Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Tell-tale Heart, The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,065 --> 00:00:46,582
"La ley está escrita en sus corazones,
y su conciencia es el testigo".
2
00:00:46,746 --> 00:00:48,225
Carta a los Romanos, II, 15
3
00:01:32,756 --> 00:01:34,030
Ven aquÃ.
4
00:02:03,643 --> 00:02:08,115
La próxima vez no te quejarás a
los demás del modo en que te trato.
5
00:02:08,284 --> 00:02:12,881
Y conténtate con que sólo fue
una bofetada. MerecÃas una paliza.
6
00:02:13,685 --> 00:02:16,439
No voy a permitir esto más tiempo.
7
00:02:17,006 --> 00:02:18,678
Voy a dejarte.
8
00:02:27,648 --> 00:02:28,923
¿Por qué no lo haces?
9
00:0
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: the, tell, tale, heart, 1953, 1, cd, sl, teel, risanka, finale,
original filename: The Tell-Tale Heart - 1953 - 1CD - - sl - b2e97f1d122e88f759927ac0d7e65cbb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,541 --> 00:00:05,082
Film, ki ga boste videli je osovan na zgodbi,
2
00:00:05,082 --> 00:00:12,849
ki jo je pred stotimi leti napisal eden izmed najve?jih
ameri?kih mojstrov drame in suspenza.
3
00:00:14,367 --> 00:00:17,646
Ta zgodba je povedana skozi o?i norca....
4
00:00:17,646 --> 00:00:23,732
ki je, kot mi vsi, menil, da je pri zdravi pameti.
5
00:00:44,784 --> 00:00:50,039
Izdajalsko srce
6
00:01:03,020 --> 00:01:05,387
Res je, da sem nervozen.
7
00:01:05,387 --> 00:01:08,129
Zelo, zelo, stra?no nervozen.
8
00:01:08,129 --> 00:01:10,935
Ampak zakaj menite da sem nor?
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: the, tell, tale, heart, 1941, cd, sl, teel, finale,
original filename: The Tell-Tale Heart - 1941 - 1CD - - sl - 42d249c93312d4da4f883b8ce6ce4ed8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,020 --> 00:00:21,590
Izdajalsko srce
2
00:00:42,440 --> 00:00:47,270
"Zakon je zapisan v njihovih srcih
in njihova vest mu je pri?a"
3
00:00:47,270 --> 00:00:49,150
Rimljanom II. 15
4
00:01:33,400 --> 00:01:35,550
Pridi sem.
5
00:02:04,370 --> 00:02:07,960
Naslednji? se ne bo? ve? prito?eval drugim
o tem kako ravnam s tabo.
6
00:02:09,010 --> 00:02:13,610
Moral bi biti vesel, da je bila samo klofuta,
zaslu?i? si udarce.
7
00:02:14,380 --> 00:02:17,690
Tega ve? ne bom prena?al.
8
00:02:17,690 --> 00:02:20,180
Zapustil te bom.
9
00:02:28,300 --> 00:02:30,690
Zakaj pa me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,794 --> 00:00:18,433
??? ???? ??? ?????.
2
00:01:27,674 --> 00:01:31,349
'???? ????? ???? ?????? ???
????? ??????? ??????.
3
00:01:31,554 --> 00:01:35,229
???? ?? ???????? ????? ???????
?? ???? ??????...
4
00:01:36,074 --> 00:01:36,950
???? ?????!
5
00:01:37,154 --> 00:01:39,224
-?? ??????!
-???????? ????!
6
00:01:39,434 --> 00:01:42,153
?? ?????? ??? ??????
7
00:01:57,434 --> 00:01:59,629
??? ????????????.
?? ??????????.
8
00:01:59,834 --> 00:02:01,028
???' ??? ?? ??????.
9
00:02:01,234 --> 00:02:03,668
?? ???????? ????? ???? ???.
10
00:02:03,874 --> 00:02:06,672
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: alias, season, 1, episodes, 8, est, 1x0, 3, parity, 4, a, broken, heart, 2, so, it, begins, truth, be, told, 97, 6, fps, time, will, tell, reckoning, 5, doppelganger, colorblind,
original filename: Alias - Season 1 - Episodes 1-8 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,371 --> 00:00:03,931
Seitse aastat tagasi
värvati mind tööle SD-6'e,
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,372
mis pidi olema CIA
varjatud haru.
3
00:00:06,476 --> 00:00:08,171
Mind treeniti spiooniks,
4
00:00:08,278 --> 00:00:10,712
kellelegi, millega tegelen.
5
00:00:10,780 --> 00:00:12,714
Ma arvasin, et töötan
heade kuttide heaks,
6
00:00:12,782 --> 00:00:15,751
kuni rääkisin oma
kihlatule Sd-6'st
7
00:00:15,819 --> 00:00:16,877
ja nad lasksid ta tappa.
