Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Teen Titans by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,885 --> 00:00:41,110
Peligroso comportamiento, Robin.
2
00:00:41,120 --> 00:00:43,190
Debes estar muy ansioso de verme.
3
00:00:43,206 --> 00:00:44,191
Me alagas.
4
00:00:44,472 --> 00:00:46,050
No estoy aqui para "verte"...
5
00:00:46,069 --> 00:00:48,092
estoy aqui para detenerte.
6
00:00:48,707 --> 00:00:50,170
¿Pero como puedes detenerme...
7
00:00:50,322 --> 00:00:53,051
...cuando ni siquiera sabes que estoy planeando?
8
00:00:54,242 --> 00:00:55,242
Asi!
9
00:01:52,811 --> 00:01:54,310
Excelente Robin...
10
00:01:54,329 --> 00:01:58,040
pareciera que somos tal
Subtitles for Teen Titans
keywords: teen, titans, trouble, in, tokyo, 2006, trust, argenteam,
original filename: Teen.Titans.Trouble.in.Tokyo(DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,770 --> 00:00:25,101
¿Qué, está loco?
2
00:00:25,339 --> 00:00:26,670
¡QuÃtese del camino!
3
00:00:58,939 --> 00:01:02,431
Ya que eres nuevo en la ciudad,
te lo haremos muy sencillo.
4
00:01:02,609 --> 00:01:04,440
Detente ahora.
5
00:01:04,611 --> 00:01:07,944
Asà es, a los locales no les gusta
que hagas explotar sus cosas.
6
00:01:08,115 --> 00:01:10,709
Levanta las manos y...
7
00:01:13,320 --> 00:01:15,845
Levanta las manos, amigo,
no todo el cuerpo.
8
00:01:16,189 --> 00:01:17,417
Turistas.
9
00:01:17,591 --> 00:01:19,422
Titanes, adelante.
10
00:01:30,4
Subtitles for Teen Titans
keywords: teen, titans, trouble, in, tokyo, 2006, tv, 1, tttt, trust,
original filename: 6718-sub_Teen-Titans-Trouble-in-Tokyo-2006-TV_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,770 --> 00:00:25,101
Eºti nebun?
2
00:00:25,339 --> 00:00:26,670
Dã-te din drum!
3
00:00:58,939 --> 00:01:02,431
Uite o nouã regula, care
va fi foarte simplã.
4
00:01:02,609 --> 00:01:04,440
Opreºte-te acum.
5
00:01:04,611 --> 00:01:07,944
Da, localnicilor nu le place când
le arunci lucrurile în aer.
6
00:01:08,115 --> 00:01:10,709
Mâinile sus ºi...
7
00:01:13,320 --> 00:01:15,845
Mâinile amice, nu întregul corp.
8
00:01:16,189 --> 00:01:17,417
Turiºtii ãºtia.
9
00:01:17,591 --> 00:01:19,422
Titani, porniþi.
10
00:01:30,437 --> 00:01:33,031
Are cinev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <sin_tÃtulo>
Original Script: <desconocido>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Times New Roman,20,65535,65535,32896,0,-1,0,1,2,2,2,38,38,34,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:23.89,0:00:25.78,Style1,Comment,0000,0000,0000,,Cinco minutos más
Dialogue: Marked=0,0:00:35.18,0:00:36.14,Style1,Comment,0000,0000,0000,,¡Aqualad!
Dialogue: Marked=0,0:00:36.14,0:00:38.57,Style1,C
Subtitles for Teen Titans
keywords: teen, titans, 2003, 1, cd, slovak, sk, 1x0, #, promo, the, lost, episode,
original filename: Teen Titans - 2003 - 1CD - Slovak - sk - 0f1a24d015b3bb071ba2107c24a0213a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,004 --> 00:00:03,238
Teen Titans [01x00] - The Lost Episode v1.0
2
00:00:05,460 --> 00:00:07,305
Subtitles by Mr.Henky
3
00:00:35,603 --> 00:00:38,696
Smetie! T? hudba je otrasn?!
4
00:00:38,676 --> 00:00:41,019
Tak?e sa ut??te a sledujte!
