s01e1, 5, steroid, roy, s01e15, 4, jumpin, jack, fleishman, s01e14, from, hare, to, eternity, s01e11, 8, tempest, a, c, cup, s01e08, roof, s01e12, oscar, meyer, weiner, s01e10, 9, serge, the, concierge, s01e19, ice, follies, s01e09, zeppo, marks, brothers, s01e18, true, confessions, s01e04, b, or, not, s01e02, 6, sudden, fish, s01e16, abandando, abandoned, s01e13, black, men, can, jump, s01e17, pilot, s01e01, emission, accomplished, s01e05, good, time, charlie, s01e20,
original filename: NYPD Blue - Season 1 - Eng - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,532
NARRATOR:
<i>Previously on</i> NYPD Blue:
2
00:00:03,693 --> 00:00:06,651
l watched some TV
and did a little repair job.
3
00:00:06,853 --> 00:00:08,525
That was the fourth drink.
4
00:00:08,693 --> 00:00:10,206
-You like this story?
-No.
5
00:00:10,413 --> 00:00:12,688
-Then get the hell out. Get out.
-Andy--
6
00:00:12,853 --> 00:00:15,447
l want to follow him
all the way through booking.
7
00:00:15,613 --> 00:00:18,207
-That's not going to happen.
-You don't have a choice.
8
00:00:18,413 --> 00:00:21,723
You're not the only hustler
with a minicam
Subtitles for Tempest
keywords: smallville, 2001, tvseries, 1x0, pilot, 1x1, shimmer, 4, zero, 3, hothead, 2, leech, 5, nicodemus, cool, 6, hourglass, 1x2, tempest, 9, rogue, obscura, x, ray, metamorphosis, crush, 7, cravings, stray, kinetic, reaper, 8, jitters, hug, drone,
original filename: sub_Smallville-2001-TVSeries_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1051}{1127}Asta trebuie sã înceteze.|Deschide ochii, Lex!
{1133}{1159}Nu pot!
{1165}{1221}Luthor-ii nu sunt fricoºi!
{1227}{1317}Nu ne permitem asta.|Suntem conducãtori.
{1356}{1485}Ai un destin. Nu vei ajunge nicãieri|cu ochii închiºi.
{1619}{1687}Abracadabra.
{1727}{1785}- Bunã, Nell.|- Jonathan!
{1839}{1905}Martha. Ce surprizã!
{1911}{1971}Ce-i aduce pe pustnicii soþi Kent în oraº?
{1977}{2038}Lalele. Roºii, dacã ai.
{2043}{2087}Ce zici de o orhidee tigru?
{2091}{2170}Nu mulþumesc, în inima Marthei |nu e loc decît pentru lalele.
{2183}{2279}Ãntr-adevãr, sunt niºte flori simple.
{2334}{2423}Ce rochie frumoasã, Lan
Subtitles for Tempest
keywords: smallville, season, 1, 2001, s01e0, 4, x, ray, argenteam, s01e04, 5, cool, s01e05, 6, hourglass, s01e06, 7, craving, s01e07, 8, jitters, s01e08, 9, rogue, s01e09, s01e1, shimmer, s01e10, hug, s01e11, 2, leech, s01e12, 3, kinetic, s01e13, zero, s01e14, nicodemus, s01e15, stray, s01e16, reaper, s01e17, drone, s01e18, crush, s01e19, s01e2, obscura, s01e20, tempest, s01e21, pilot, s01e01, metamorphosis, s01e02, hothead, s01e03,
original filename: Smallville(Season.1)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,868 --> 00:00:25,632
Señor Luthor.
¿Qué puedo hacer por usted?
2
00:00:25,805 --> 00:00:28,035
Quiero cerrar todas mis cuentas.
3
00:00:29,275 --> 00:00:31,266
¿Puedo preguntar por qué?
4
00:00:31,444 --> 00:00:35,005
- ¿Hay algún problema?
- No, no, claro que no.
5
00:00:35,181 --> 00:00:40,050
Es sólo que los Luthor han
guardado aquà su dinero por 12 años.
6
00:00:40,219 --> 00:00:44,246
- Es como un shock.
- Quisiera todo en efectivo.
7
00:00:45,758 --> 00:00:47,692
Haremos lo mejor posible.
8
00:00:49,228 --> 00:00:53,289
- ¿Puede firmar aqu�
- Seguro.
