Search Movie Subtitles results for tegn by relevance:
- I l_vens tegn (In the sign of the Lion)[1976].srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
5 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,009 --> 00:00:12,000
{3c&Hd22c01&}{fnºÃÃÃ¥fs20}
èÃõñêþ
2
00:00:28,879 --> 00:00:31,339
{3c&Hd22c01&}{fnºÃÃÃ¥fs15}
- ÃÃÃöÃêÃÃ.
- ¶Ã¸øÃÃÃýÃý.
3
00:00:35,640 --> 00:00:40,729
{3c&Hd22c01&}{fnºÃÃÃ¥fs15}
"þâÃÃáýÃÃÃÃêÃáÃþô·òÃÃâÃÃÃÃÃâÃù³Ã±¤
4
00:00:41,640 --> 00:00:47,189
{3c&Hd22c01&}{fnºÃÃÃ¥fs15}
Ãîºóû´Ã. ÃôòÃýÃÃáµÃñºò£¬Ãâ¸ö³Ã±¤»¹ÃÃÃýµÃ¼Ã. "
5
00:00:48,159 --> 00:00:52,060
{3c&Hd22c01&}{fnºÃÃÃ¥fs15}
"ÃỨÃãÃÃÃÃÃýµÃÃæ¼ÃÃÃ
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Berlingske Issue! Latest News!
2
00:00:28,400 --> 00:00:29,600
Thanks, sir.
3
00:00:33,000 --> 00:00:37,200
<i>Afternoon paper with list of polls.</i>
<i>Battle for Recording star.</i>
4
00:00:37,600 --> 00:00:42,400
<i>Does the million contract</i>
<i>go to Master Records or Onofon?</i>
5
00:00:42,800 --> 00:00:48,400
<i>Morgenberlingske with latest news:</i>
<i>Fight for contract worth a million.</i>
6
00:00:48,800 --> 00:00:51,000
<i>Politics!</i>
<i>Fresh morning papers.</i>
7
00:00:51,400 --> 00:00:57,200
<i>Two Danish record producers</i>
<i>fight fo
- I l_vens tegn (In the sign of the Lion)[1976].srt
1 file(s), added on: 2009-08-29
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,009 --> 00:00:12,000
{3c&Hd22c01&}{fnºÃÃÃ¥fs20}
èÃõñêþ
2
00:00:28,879 --> 00:00:31,339
{3c&Hd22c01&}{fnºÃÃÃ¥fs15}
- ÃÃÃöÃêÃÃ.
- ¶Ã¸øÃÃÃýÃý.
3
00:00:35,640 --> 00:00:40,729
{3c&Hd22c01&}{fnºÃÃÃ¥fs15}
"þâÃÃáýÃÃÃÃêÃáÃþô·òÃÃâÃÃÃÃÃâÃù³Ã±¤
4
00:00:41,640 --> 00:00:47,189
{3c&Hd22c01&}{fnºÃÃÃ¥fs15}
Ãîºóû´Ã. ÃôòÃýÃÃáµÃñºò£¬Ãâ¸ö³Ã±¤»¹ÃÃÃýµÃ¼Ã. "
5
00:00:48,159 --> 00:00:52,060
{3c&Hd22c01&}{fnºÃÃÃ¥fs15}
"ÃỨÃãÃÃÃÃÃýµÃÃæ¼ÃÃÃ
- 100.1975.I.tvillingernes.tegn.In.the.sign.of.the .Gemini.srt
1 file(s), added on: 2010-11-11
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Berlingske novine! Najnovije izdanje!
2
00:00:28,400 --> 00:00:29,600
Hvala gospodine.
3
00:00:33,000 --> 00:00:37,200
<i>Popodnevne novine sa listom pozicija.
Bitka za ugovornu zvezdu.</i>
4
00:00:37,600 --> 00:00:42,400
<i>Da li milionski ugovor
ide za 'Master Records' ili 'Onofon'?</i>
5
00:00:42,800 --> 00:00:48,400
<i>'Morgenberlingske' sa najnovijim vestima:
Borite se za milionski ugovor.</i>
6
00:00:48,800 --> 00:00:51,000
<i>Politika!
Sveže jutarnje novine.</i>
7
00:00:51,400 --> 00:00:57,200
<i>Dva danska producenta
se bore oko pevaèice Dolores
- 100.1973.I.jomfruens.tegn.In.the.sign.of.the .Virgin.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
U znaku device
2
00:03:08,619 --> 00:03:14,330
Draga moja deco! Draga moja deco!
Imam sjajne vesti.