5
00:00:49,705 --> 00:00:52,952
P?me zv??i? hlasitos? a vykopn?? ich zo svoj?ch sedadiel!
6
00:00:59,888 --> 00:01:02,156
Tak to je hudba pre moje u?i?
7
00:01:02,156 --> 00:01:04,199
zvuk chaosu!
8
00:02:12,735 --> 00:02:15,939
E?te dve kol?, Robin, a budem nov?m ?ampi?nom.
9
00:02:16,163 --> 00:02:17,596
Na to zabudni, Cyborg.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,725 --> 00:00:07,020
No hay nada de malo con su Televisor...
2
00:00:07,046 --> 00:00:08,833
No intenten cambiar de canal
3
00:00:09,527 --> 00:00:12,846
Su programa favorito no se trasmitira por que...
4
00:00:13,032 --> 00:00:15,390
YO estoy controlando la transmision.
5
00:00:15,407 --> 00:00:17,260
yo controlo la horizontal...
6
00:00:17,277 --> 00:00:19,131
Yo controlo la vertical.
7
00:00:19,792 --> 00:00:23,020
Y esos botones en su control remoto,
que parece que no sirven de nada...
8
00:00:23,045 --> 00:00:24,510
YO SE PARA QUE SIRVEN!
9
00:00:24,522 --> 00:00:28,
Subtitles for Teen Titans
keywords: teen, titans, trouble, in, tokyo, tvrip, 2006, mx0, 1, moonsong,
original filename: Teen.Titans.Trouble.in.Tokyo(TVRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,270 --> 00:00:13,601
¿Qué, está loco?
2
00:00:13,839 --> 00:00:15,170
¡QuÃtese del camino!
3
00:00:47,439 --> 00:00:50,931
Ya que eres nuevo en la ciudad,
te lo haremos muy sencillo.
4
00:00:51,109 --> 00:00:52,940
Detente ahora.
5
00:00:53,111 --> 00:00:56,444
Asà es, a los locales no les gusta
que hagas explotar sus cosas.
6
00:00:56,615 --> 00:00:59,209
Levanta las manos y...
7
00:01:01,820 --> 00:01:04,345
Levanta las manos, amigo,
no todo el cuerpo.
8
00:01:04,689 --> 00:01:05,917
Turistas.
9
00:01:06,091 --> 00:01:07,922
Titanes, adelante.
10
00:01:18,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,511 --> 00:00:09,930
Steel City... agria fria.
2
00:00:09,945 --> 00:00:11,939
maloliente viento y
3
00:00:12,525 --> 00:00:15,250
el olor de la decadencÃa como un puñetazo.
4
00:00:15,268 --> 00:00:17,231
Mi clase de ciudad.
5
00:00:18,341 --> 00:00:20,481
Acaso no les encanta!
6
00:00:20,535 --> 00:00:23,818
Desde que mi escuela fué, lamentablemente, destruida...
7
00:00:24,478 --> 00:00:26,790
Eh buscado un nuevo Hogar dulce Hogar...
8
00:00:26,801 --> 00:00:28,828
para mi preciosa Academia HIVE (Colmena)
.
9
00:00:29,450 --> 00:00:30,700
Y aqui estamos...
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,770 --> 00:00:25,101
¿Qué, está loco?
2
00:00:25,339 --> 00:00:26,670
¡QuÃtese del camino!
3
00:00:58,939 --> 00:01:02,431
Ya que eres nuevo en la ciudad,
te lo haremos muy sencillo.
4
00:01:02,609 --> 00:01:04,440
Detente ahora.
5
00:01:04,611 --> 00:01:07,944
Asà es, a los locales no les gusta
que hagas explotar sus cosas.
6
00:01:08,115 --> 00:01:10,709
Levanta las manos y...
7
00:01:13,320 --> 00:01:15,845
Levanta las manos, amigo,
no todo el cuerpo.
8
00:01:16,189 --> 00:01:17,417
Turistas.
9
00:01:17,591 --> 00:01:19,422
Titanes, adelante.