Subtitles for Tempest
keywords: 1900, smallville, season, 1, s01e1, hug, vf, s01e11, s01e0, 3, hothead, s01e03, kinetic, s01e13, 9, crush, s01e19, 4, zero, s01e14, 8, jitters, s01e08, 2, metamorphosis, s01e02, drone, s01e18, pilot, s01e01, rogue, s01e09, 7, craving, s01e07, 6, stray, s01e16, 5, cool, s01e05, s01e2, tempest, s01e21, x, ws, s01e04, reaper, s01e17, hourglass, s01e06, shimmer, s01e10, leech, s01e12, obscura, s01e20, nicodemus, s01e15,
original filename: 19008_Smallville.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,530 --> 00:00:13,657
Bela vista.
2
00:00:14,533 --> 00:00:16,243
Bom dia, Sr. Rickman.
3
00:00:16,952 --> 00:00:18,954
- Obrigado por ter vindo.
- Então...
4
00:00:19,663 --> 00:00:22,249
o que posso fazer pelo
Centro de Proteção Ambiental?
5
00:00:23,167 --> 00:00:27,755
Soube que foram a Pequenópolis
fazer uma inspeção. Gostaria de...
6
00:00:27,963 --> 00:00:30,341
discutir suas intenções.
7
00:00:30,549 --> 00:00:33,469
Minha intenção é construir
uma nova fábrica.
8
00:00:35,429 --> 00:00:39,266
- O que é isso?
- Ãgua de uma cidade com sua fábrica.
9
Subtitles for Tempest
keywords: 34smallville3, 4, 2001, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, smallville, 01x2, tempest, 01x0, 8, jitters, 01x1, 9, crush, hourglass, hothead, shimmer, drone, kinetic, metamorphosis, craving, stray, hug, leech, rogue, pilot, 5, nicodemus, reaper, zero, cool, obscura, x,
original filename: 34Smallville34 (2001) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}ÃEVÃRÃ: YuRtCaN.
{675}{733}Güzel bir gün deðil mi?
{737}{787}Yakýnda fýrtýna gelecek diyorlar.
{791}{861}Heartland' ý bilirsin,|bazý þeyler bir dakikada deðiþebilir.
{865}{936}- Herkes toplandý mý?|- 24 saat yeterli deðildi.
{940}{1007}-Bana kontrol etmem için bir kaç dakika ver.
{1011}{1094}Yüzlerce kez duyduðun, ve bana ait olan geleneksel motivasyon|konuþmalarýndan biri daha!
{1098}{1148}- Nasýlsýn? Seni görmek güzel.|- Nasýl gidiyor?
{1153}{1223}- Günaydýn seni görmek de güzel.|- Günaydýn.
{1227}{1277}- Günaydýn. Seni görmek güzel.|- Sað ol.
{1281}{1315}Ortamý alevlendirelim!
{1319}{1396}
Subtitles for Tempest
keywords: smallville, season, 1, eng, 6, hourglass, english, 4, x, ray, 5, cool, 3, kinetic, 9, rogue, 7, craving, reaper, 2, tempest, nicodemus, 8, jitter, hug, shimmer, drone, crush, obscura, metamorphosis, hothead, pilot, stray, leech, zero,
original filename: Smallville - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,552 --> 00:00:11,080 X1:142 X2:575 Y1:352 Y2:419
<i>We need an orderly to room 206.</i>
<i>Orderly please to room 206.</i>
2
00:00:11,256 --> 00:00:13,747 X1:185 X2:532 Y1:352 Y2:419
Man, I don't know how
I let you talk me into this.
3
00:00:13,926 --> 00:00:16,793 X1:144 X2:574 Y1:352 Y2:419
Every student needs to complete
30 hours of community service.
4
00:00:16,962 --> 00:00:19,726 X1:144 X2:572 Y1:352 Y2:419
Yeah. But we could have served
our community by lifeguarding...
5
00:00:19,898 --> 00:00:23,129 X1:118 X2:597 Y1:352 Y2:419
...a girls' swim class instead of
hanging out w
Subtitles for Tempest
keywords: nypd, blue, 1993, season, 1, fcs, english, sdh, djj, home, sapo, pt, s01e0, 5, emission, accomplished, divx, bst, s01e05, pilot, s01e01, s01e1, 8, zeppo, marks, brothers, s01e18, 2, up, a, roof, s01e12, 7, lou, s01e07, s01e2, good, time, charlie, s01e20, from, hare, to, eternity, s01e11, 6, personal, foul, s01e06, 9, serge, the, concierge, s01e19, abandando, abandoned, s01e13, 4, true, confessions, s01e04, steroid, roy, s01e15, ice, follies, s01e09, black, men, can, jump, s01e17, guns, rosaries, s01e21, brown, appetit, s01e03, rockin, robin, finale, s01e22, jumpin, jack, fleishman, s01e14, sudden, fish, s01e16, b, or, not, s01e02, tempest, c, cup, s01e08,
original filename: NYPD Blue (1993) - Season 1 - DVDRip - FCS (ENGLISH SDH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,200
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,213 --> 00:00:06,411
NARRATOR: <i>Previously on</i> NYPD Blue:
- It's the ugliest wig in America.