8
00:00:16,953 --> 00:00:18,477
Siis sain ma teada tõe,
9
00:00:18,555 --> 00:00:21,683
et SD-6 on just needsamad
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: alias, s1e0, 1, truth, be, told, s1e01, 2, so, it, begins, s1e02, 3, parity, s1e03, 4, a, broken, heart, s1e04, 5, doppelganger, s1e05, 6, reckoning, s1e06, 7, color, blind, s1e07, 8, time, will, tell, s1e08, 9, mea, culpa, s1e09, s1e1, spirit, s1e10, the, confession, s1e11,
original filename: 40084.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,087 --> 00:01:50,762
De tijd is om, Sydney.
2
00:01:50,887 --> 00:01:58,282
Dan maak ik m'n opstelletje nu af.
3
00:02:14,887 --> 00:02:20,757
Ik denk dat ik een onvoldoende heb,
een zware onvoldoende.
4
00:02:20,887 --> 00:02:26,359
Je haalt nooit onvoldoendes.
- Wel. Vroeger, voor handenarbeid.
5
00:02:26,487 --> 00:02:31,163
Je had iets op een T-shirt geborduurd.
- Op een sweatshirt.
6
00:02:31,287 --> 00:02:37,157
Het was iets grofs over een leraar.
- 'Vuile seksist'. Goed van me, toch?
7
00:02:37,287 --> 00:02:41,963
Nu verdien ik een vijf.
Ik had niet geleerd, ik had gee
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: quantum, leap, 1989, season, 5, saints, english, djj, home, sapo, pt, s05e2, the, between, states, s05e20, s05e1, 3, liberation, s05e13, s05e0, 8, one, little, heart, trilogy, part, s05e08, a, tale, of, two, sweeties, s05e12, 4, dr, ruth, s05e14, promised, land, s05e11, nowhere, to, run, s05e04, blood, moon, s05e15, 7, deliver, us, from, evil, s05e07, leaping, shrew, s05e03, killin, time, s05e05, beast, within, s05e19, lee, harvey, oswald, s05e01, revenge, leaper, s05e17, 6, return, s05e16, for, your, love, s05e09, last, door, s05e10, memphis, melody, s05e21, goodbye, norma, jean, s05e18, star, light, bright, s05e06, mirror, image, s05e22,
original filename: Quantum Leap (1989) - Season 5 - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:05,160
<i>[Woman]</i>
<i>Theorizing that one could time travel</i>
<i>within his own lifetime,</i>
2
00:00:05,238 --> 00:00:08,401
<i>Dr. Sam Beckett stepped</i>
<i>into the Quantum Leap accelerator...</i>
3
00:00:08,475 --> 00:00:09,999
<i>and vanished.</i>
4
00:00:14,881 --> 00:00:19,284
<i>He awoke to find himself</i>
<i>trapped in the past,</i>
5
00:00:19,352 --> 00:00:21,786
<i>facing mirror images</i>
<i>that were not his own...</i>
6
00:00:21,855 --> 00:00:26,019
<i>and driven by an unknown force</i>
<i>to change history for the better.</i>
7
00:00:27,260
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: quantum, leap, 1989, season, 5, saints, english, djj, home, sapo, pt, s05e2, the, between, states, s05e20, s05e1, 3, liberation, s05e13, s05e0, 8, one, little, heart, trilogy, part, s05e08, a, tale, of, two, sweeties, s05e12, 4, dr, ruth, s05e14, promised, land, s05e11, nowhere, to, run, s05e04, blood, moon, s05e15, 7, deliver, us, from, evil, s05e07, leaping, shrew, s05e03, killin, time, s05e05, beast, within, s05e19, lee, harvey, oswald, s05e01, revenge, leaper, s05e17, 6, return, s05e16, for, your, love, s05e09, last, door, s05e10, memphis, melody, s05e21, goodbye, norma, jean, s05e18, star, light, bright, s05e06, mirror, image, s05e22,
original filename: Quantum Leap (1989) - Season 5 - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:05,160
<i>[Woman]</i>
<i>Theorizing that one could time travel</i>
<i>within his own lifetime,</i>
2
00:00:05,238 --> 00:00:08,401
<i>Dr. Sam Beckett stepped</i>
<i>into the Quantum Leap accelerator...</i>
3
00:00:08,475 --> 00:00:09,999
<i>and vanished.</i>
4
00:00:14,881 --> 00:00:19,284
<i>He awoke to find himself</i>
<i>trapped in the past,</i>
5
00:00:19,352 --> 00:00:21,786
<i>facing mirror images</i>
<i>that were not his own...</i>
6
00:00:21,855 --> 00:00:26,019
<i>and driven by an unknown force</i>
<i>to change history for the better.</i>
7
00:00:27,260
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: alias, 2001, season, pt, djj, home, sapo, 1x1, spirit, 7, q, and, a, 4, the, coup, 1x2, solution, 1x0, 9, mea, culpa, snowman, rendezvous, 5, page, broken, heart, almost, thirty, years, doppleganger, box, part, i, color, blind, 3, parity, 8, masquerade, confession, 6, prophecy, ii, so, begins, time, will, tell, truth, be, told,
original filename: Alias (2001) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,971
<i>O meu nome ? Sydney Bristow.</i>
2
00:00:06,039 --> 00:00:07,506
<i>Fui recrutada ? sete anos</i>
3
00:00:07,607 --> 00:00:10,576
<i>por uma divis?o secreta
da CIA chamada SD-6.</i>
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,508
<i>Jurei o seu segredo,</i>
5
00:00:12,579 --> 00:00:14,342
<i>mas n?o o pude esconder
do meu noivo.</i>
6