3
00:03:14,539 --> 00:03:17,213
Zbog Venerine orbite
4
00:03:17,420 --> 00:03:25,099
odbor æe poslati najboljeg inspektora
u posetu. Mr. Armanda.
5
00:03:25,299 --> 00:03:29,087
Sve mora biti èisto.
6
00:03:29,299 --> 00:03:32,770
A pogotovu u kuhinji gde...
7
00:03:34,259 --> 00:03:37,615
Taureta! Taureta!
8
00:03:37,820 --> 00:03:41,176
Šta za ime Božije radiš
u Virdzinijinom rektumu!?
9
00:03:41,739 --> 00:03:45,812
Bože dragi, to je odvratn
- 100.1974.I.tyrens.tegn.In.the.sign.of.the .Taurus.srt
1 file(s), added on: 2010-11-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,960 --> 00:00:45,060
<i>Nekada davno bio jedan grof
--prava drtina koja je provela</i>
2
00:00:45,560 --> 00:00:50,131
<i>veæi deo vrelog leta 1924'te</i>
3
00:00:50,961 --> 00:00:54,582
<i>prouèavajuæi mlade kæerke svoga grada.</i>
4
00:00:55,281 --> 00:00:57,141
<i>Sa blizine, taènije reèeno.</i>
5
00:00:57,601 --> 00:00:59,281
<i>Zvao se grof von Lieberhaus</i>
6
00:00:59,722 --> 00:01:03,692
<i>--da, to mu je bilo ime. I on
je bio razlog</i>
7
00:01:04,432 --> 00:01:08,403
<i>što su njegovi sugraðani živeli
bez problema svakoga dana.</i>
8
00:01:09,153 --> 00:01
- 1976.I.lovens.tegn.In.the.sign.of.the .Lion.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,009 --> 00:00:12,000
Bajo el signo de Leo.
2
00:00:28,879 --> 00:00:31,339
- Ya he terminado.
- Léemelo.
3
00:00:35,640 --> 00:00:40,729
"Y de pié en la colina, la joven
baronesa miraba hacia el castillo...
4
00:00:41,640 --> 00:00:47,189
...por últimavez. Un castillo que habÃÂa sido
su casa desde que era niña."
5
00:00:48,159 --> 00:00:52,060
"Y lágrimas se derramaban por sus mejillas."
6
00:00:52,799 --> 00:00:55,820
"Sus ojos estaban llenos de tristeza."
7
00:00:56,439 --> 00:00:59,140
- Suena un poco forzado.
- Quizá.
8
00:01:06,120 --> 00:01:08,510
"Entonces ella saltó al océ
- 100.1973.I.jomfruens.tegn.In.the.sign.of.the .Virgin.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
U znaku device
2
00:03:08,619 --> 00:03:14,330
Draga moja deco! Draga moja deco!
Imam sjajne vesti.
3
00:03:14,539 --> 00:03:17,213
Zbog Venerine orbite
4
00:03:17,420 --> 00:03:25,099
odbor æe poslati najboljeg inspektora
u posetu. Mr. Armanda.
5
00:03:25,299 --> 00:03:29,087
Sve mora biti èisto.
6
00:03:29,299 --> 00:03:32,770
A pogotovu u kuhinji gde...
7
00:03:34,259 --> 00:03:37,615
Taureta! Taureta!
8
00:03:37,820 --> 00:03:41,176
Šta za ime Božije radiš
u Virdzinijinom rektumu!?
9
00:03:41,739 --> 00:03:45,812
Bože dragi, to je odvratn
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,840 --> 00:01:08,299
Thank god!
That was in the nick of time.
2
00:01:15,120 --> 00:01:16,239
Here it is.
3
00:01:18,599 --> 00:01:20,069
Come, let's go.
4
00:01:47,560 --> 00:01:51,280
- 200 grams of unpolished rice.
- 200 grams of small Chinese, coming up.
5
00:01:52,000 --> 00:01:53,189
Unpolished.
6
00:01:53,560 --> 00:01:55,950
The "Rice Crispies" has always been
unpolished if you ask me.
7
00:01:56,480 --> 00:01:59,150
And some south German fruit fiber.
8
00:02:03,799 --> 00:02:04,920
East- or West- German?
9
00:02:05,280 --> 00:02:07,489
Never mind, they're from
- 100.1977.I.skorpionens.tegn.In.the.sign.of.the .Scorpio.srt
1 file(s), added on: 2010-11-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,840 --> 00:01:08,299
Hvala Bogu!
U poslednjem trenutku.
2
00:01:15,120 --> 00:01:16,239
Evo ga.
3
00:01:18,599 --> 00:01:20,569
Hajde, idemo.