10
00:01:30,4
Subtitles for Teen Titans
keywords: teen, titans, 10, 1, final, exam,
original filename: 3d5bc46f86ea6979ddb4d2b5e40d3263.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: Napisy by Tol (Tol_15@wp.pl, GG:9267123)
00:00:04: Napisy by Tol (Tol_15@wp.pl, GG:9267123)
00:00:08: Wy¿sza Akademia Dla Wyj¹tkowo-Niezwyk³ych M³odych Ludzi
00:00:11: Ma zaszczyt zademonstrowaæ...
00:00:14: ...tegorocznych prymusów.
00:00:18: Gizmo, ch³opiec geniusz którego intelekt mo¿e przeciwstawiæ siê wszystkim problemom, dziêki zaawansowanej technice.
00:00:19: Gizmo, ch³opiec geniusz którego intelekt mo¿e przeciwstawiæ siê wszystkim problemom, dziêki zaawansowanej technice.
00:00:34: Jinx, urocza czarodziejka, której potê¿na, moc oznacza zgubê dla ka¿dego przeciwnika.
00:00:47: Mammoth, jego genetycznie zmodyfikowane rêce o niesamowitej sile s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,412 --> 00:00:02,560
¿Robin?
2
00:00:02,575 --> 00:00:03,672
Robin!
3
00:00:03,920 --> 00:00:06,244
Porfavor Robin, ¿Donde estás?
4
00:00:06,577 --> 00:00:09,984
Starfire, es suficiente, llevas llamandolo por 45 minutos.
5
00:00:11,088 --> 00:00:13,120
Quizás si solo trato una vez más...
6
00:00:13,136 --> 00:00:16,290
Vamos Star, si contestara, ya lo habrÃa echo.
7
00:00:16,660 --> 00:00:19,440
Además... estas dandome como una jaqueca.
8
00:00:19,456 --> 00:00:22,741
Pero por que no responde, ¿Donde podrÃa estar?
9
00:00:22,832 --> 00:00:27,040
Robin y Cinderblo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,074 --> 00:00:07,420
...y estas seguro que no hay nada que pueda decirte para que cambies de opinion?
2
00:00:07,438 --> 00:00:08,280
No compadre...
3
00:00:08,291 --> 00:00:11,010
Me quedo en Steel City como lÃder de Titans del Este...
4
00:00:11,022 --> 00:00:13,570
Eso es todo... fin de la discución.
5
00:00:13,580 --> 00:00:15,560
Bueno... ¿PodrÃas siquiera decirme por que?
6
00:00:15,576 --> 00:00:17,590
Me refiero a... Estoy perdiendo un miembro de mi equipo aquÃ!
7
00:00:17,603 --> 00:00:19,700
Y no es que pueda leer tus pensamientos....
8
00:00:19,711 --> 00:00:20,
Subtitles for Teen Titans
keywords: teen, titans, mx0, 1, trouble, in, tokyo, moonsong,
original filename: Teen-Titans---Mx01---Trouble-in-Tokyo-[Moonsong].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,120 --> 00:00:14,451
Eºti nebun?
2
00:00:14,689 --> 00:00:16,020
Dã-te din drum!
3
00:00:48,289 --> 00:00:51,781
Uite o nouã regula, care
va fi foarte simplã.
4
00:00:51,959 --> 00:00:53,790
Opreºte-te acum.
5
00:00:53,961 --> 00:00:57,294
Da, localnicilor nu le place când
le arunci lucrurile în aer.
6
00:00:57,465 --> 00:01:00,059
Mâinile sus ºi...
7
00:01:02,670 --> 00:01:05,195
Mâinile amice, nu întregul corp.
8
00:01:05,539 --> 00:01:06,767
Turiºtii ãºtia.
9
00:01:06,941 --> 00:01:08,772
Titani, porniþi.
10
00:01:19,787 --> 00:01:22,381
Are cinev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,648 --> 00:00:36,592
Mierda!
2
00:00:36,696 --> 00:00:38,770
Esa musica es malditamente detestable
3
00:00:38,788 --> 00:00:40,590
Tan callada y propia
4
00:00:49,986 --> 00:00:53,026
SUBAMOSLE EL VOLUMEN Y VOLEMOLOS DE LOS ASIENTOS!
5
00:01:00,033 --> 00:01:01,976
Ahora, esa si es música para mis oidos.