00:00:14,414 --> 00:00:16,746
<i>Quando o chefe da SD-6
descobriu</i>
7
00:00:16,816 --> 00:00:18,306
<i>mandou-o matar.</i>
8
00:00:19,452 --> 00:00:20,817
<i>E foi quando descobri
a verdade.</i>
9
00:00:20,887 --> 00:00:22,912
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: alias, sezonul, 1, s01e0, 2, so, it, begins, fufu, s01e02, s01e1, 5, page, 4, 7, s01e15, the, confession, s01e11, 8, masquerade, s01e18, 9, snowman, s01e19, s01e2, solution, s01e20, 6, prophecy, s01e16, truth, be, told, s01e01, time, will, tell, s01e08, coup, s01e14, almost, thirty, years, s01e22, reckoning, s01e06, rendezvous, s01e21, 3, parity, s01e03, spirit, s01e10, a, broken, heart, s01e04, doppelganger, s01e05, color, blind, s01e07, box, part, s01e13, s01e12, mea, culpa, s01e09, q, and, s01e17,
original filename: Alias_Sezonul_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:04,200
<i>Acum ºapte ani am fost recrutatã
sã muncesc pentru SD-6,</i>
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,520
<i>care credeam cã e o secþiune
secretã a CIA.</i>
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,240
<i>Am fost antrenatã ca spion,</i>
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,680
<i>avertizatã sã nu spun
nimãnui ceea ce fac.</i>
5
00:00:10,760 --> 00:00:12,600
<i>Credeam cã lucrez pentru
cei buni,</i>
6
00:00:12,680 --> 00:00:15,520
<i>pânã i-am spus logodnicului meu
despre SD-6</i>
7
00:00:15,600 --> 00:00:16,600
<i>ºi ei l-au omorât.</i>
8
00:00:16,680 --> 00:00:18,120
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: alias, sezonul, 1, 2001, 2, 5, fps, s01e0, so, it, begins, fufu, s01e02, s01e1, page, 4, 7, s01e15, the, confession, s01e11, 8, masquerade, s01e18, 9, snowman, s01e19, s01e2, solution, s01e20, 6, prophecy, s01e16, truth, be, told, s01e01, time, will, tell, s01e08, coup, s01e14, almost, thirty, years, s01e22, reckoning, s01e06, rendezvous, s01e21, 3, parity, s01e03, spirit, s01e10, a, broken, heart, s01e04, doppelganger, s01e05, color, blind, s01e07, box, part, s01e13, s01e12, mea, culpa, s01e09, q, and, s01e17,
original filename: 30941-Alias_Sezonul_1_(2001)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:04,200
<i>Acum ºapte ani am fost recrutatã
sã muncesc pentru SD-6,</i>
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,520
<i>care credeam cã e o secþiune
secretã a CIA.</i>
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,240
<i>Am fost antrenatã ca spion,</i>
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,680
<i>avertizatã sã nu spun
nimãnui ceea ce fac.</i>
5
00:00:10,760 --> 00:00:12,600
<i>Credeam cã lucrez pentru
cei buni,</i>
6
00:00:12,680 --> 00:00:15,520
<i>pânã i-am spus logodnicului meu
despre SD-6</i>
7
00:00:15,600 --> 00:00:16,600
<i>ºi ei l-au omorât.</i>
8
00:00:16,680 --> 00:00:18,120
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: alias, season, 1, eng, s01e1, 5, page, 4, 7, s01e15, s01e0, 2, so, it, begins, s01e02, color, blind, s01e07, s01e2, almost, thirty, years, s01e22, truth, be, told, pilot, s01e01, the, solution, s01e20, rendezvous, s01e21, 3, box, conclusion, s01e13, parity, s01e03, part, s01e12, 9, mea, culpa, s01e09, 6, prophecy, s01e16, broken, heart, s01e04, doppelganger, s01e05, 8, time, will, tell, s01e08, q, s01e17, masquerade, s01e18, confession, s01e11, coup, s01e14, snowman, s01e19, spirit, s01e10, reckoning, s01e06,
original filename: Alias - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,596
<i>My name is Sydney Bristow.</i>
2
00:00:05,705 --> 00:00:07,070
<i>Seven years ago,</i>
<i>I was recruited</i>
3
00:00:07,140 --> 00:00:10,598
<i>by a secret branch of the CIA</i>
<i>called SD-6.</i>
4
00:00:10,710 --> 00:00:12,075
<i>I was sworn to secrecy,</i>
5
00:00:12,145 --> 00:00:14,340
<i>but I couldn't keep it</i>
<i>from my fiancé,</i>
6
00:00:14,414 --> 00:00:16,746
<i>and when the head of SD-6</i>
<i>found out,</i>
7
00:00:16,816 --> 00:00:18,306
<i>he had him killed.</i>
8
00:00:19,452 --> 00:00:20,817
<i>That's when I learned</i>
<i>t
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: alias, 10, 1, 12, 2001, s01e0, truth, be, told, dime, s01e01, so, it, begins, s01e02, 3, parity, s01e03, 4, a, broken, heart, s01e04, 5, doppelganger, s01e05, 6, reckoning, s01e06, 7, color, blind, s01e07, 8, time, will, tell, s01e08, 9, mea, culpa, s01e09, s01e1, spirit, dvdripxvid, s01e10, the, confession, s01e11, box, part, s01e12, vf, s01e13, coup, s01e14, page, s01e15, prophecy, s01e16, q, and, s01e17, masquerade, s01e18, snowman, s01e19, s01e2, solution, s01e20, rendezvous, s01e21, almost, thirty, years, s01e22,
original filename: Alias(101-122)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,100 --> 00:01:52,100
Sidney...