4
00:01:47,560 --> 00:01:51,980
- 200 grama neljuštenog pirinèa.
-200 grama malog Kineza, odma doðe.
5
00:01:52,000 --> 00:01:53,189
Neljušten.
6
00:01:53,560 --> 00:01:56,350
"Zobene pahuljice" su uvek bile
neljuštene ako mene pitaš.
7
00:01:56,480 --> 00:01:59,550
I malo južno Nemaèkih slatkih korena.
8
00:02:03,799 --> 00:02:06,020
Istoène ili Zapadno Nemaèke?
9
00:02:06,080 --> 00:02:08,089
Nije bitno, ionako su
iz
- I Jomfruens tegn VIETNAM.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
CHÃâM SAO XỬ Ná»®
2
00:03:08,619 --> 00:03:14,330
Các con ái! Các con ái!
Tin tá»ât Ãâây.
3
00:03:14,539 --> 00:03:17,213
Vì quỹ Ãâạo sao Kim quay sát trái Ãâất chúng ta,
4
00:03:17,420 --> 00:03:25,099
cấp trên cá» thanh tra giá»Âi nhất
Ãâến thÃÆm chúng ta. Ngài Armand Ãâấy.
5
00:03:25,299 --> 00:03:29,087
Do Ãâó chúng ta phải làm vá»⡠sinh toàn trðá»Âng sạch sẽ,
6
00:03:29,299 --> 00:03:32,770
Ãâặc biá»â
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,459 --> 00:00:20,674
In the Sign of the Taurus
2
00:00:39,960 --> 00:00:45,060
<i>Once upon a time there was a count
--a really old fart who spent
3
00:00:45,560 --> 00:00:50,131
<i>most of the hot summer of 1924
4
00:00:50,961 --> 00:00:54,582
<i>studying his town's young daughters.
5
00:00:55,281 --> 00:00:57,141
<i>At close range, we might add.
6
00:00:57,601 --> 00:00:59,281
<i>His name was Count von Lieberhaus
7
00:00:59,722 --> 00:01:03,692
<i>--yes, that was his name. And he was the reason
8
00:01:04,432 --> 00:01:08,403
<i>his townfolk could live such a happy and
lig
- I Skyttens Tegn Eng revised.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,397 --> 00:01:37,194
Got them?
Yes.
2
00:01:46,957 --> 00:01:49,630
Where are they?
In Tangier.
3
00:01:49,837 --> 00:01:53,989
<i>Stenka rasin</i>.
<i>Stenka rasin!</i>
4
00:01:54,237 --> 00:01:55,750
Slivovitz!
6
00:02:00,597 --> 00:02:03,794
Who has stolen the blueprints?
Stanley.
7
00:02:03,997 --> 00:02:08,115
Stanley! The wretched double agent!
Find Mata Hari!
8
00:02:55,517 --> 00:02:59,510
Beautiful.
Don't kill him!
9
00:03:03,157 --> 00:03:06,627
<i>Madame Kom-Phur</i>
<i>Go straight to Tangier. </i>
10
00:03:07,997 --> 00:03:12,036
Mata Hari.
They've sto
- I Tyrens Tegn (Dansk Film,1974).VIETNAM.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,459 --> 00:00:20,674
DẤU HIá»â U CUNG KIM NGïU
2
00:00:39,960 --> 00:00:45,060
- Ngày xá»Âa, ngày xða có má»â¢t vá»⹠bá tðá»âºc già,
3
00:00:45,560 --> 00:00:50,131
Ãâã bá» phàcả mùa hè nÃÆm 1924...
4
00:00:50,961 --> 00:00:54,582
chá»ⰠÃâÃ¡Â»Æ nghiên cứu các cô gái trong thá»⹠trấn...
5
00:00:55,281 --> 00:00:57,141
- Ở khoảng cách khá gần,
chúng ta có thÃ¡Â»Æ nói nhð thế.
6
00:00:57,601 --> 00:00:59,281
- Ãâng ta tên làVon Lieberha
- I Skyttens Tegn Enhanced.srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,194 --> 00:00:11,194
Enhanced to near original with restored footage
By Puhbear69. Many Thanks.
2
00:01:35,397 --> 00:01:37,194
Do you have them?
Yes.
3
00:05:32,677 --> 00:05:35,350
Where are they?
In Tangier.
4
00:05:35,557 --> 00:05:39,709
<i>Stenka razin</i>.
<i>Stenka razin!</i>
5
00:05:39,957 --> 00:05:41,470
Slivovitz!
6
00:05:46,317 --> 00:05:49,514
Who has stolen the blueprints?