6
00:01:01,986 --> 00:01:03,749
el sonido del CAOS!
7
00:02:12,773 --> 00:02:15,920
Solo dos vueltas mas Robin, y sere el nuevo campeón!
8
00:02:15,930 --> 00:02:18,255
De ningun modo Cyborg... Caerás!
9
00:02:18,909 --> 00:02:21,749
Veamos. Media taza de Cerezas Zorka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,408 --> 00:00:08,521
Finalmente, es mÃo.
2
00:00:11,100 --> 00:00:13,332
No si puedo decir algo al respecto.
3
00:00:42,581 --> 00:00:47,233
-¿Crees que puedes detenerme?
-Seguro que puedo
4
00:01:04,930 --> 00:01:08,214
Esto es solo una muestra de lo que
he entrenado con el mejor.
5
00:01:08,534 --> 00:01:11,675
Esto también es una muestra para ti.
6
00:01:13,191 --> 00:01:16,093
Eres muy confiado. Demasiado confiado.
7
00:01:16,420 --> 00:01:19,758
Y como ambos somos peleadores
honorables, permÃteme ofrecerte un trato.
8
00:01:20,035 --> 00:01:24,156
Si no puedo derro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,438 --> 00:00:23,523
Cuidado...
2
00:00:27,470 --> 00:00:32,239
Cuidado, si algo de ese deperdicio toxico cae a la bahÃa estaremos en serios problemas.
3
00:00:34,236 --> 00:00:35,553
No suelten...
4
00:00:41,387 --> 00:00:43,291
¿Quien..? ¿Que eres?
5
00:00:43,962 --> 00:00:46,587
Soy la excelencia, soy la perfección...
6
00:00:47,487 --> 00:00:49,113
Soy Trident...
7
00:00:57,118 --> 00:00:58,168
¡Hey!
8
00:01:02,644 --> 00:01:04,686
Esta en todas partes.
9
00:01:19,167 --> 00:01:20,400
¡Abandonen el barco!
10
00:01:20,413 --> 00:01:22,276
Abandonen el barco.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,167 --> 00:00:14,210
Dile a Slade, que si quiere esto
¡PUEDE VENIR A TOMARLO ÃL MISMO!
2
00:01:01,590 --> 00:01:04,088
Sorprendente lo que puedes hacer
con las computadoras estos dÃas.
3
00:01:27,360 --> 00:01:30,028
¡Me deves en grande!
Me deves en gran...
4
00:01:37,002 --> 00:01:38,519
¿Estamos a mano?
5
00:01:57,658 --> 00:01:58,457
¡Mio!
6
00:02:11,886 --> 00:02:14,448
Eso supo tan mal.
7
00:02:14,890 --> 00:02:15,953
¡Titanes, Vamos!
8
00:03:19,753 --> 00:03:22,452
Episodio 1-09
"Mascara"
9
00:03:21,238 --> 00:03:22,206
¡Separense!.
10
00:04:12,059 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:11.42,0:00:13.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,moveros babosas aplastadasNno tenemos tiempo!
Dialogue: Marked=0,0:00:16.40,0:00:18.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,me podriais echar una man
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,778 --> 00:00:13,880
Código Rojo, a las nueve en punto,
¡¡Muévanse!!
2
00:00:19,600 --> 00:00:21,304
Aseguren el área....
3
00:00:22,700 --> 00:00:23,838
Ahà esta.
4
00:00:26,400 --> 00:00:28,142
¡Contengan al criminal!
5
00:00:28,342 --> 00:00:29,333
¡¡¡FUEGO!!!
6
00:00:48,100 --> 00:00:51,640
Sabés, Cinderblock?
Usualmente los chicos malos buscan
salir de la cárcel...
7
00:00:51,654 --> 00:00:55,311
Y yo pienso en cinco buenas razones
para que no quieras entrar.
8
00:00:56,759 --> 00:00:57,759
¡ UNO !
9
00:00:59,000 --> 00:01:00,100
¡ DOS !
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <sin_tÃtulo>
Original Script: <desconocido>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Times New Roman,20,65535,16777215,32896,0,-1,-1,1,2,2,2,12,12,23,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:14.60,0:00:15.88,Style1,Comment,0000,0000,0000,,¿Starfire?