2
00:01:52,200 --> 00:01:54,100
- ...se acaba el tiempo.
- De acuerdo.
3
00:01:55,300 --> 00:01:59,200
Entonces... voy a... terminar...
4
00:01:59,500 --> 00:02:02,000
...mi... examen.
5
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Gracias.
6
00:02:20,300 --> 00:02:22,100
<i>Voy a tener una mala nota.</i>
7
00:02:23,000 --> 00:02:26,100
- ¿Tú, una mala nota?
- Yo creo que sÃ.
8
00:02:26,300 --> 00:02:28,900
- Syd, tú nunca sacas malas notas.
- SÃ.
9
00:02:29,200 --> 00:02:31,800
- ¿Cuándo...?
- Hogar, en el instituto.
10
00:02:32,100 --> 00:
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: alias, season, 1, all, episodes, dime, fov, s1e1, 6, the, prophecy, s1e16, s1e0, truth, be, told, s1e01, 3, box, conclusion, s1e13, 2, part, s1e12, 5, doppelganger, s1e05, parity, s1e03, page, 4, 7, s1e15, 8, masquarade, s1e18, s1e2, solution, s1e20, rendezvous, s1e21, 9, snowman, s1e19, q, a, s1e17, almost, thirty, years, s1e22, mea, culpa, s1e09, confession, s1e11, reckoning, s1e06, coup, s1e14, broken, heart, s1e04, so, it, begins, s1e02, color, blind, s1e07, spirit, s1e10, time, will, tell, s1e08,
original filename: Alias.Season.1.All.Episodes-DiME-Fov.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,487 --> 00:00:05,609
Ik ben Sydney Bristow.
2
00:00:05,738 --> 00:00:10,731
Ik ben gerekruteerd door SD-6,
een geheime tak van de CIA.
3
00:00:10,867 --> 00:00:14,365
Ik had zwijgplicht,
maar m'n verloofde wist 't.
4
00:00:14,495 --> 00:00:19,239
Toen het hoofd van SD-6 erachter
kwam, liet hij hem vermoorden.
5
00:00:19,374 --> 00:00:22,991
SD-6 was dus geen onderdeel
van de CIA.
6
00:00:23,127 --> 00:00:26,542
Ik werkte voor m'n vijanden,
niet tegen hen.
7
00:00:26,671 --> 00:00:32,008
De CIA was de enige die me kon helpen.
Nu ben ik een dubbelspion voor hen.
8
00:00:32,
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: alias, 2001, 2, cd, french, fr, alias10, 8, time, will, tell, alias11, 4, the, coup, a, broken, heart, 7, q, and, masquerade, spirit, 6, reckoning, 5, doppelganger, color, blind, 3, parity, prophecy, alias12, almost, thirty, years, truth, be, told, page, box, part, solution, 9, snowman, mea, culpa, rendezvous, so, begins, confession,
original filename: Alias - 2001 - 22CD - French - fr - 0f3068c0c589d6311c9484677dfdc841.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,727 --> 00:00:05,683
<i>Je m'appelle Sydney Bristow.</i>
2
00:00:05,767 --> 00:00:10,636
<i>Il y a sept ans,</i>
<i>on m'a recrut?e au SD-6.</i>
3
00:00:10,727 --> 00:00:14,163
<i>On me fit jurer le secret,</i>
<i>mais j'ai tout racont? ? mon fianc?.</i>
4
00:00:14,247 --> 00:00:17,557
<i>En l'apprenant, le chef du SD-6</i>
<i>ordonna son assassinat.</i>
5
00:00:18,647 --> 00:00:22,435
<i>J'ai ainsi appris la v?rit?: Le</i>
<i>SD-6 ne fait pas partie de la CIA.</i>
6
00:00:22,527 --> 00:00:25,599
<i>C'est une organisation de l'ennemi</i>
<i>que je croyais combattre.</i>
7
00:00
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: alias, 2001, season, pt, djj, home, sapo, 1x1, spirit, 7, q, and, a, 4, the, coup, 1x2, solution, 1x0, 9, mea, culpa, snowman, 6, reckoning, rendezvous, 5, page, broken, heart, almost, thirty, years, doppleganger, box, part, i, color, blind, 3, parity, 8, masquerade, confession, prophecy, ii, so, begins, time, will, tell, truth, be, told,
original filename: Alias (2001) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,971
<i>O meu nome ? Sydney Bristow.</i>
2
00:00:06,039 --> 00:00:07,506
<i>Fui recrutada ? sete anos</i>
3
00:00:07,607 --> 00:00:10,576
<i>por uma divis?o secreta
da CIA chamada SD-6.</i>