Stanley.
7
00:05:49,717 --> 00:05:53,835
Stanley! the wretched double agent!
Get me Matty Hari!
8
00:06:41,237 --> 00:06:45,230
Beautiful.
Don't not kill him!
9
00:06:48,877 --> 0
- I Skyttens Tegn Enhanced.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,194 --> 00:00:11,194
Enhanced to near original with restored footage
By Puhbear69. Many Thanks.
2
00:01:35,397 --> 00:01:37,194
Do you have them?
Yes.
3
00:05:32,677 --> 00:05:35,350
Where are they?
In Tangier.
4
00:05:35,557 --> 00:05:39,709
<i>Stenka razin</i>.
<i>Stenka razin!</i>
5
00:05:39,957 --> 00:05:41,470
Slivovitz!
6
00:05:46,317 --> 00:05:49,514
Who has stolen the blueprints?
Stanley.
7
00:05:49,717 --> 00:05:53,835
Stanley! the wretched double agent!
Get me Matty Hari!
8
00:06:41,237 --> 00:06:45,230
Beautiful.
Don't not kill him!
9
00:06:48,877 --> 0
- Agent 69 Jensen i Skyttens tegn.1978.srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:31,300
AGENT 69 JENSEN
U ZNAKU STRELCA
2
00:01:35,175 --> 00:01:38,272
Imaš li ih?
- Da.
3
00:01:46,736 --> 00:01:49,615
Gde su?
- U Tangieru.
4
00:01:49,616 --> 00:01:53,968
Stenka Razin. Stenka Razin!
5
00:01:54,016 --> 00:01:56,629
Å ljivovicu!
6
00:02:00,276 --> 00:02:03,772
Ko je ukrao nacrte?
- Stanley.
7
00:02:03,775 --> 00:02:09,194
Stanley, taj bedni dvostruki
agent! Dovedi mi Matty Hari!
8
00:02:55,297 --> 00:03:00,690
Vrlo dobro. Ali nemoj da ga
ubiješ. Nemoj da ga ubiješ!
9
00:03:02,937 --> 00:03:07,307
<i>Madam Kom-Phur,
odmah krenite
- I Skyttens Tegn Enhanced.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,194 --> 00:00:11,194
Enhanced to near original with restored footage
By Puhbear69. Many Thanks.
2
00:01:35,397 --> 00:01:37,194
Do you have them?
Yes.
3
00:05:32,677 --> 00:05:35,350
Where are they?
In Tangier.
4
00:05:35,557 --> 00:05:39,709
<i>Stenka razin</i>.
<i>Stenka razin!</i>
5
00:05:39,957 --> 00:05:41,470
Slivovitz!
6
00:05:46,317 --> 00:05:49,514
Who has stolen the blueprints?
Stanley.
7
00:05:49,717 --> 00:05:53,835
Stanley! the wretched double agent!
Get me Matty Hari!
8
00:06:41,237 --> 00:06:45,230
Beautiful.
Don't not kill him!
9
00:06:48,877 --> 0
- I Jomfruens tegn VIETNAM.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
CHÃâM SAO XỬ Ná»®
2
00:03:08,619 --> 00:03:14,330
Các con ái! Các con ái!
Tin tá»ât Ãâây.
3
00:03:14,539 --> 00:03:17,213
Vì quỹ Ãâạo sao Kim quay sát trái Ãâất chúng ta,
4
00:03:17,420 --> 00:03:25,099
cấp trên cá» thanh tra giá»Âi nhất
Ãâến thÃÆm chúng ta. Ngài Armand Ãâấy.
5
00:03:25,299 --> 00:03:29,087
Do Ãâó chúng ta phải làm vá»⡠sinh toàn trðá»Âng sạch sẽ,
6
00:03:29,299 --> 00:03:32,770
Ãâặc biá»â
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
In the Sign of the Virgin
2
00:03:08,619 --> 00:03:14,330
My dear child! My dear child!
I've got good news.
3
00:03:14,539 --> 00:03:17,213
Because of Venus's orbit
4
00:03:17,420 --> 00:03:25,099
the board will send it's best inspector
to pay a visit. A Mr. Armand.
5
00:03:25,299 --> 00:03:29,087
It has to be clean everywhere
6
00:03:29,299 --> 00:03:32,770
especially in the kitchen where there...
7
00:03:34,259 --> 00:03:37,615
Tauretta! Tauretta!
8
00:03:37,820 --> 00:03:41,176
What in God's name are you doing
to Virgine's rectum!?
9
00:03:41,739
There are more subtitles available for Tegn
Click here to view them