2
00:00:06,653 --> 00:00:10,202
I got room service
and three dirty movie channels.
3
00:00:10,453 --> 00:00:14,651
How'd you like to watch them
from a hole in your forehead?
4
00:00:14,853 --> 00:00:19,005
- Why were you at Giardella's hotel?
- I thought I'd say hello.
5
00:00:19,213 --> 00:00:22,762
I know Marino's business.
I know cops on the take.
6
00:00:22,973 --> 00:00:27,012
LAURA: I can work with someone
I
Subtitles for Tempest
keywords: smallville, sezonul, 1, 1x0, pilot, 1x1, shimmer, 4, zero, 3, hothead, 2, leech, 5, nicodemus, cool, 6, hourglass, 1x2, tempest, 9, rogue, obscura, x, ray, metamorphosis, crush, 7, cravings, stray, kinetic, reaper, 8, jitters, hug, drone,
original filename: Smallville_-_Sezonul_1.ZIP
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1051}{1127}Asta trebuie sã înceteze.|Deschide ochii, Lex!
{1133}{1159}Nu pot!
{1165}{1221}Luthor-ii nu sunt fricoºi!
{1227}{1317}Nu ne permitem asta.|Suntem conducãtori.
{1356}{1485}Ai un destin. Nu vei ajunge nicãieri|cu ochii închiºi.
{1619}{1687}Abracadabra.
{1727}{1785}- Bunã, Nell.|- Jonathan!
{1839}{1905}Martha. Ce surprizã!
{1911}{1971}Ce-i aduce pe pustnicii soþi Kent în oraº?
{1977}{2038}Lalele. Roºii, dacã ai.
{2043}{2087}Ce zici de o orhidee tigru?
{2091}{2170}Nu mulþumesc, în inima Marthei |nu e loc decît pentru lalele.
{2183}{2279}Ãntr-adevãr, sunt niºte flori simple.
{2334}{2423}Ce rochie frumoasã, Lan
Subtitles for Tempest
keywords: smallville, 2001, season, vf, pt, br, djj, home, sapo, s01e11, hug, ws, s01e09, rogue, s01e14, zero, s01e04, x, ray, s01e15, nicodemus, s01e05, cool, s01e03, hothead, s01e21, tempest, s01e17, reaper, s01e10, shimmer, s01e12, leech, s01e07, craving, s01e20, obscura, s01e13, kinetic, s01e01, pilot, s01e06, hourglass, s01e18, drone, s01e16, stray, s01e08, jitters, s01e19, crush, s01e02, metamorphosis,
original filename: Smallville (2001) - Season 1 - DVDRip - VF (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,530 --> 00:00:13,657
Bela vista.
2
00:00:14,533 --> 00:00:16,243
Bom dia, Sr. Rickman.
3
00:00:16,952 --> 00:00:18,954
- Obrigado por ter vindo.
- Ent?o...
4
00:00:19,663 --> 00:00:22,249
o que posso fazer pelo
Centro de Prote??o Ambiental?
5
00:00:23,167 --> 00:00:27,755
Soube que foram a Pequen?polis
fazer uma inspe??o. Gostaria de...
6
00:00:27,963 --> 00:00:30,341
discutir suas inten??es.
7
00:00:30,549 --> 00:00:33,469
Minha inten??o ? construir
uma nova f?brica.
8
00:00:35,429 --> 00:00:39,26
Subtitles for Tempest
keywords: smallville, season, 1, full, greek, 1x0, 2, metamorphosis, 1x1, 3, kinetic, 9, shimmer, leech, 6, craving, x, ray, 4, zero, 8, drone, 1x2, tempest, cool, 7, reaper, obscura, rogue, pilot, crush, 5, hourglass, hug, jitters, stray, nicodemus,
original filename: 5920-SMALLVILLE SEASON 1 FULL (GREEK).zip