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,508
<i>Jurei o seu segredo,</i>
5
00:00:12,579 --> 00:00:14,342
<i>mas n?o o pude esconder
do meu noivo.</i>
6
00:00:14,414 --> 00:00:16,746
<i>Quando o chefe da SD-6
descobriu</i>
7
00:00:16,816 --> 00:00:18,306
<i>mandou-o matar.</i>
8
00:00:19,452 --> 00:00:20,817
<i>E foi quando descobri
a verdade.</i>
9
00:00:20,887 --> 00:00:22,912
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: alias, 2001, season, pt, djj, home, sapo, 1x1, spirit, 7, q, and, a, 4, the, coup, 1x2, solution, 1x0, 9, mea, culpa, snowman, 6, reckoning, rendezvous, 5, page, broken, heart, almost, thirty, years, doppleganger, box, part, i, color, blind, 3, parity, 8, masquerade, confession, prophecy, ii, so, begins, time, will, tell, truth, be, told,
original filename: Alias (2001) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,971
<i>O meu nome ? Sydney Bristow.</i>
2
00:00:06,039 --> 00:00:07,506
<i>Fui recrutada ? sete anos</i>
3
00:00:07,607 --> 00:00:10,576
<i>por uma divis?o secreta
da CIA chamada SD-6.</i>
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,508
<i>Jurei o seu segredo,</i>
5
00:00:12,579 --> 00:00:14,342
<i>mas n?o o pude esconder
do meu noivo.</i>
6
00:00:14,414 --> 00:00:16,746
<i>Quando o chefe da SD-6
descobriu</i>
7
00:00:16,816 --> 00:00:18,306
<i>mandou-o matar.</i>
8
00:00:19,452 --> 00:00:20,817
<i>E foi quando descobri
a verdade.</i>
9
00:00:20,887 --> 00:00:22,912
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: alias, 2001, season, pt, djj, home, sapo, 1x1, spirit, 7, q, and, a, 4, the, coup, 1x2, solution, 1x0, 9, mea, culpa, snowman, 6, reckoning, rendezvous, 5, page, broken, heart, almost, thirty, years, doppleganger, box, part, i, color, blind, 3, parity, 8, masquerade, confession, prophecy, ii, so, begins, time, will, tell, truth, be, told,
original filename: Alias (2001) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,971
<i>O meu nome ? Sydney Bristow.</i>
2
00:00:06,039 --> 00:00:07,506
<i>Fui recrutada ? sete anos</i>
3
00:00:07,607 --> 00:00:10,576
<i>por uma divis?o secreta
da CIA chamada SD-6.</i>
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,508
<i>Jurei o seu segredo,</i>
5
00:00:12,579 --> 00:00:14,342
<i>mas n?o o pude esconder
do meu noivo.</i>
6
00:00:14,414 --> 00:00:16,746
<i>Quando o chefe da SD-6
descobriu</i>
7
00:00:16,816 --> 00:00:18,306
<i>mandou-o matar.</i>
8
00:00:19,452 --> 00:00:20,817
<i>E foi quando descobri
a verdade.</i>
9
00:00:20,887 --> 00:00:22,912
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: alias, season, 1, all, episodes, dime, fov, s1e0, 8, time, will, tell, s1e08, s1e1, spirit, s1e10, 4, the, coup, s1e14, 2, box, part, s1e12, 5, page, 7, s1e15, 9, mea, culpa, s1e09, truth, be, told, s1e01, s1e2, almost, thirty, years, s1e22, rendezvous, s1e21, 3, conclusion, s1e13, broken, heart, s1e04, solution, s1e20, snowman, s1e19, so, begins, s1e02, 6, prophecy, s1e16, masquarade, s1e18, q, s1e17, doppelganger, s1e05, reckoning, s1e06, parity, s1e03, confession, s1e11, color, blind, s1e07,
original filename: Alias.Season.1.All.Episodes-DiME-Fov.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,487 --> 00:00:05,562
Ik ben Sydney Bristow.
2
00:00:05,697 --> 00:00:10,773
Sinds zeven jaar werk ik
voor de geheime CIA-tak SD-6.
3
00:00:10,910 --> 00:00:14,325
Ik kon het niet geheimhouden
voor m'n verloofde.
4
00:00:14,455 --> 00:00:19,199
Toen het hoofd van SD-6 dat hoorde,
liet hij hem vermoorden.
5
00:00:19,334 --> 00:00:23,165
Toen wist ik het:
SD-6 hoort niet bij de CIA.
6
00:00:23,296 --> 00:00:29,748
Ik werkte voor m'n tegenstanders.
Slechts ??n instantie kon me helpen.
7
00:00:29,885 --> 00:00:34,961
Ik ben nu dubbelspion voor de CIA.
Onder Michael Vaughn.
8
0
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: alias, season, 1, ned, all, episodes, s01e16, the, prophecy, s01e06, reckoning, s01e08, time, will, tell, s01e11, confession, s01e14, coup, s01e02, so, it, begins, s01e04, a, broken, heart, s01e07, color, blind, s01e01, truth, be, told, s01e22, almost, thirty, years, s01e18, masquerade, s01e12, box, part, s01e05, doppelganger, s01e09, mea, culpa, s01e20, solution, s01e21, rendezvous, s01e03, parity, s01e15, page, s01e19, snowman, s01e13, s01e17, q, and, s01e10, spirit,
original filename: Alias.Season.1.Ned.All.Episodes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,487 --> 00:00:05,609
Ik ben Sydney Bristow.
2
00:00:05,738 --> 00:00:10,731
Ik ben gerekruteerd door SD-6,
een geheime tak van de CIA.
3
00:00:10,867 --> 00:00:14,365
Ik had zwijgplicht,
maar m'n verloofde wist 't.
4
00:00:14,495 --> 00:00:19,239
Toen het hoofd van SD-6 erachter
kwam, liet hij hem vermoorden.
5
00:00:19,374 --> 00:00:22,991
SD-6 was dus geen onderdeel
van de CIA.
6
00:00:23,127 --> 00:00:26,542
Ik werkte voor m'n vijanden,
niet tegen hen.
7
00:00:26,671 --> 00:00:32,008
De CIA was de enige die me kon helpen.
Nu ben ik een dubbelspion voor hen.
8
00:00:32,
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: alias, season, 1, ned, all, episodes, s01e14, the, coup, s01e12, box, part, s01e19, snowman, s01e18, masquerade, s01e07, color, blind, s01e10, spirit, s01e15, page, s01e20, solution, s01e16, prophecy, s01e03, parity, s01e05, doppelganger, s01e09, mea, culpa, s01e11, confession, s01e01, truth, be, told, s01e06, reckoning, s01e17, q, and, s01e13, s01e21, rendezvous, s01e02, so, begins, s01e22, almost, thirty, years, s01e08, time, will, tell, s01e04, broken, heart,
original filename: Alias.Season.1.Ned.All.Episodes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,447 --> 00:00:05,486
Ik ben Sydney Bristow.
2
00:00:05,616 --> 00:00:10,611
7 jaar geleden werd ik gerekruteerd
door SD-6, een tak van de CIA.
3
00:00:10,746 --> 00:00:19,086
Toen ik het aan m'n verloofde vertelde,
liet het hoofd van SD-6 hem ombrengen.
4
00:00:19,214 --> 00:00:22,998
SD-6 bleek niet bij de CIA te horen.
5
00:00:23,135 --> 00:00:26,634
Ik werkte voor de lui
die ik dacht te bestrijden.
6
00:00:26,764 --> 00:00:29,681
Er was maar ??n organisatie
die ze aankon:
7
00:00:29,809 --> 00:00:36,097
Dus werd ik dubbelagent voor de CIA.
M'n connectie is Michael Vaughn.
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: alias, season, 1, ned, s1e0, 8, time, will, tell, s1e08, s1e1, spirit, s1e10, 4, the, coup, s1e14, 2, box, part, s1e12, 5, page, 7, s1e15, 9, mea, culpa, s1e09, truth, be, told, s1e01, s1e2, almost, thirty, years, s1e22, rendezvous, s1e21, 3, conclusion, s1e13, broken, heart, s1e04, solution, s1e20, snowman, s1e19, so, begins, s1e02, 6, prophecy, s1e16, masquarade, s1e18, q, s1e17, doppelganger, s1e05, reckoning, s1e06, parity, s1e03, confession, s1e11, color, blind, s1e07,
original filename: Alias.Season.1.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,487 --> 00:00:05,478
Ik ben Sydney Bristow.
2
00:00:05,607 --> 00:00:10,476
Sinds zeven jaar werk ik
voor de geheime CIA-tak SD-6.
3
00:00:10,607 --> 00:00:13,883
Ik kon het niet geheimhouden
voor m'n verloofde.
4
00:00:14,007 --> 00:00:18,558
Toen het hoofd van SD-6 dat hoorde,
liet hij hem vermoorden.
5
00:00:18,687 --> 00:00:22,362
Toen wist ik het:
SD-6 hoort niet bij de CIA.
6
00:00:22,487 --> 00:00:28,676
Ik werkte voor m'n tegenstanders.
Slechts ??n instantie kon me helpen.
7
00:00:28,807 --> 00:00:33,676
Ik ben nu dubbelspion voor de CIA.
Onder Michael Vaughn.
8
0
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: ally, mcbeal, 1997, season, 2, saints, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, 6, worlds, without, love, s02e06, 8, just, looking, s02e08, s02e1, 5, sideshow, s02e15, happy, trails, s02e07, 3, fools, night, s02e03, 4, its, my, party, s02e04, the, real, world, s02e01, 9, you, never, can, tell, s02e09, story, of, s02e05, in, dreams, s02e11, sex, lies, and, politics, bright, s02e16, lets, dance, s02e19, s02e2, green, monster, s02e21, only, lonely, s02e20, unlimited, s02e12, making, spirits, s02e10, loves, illusions, s02e22, angels, blimps, s02e13, those, lips, that, hand, s02e18, i, know, him, by, heart, s02e23, they, eat, horses, dont, s02e02, pyramids, nile, s02e14, civil, war, s02e17,
original filename: Ally McBeal (1997) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,700
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,509
Ms. Long, we're willing to go
to trial. It's just that...
2
00:00:06,760 --> 00:00:11,311
-You don't think you can win it.
-...we don't think we can win it.
3
00:00:11,640 --> 00:00:15,713
The thing is--
Making love is wonderful.
4
00:00:15,960 --> 00:00:20,192
But when you're a--
How do I say it?
5
00:00:20,440 --> 00:00:21,998
-A nun.
-Yes, a nun.
6
00:00:22,240 --> 00:00:26,711
Nuns are not supposed to have sex.
Except with other nuns.
7
00:00:26,920 --> 00:00:31,516
The jury would
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: ally, mcbeal, s, 2, vo, 2x0, 8, just, looking, dvd, english, french, giefca, eng, 2x2, 3, i, know, him, by, heart, 2x1, 5, sideshow, 9, lets, dance, making, spirits, bright, 6, sex, lies, and, politics, love, unlimited, you, never, can, tell, in, dreams, the, green, monster, only, lonely, those, lips, that, hand, worlds, without, real, world, fools, night, story, of, they, eat, horses, dont, 4, pyramids, on, nile, 7, civil, war, my, party, loves, illusions, happy, trails, angels, blimps,
original filename: Ally.McBeal.S2.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,118
He's very particular
about his toilet seat.
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,390
It's the scene of a painful memory.
3
00:00:07,640 --> 00:00:11,076
The bathroom is a place
to wipe the past away.
4
00:00:12,040 --> 00:00:13,871
What?
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,477
I don't know.
6
00:00:19,720 --> 00:00:23,315
-I just get this--
-Bad feeling?
7
00:00:23,560 --> 00:00:26,313
-You too?
-Like something's gonna happen.
8
00:00:26,520 --> 00:00:29,557
-What is it?
-I don't know. It's creepy.
9
00:00:32,680 --> 00:00:35,638
Nelle. I need Nelle.
10
00:00
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: ally, mcbeal, 1997, season, 2, saints, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, 6, worlds, without, love, s02e06, 8, just, looking, s02e08, s02e1, 5, sideshow, s02e15, happy, trails, s02e07, 3, fools, night, s02e03, 4, its, my, party, s02e04, the, real, world, s02e01, 9, you, never, can, tell, s02e09, story, of, s02e05, in, dreams, s02e11, sex, lies, and, politics, bright, s02e16, lets, dance, s02e19, s02e2, green, monster, s02e21, only, lonely, s02e20, unlimited, s02e12, making, spirits, s02e10, loves, illusions, s02e22, angels, blimps, s02e13, those, lips, that, hand, s02e18, i, know, him, by, heart, s02e23, they, eat, horses, dont, s02e02, pyramids, nile, s02e14, civil, war, s02e17,
original filename: Ally McBeal (1997) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,700
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,509
Ms. Long, we're willing to go
to trial. It's just that...
2
00:00:06,760 --> 00:00:11,311
-You don't think you can win it.
-...we don't think we can win it.
3
00:00:11,640 --> 00:00:15,713
The thing is--
Making love is wonderful.
4
00:00:15,960 --> 00:00:20,192
But when you're a--
How do I say it?
5
00:00:20,440 --> 00:00:21,998
-A nun.
-Yes, a nun.
6
00:00:22,240 --> 00:00:26,711
Nuns are not supposed to have sex.
Except with other nuns.
7
00:00:26,920 --> 00:00:31,516
The jury would
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: alias, s0, 1, 1x0, 2, so, it, begins, 1x2, almost, thirty, years, ds, store, 1x1, 7, q, and, a, 6, reckoning, 3, parity, the, box, part, i, 8, time, will, tell, 9, mea, culpa, solution, 4, coup, rendezvous, masquerade, prophecy, color, blind, 5, page, confession, truth, be, told, ii, doppleganger, spirit, snowman, broken, heart,
original filename: 514170_Alias S01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,805 --> 00:00:04,365
<i>Ã sete anos, fui recrutada
para trabalhar para a SD-6,</i>
2
00:00:04,474 --> 00:00:06,806
<i>que pelo que me disseram, era
um ramo secreto da CIA.</i>
3
00:00:06,910 --> 00:00:08,605
<i>Fui treinada como espiã,</i>
4
00:00:08,712 --> 00:00:11,146
<i>e avisaram-me para não
dizer a ninguém o que fazia.</i>
5
00:00:11,214 --> 00:00:13,148
<i>Pensei que estava
a trabalhar para os bons,</i>
6
00:00:13,216 --> 00:00:16,185
<i>até que contei ao meu
noivo sobre a SD-6</i>
7
00:00:16,253 --> 00:00:17,311
<i>e mandaram matá-lo.</i>
8
00:00:17,387 --> 0
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: greys, anatomy, 2005, 2, 6, cd, english, en, s02e2, band, aid, covers, the, bullet, hole, uncut, topaz, s02e20, 1, superstition, s02e21, s02e1, its, end, of, world, s02e16, 7, deterioration, fight, or, flight, response, losing, religion, dvd, s02e26, s02e0, 8, it, be, s02e08, bring, pain, s02e05, owner, a, lonely, heart, s02e11, 4, deny, s02e04, raindrops, keep, falling, head, s02e01, damage, case, s02e24, yesterday, s02e18, 3, begin, s02e13, enough, is, s02e02, something, to, talk, about, s02e07, grandma, got, run, over, by, reindeer, s02e12, into, you, like, train, s02e06, as, we, know, s02e17, tell, me, sweet, little, lies, s02e14, break, through, s02e15, name, game, s02e22, blues, for, sister, someone, s02e23, seconds, s02e25, 9, what, have, i, done, deserve, this, s02e19, much, too, s02e10, make, lose, control, s02e03, thanks, memories, s02e09,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 26CD - English - en - 2623eccb03abeddd91672f864e96752e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,866
[Narrator]
Previously on Grey's Anatomy:
2
00:00:02,936 --> 00:00:04,494
[Meredith] I did a terrible thing.
3
00:00:04,571 --> 00:00:07,972
- Sleeping with me is this awful?
- No, George!
4
00:00:08,041 --> 00:00:09,531
I grew my hair for her.
5
00:00:09,609 --> 00:00:11,133
I could be your friend.
6
00:00:11,211 --> 00:00:15,443
- Why do you think she cheated on you?
- I was just a little absent.
7
00:00:15,582 --> 00:00:18,483
Give me a call when you're in town.
8
00:00:18,551 --> 00:00:19,677
I thought we had plans.
9
00:00:19,753 --> 00:00:22,44
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: grey's, anatomy, 2005, season, 2, topaz, pt, djj, home, sapo, greys, s02e2, 1, superstition, s02e21, grey's, band, aid, covers, the, bullet, hole, s02e20, grey's, 4, damage, case, s02e24, grey's, s02e0, bring, pain, s02e05, grey's, s02e1, 3, begin, s02e13, grey's, deny, s02e04, grey's, raindrops, keep, falling, head, s02e01, grey's, enough, is, s02e02, grey's, 6, into, you, like, a, train, s02e06, grey's, 8, it, be, s02e08, grey's, owner, of, lonely, heart, s02e11, grey's, yesterday, s02e18, grey's, grandma, got, run, over, by, reindeer, s02e12, grey's, tell, sweet, little, lies, s02e14, grey's, make, lose, control, s02e03, grey's, 7, seconds, s02e25, grey's, blues, for, sister, someone, s02e23, grey's, break, through, s02e15, grey's, 9, thanks, memories, s02e09, grey's, its, end, world, s02e16, grey's, as, we, know, s02e17, grey's, deterioration, fight, s02e26, grey's, name, game, s02e22, grey's, what, have, i, done, deserve, this, s02e19, grey's, much, too, s02e10, grey's, something, talk, about, s02e07,
original filename: Grey's Anatomy (2005) - Season 2 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,295
<i>Anteriormente em "Anatomia de Grey":</i>
2
00:00:03,378 --> 00:00:06,006
Dormi com o George.
E foi um erro terr?vel.
3
00:00:06,089 --> 00:00:08,133
Estou acabado. Estamos acabados.
4
00:00:08,217 --> 00:00:09,927
- Panquecas?
- Ele n?o ? meu colega de quarto.
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,637
Eu n?o devia ter largado a minha casa.
6
00:00:11,720 --> 00:00:14,223
Ele ainda viveria connosco,
se a Meredith pedisse desculpa.
7
00:00:14,306 --> 00:00:17,935
Sabes, vais ter de acabar
por falar comigo.
8
00:00:18,018 --> 00:00:20,229
A ex fez estragos, n?o
Subtitles for Tell-tale Heart, The
keywords: greys, anatomy, 2005, 2, 7, cd, spanish, es, 21, 6, its, the, end, of, world, part, i, 20, enough, is, no, more, tears, bring, pain, 22, band, aid, covers, bullet, hole, 4, tell, me, sweet, little, lies, 8, it, be, 3, make, lose, control, yesterday, 9, what, have, done, toserve, this, as, we, know, break, on, through, terioration, fight, or, flight, response, thanks, for, memories, into, you, like, a, train, name, game, something, talk, about, seconds, blues, sister, someone, raindrops, keep, falling, head, begin, much, too, deny, losing, religion, superstition, damage, case, grandma, got, run, over, by, reindeer, owner, lonely, heart,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 27CD - Spanish - es - 4e06c15ec21636aa095ee2047a24af49.zip