Dialogue: Marked=0,0:00:15.88,0:00:16.64,Style1,Comment,0000,0000,0000,,¿Hmm?
Dialogue: Marked=0,0:00:16.64,0:00:18.03,Style1,Comment,
Subtitles for Teen Titans
keywords: teen, titans, 2003, 1, cd, spanish, es, 40, the, lost, episode,
original filename: Teen Titans - 2003 - 1CD - Spanish - es - 8708aa303c62587642ab40c13a830200.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,648 --> 00:00:36,592
Mierda!
2
00:00:36,696 --> 00:00:38,770
Esa musica es malditamente detestable
3
00:00:38,788 --> 00:00:40,590
Tan callada y propia
4
00:00:49,986 --> 00:00:53,026
SUBAMOSLE EL VOLUMEN Y VOLEMOLOS DE LOS ASIENTOS!
5
00:01:00,033 --> 00:01:01,976
Ahora, esa si es m?sica para mis oidos.
6
00:01:01,986 --> 00:01:03,749
el sonido del CAOS!
7
00:02:12,773 --> 00:02:15,920
Solo dos vueltas mas Robin, y sere el nuevo campe?n!
8
00:02:15,930 --> 00:02:18,255
De ningun modo Cyborg... Caer?s!
9
00:02:18,909 --> 00:02:21,749
Veamos. Media taza de Cerezas Zorka se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,982 --> 00:00:11,713
Sus pateticas habilidades no pueden oscurecer la brillantes de Dr. Light
2
00:00:16,806 --> 00:00:20,861
Eres rà pido, pero dudo que puedas moverte a la velocidad del trueno.
3
00:00:26,212 --> 00:00:30,291
Un lobo no es una amenaza cuando esta ciego como un murcielago.
4
00:00:41,760 --> 00:00:43,360
Cuida tu espalda, lightweigth (ligero)
5
00:00:43,380 --> 00:00:45,799
Esto se va a poner pesado.
6
00:00:54,625 --> 00:00:55,986
Hey, dejame...
7
00:00:57,236 --> 00:00:58,920
Ahora, si a nadie le importa...
8
00:00:58,935 --> 00:01:00,392
tomare el oro.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <sin_tÃtulo>
Original Script: <desconocido>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Times New Roman,18,65535,16777215,32896,0,-1,-1,1,2,2,2,12,12,23,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:01.88,0:00:03.23,Style1,Comment,0000,0000,0000,,Es simple.
Dialogue: Marked=0,0:00:04.20,0:00:07.43,Style1,Comment,0000,0000,0000,,Hay buenos....y tambien malos.
Dialogue: Marked=0,0:00:08.93,0:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,100
¡Titans, Ahora!
2
00:00:09,417 --> 00:00:10,060
¡Hey!
3
00:00:10,075 --> 00:00:11,717
¿No van a venir?
4
00:00:11,761 --> 00:00:13,030
¿Que gracia tiene?
5
00:00:13,041 --> 00:00:15,573
Es imposible derrotar a Puppet King.
6
00:00:16,183 --> 00:00:18,235
Es muy listo y poderoso.
7
00:00:18,713 --> 00:00:20,757
Sin mencionar, guapo.
8
00:00:21,552 --> 00:00:22,260
Si...
9
00:00:22,272 --> 00:00:24,754
Probablemente deveriamos rendirnos ahora.
10
00:00:25,472 --> 00:00:26,060
Amigo...
11
00:00:26,072 --> 00:00:28,086
Creo que ya lo hicimos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,328 --> 00:01:05,523
Redoble de tambores porfavor...
2
00:01:08,454 --> 00:01:09,770
Damas y caballeros...
3
00:01:09,784 --> 00:01:11,650
...y lo que sea Beast Boy.
4
00:01:11,665 --> 00:01:14,886
Hey Cyborg...
¿Quieres un redoble de tambores o no?
5
00:01:16,331 --> 00:01:17,190
Lo siento.
6
00:01:17,205 --> 00:01:22,048
Es un gran placer presentarles, por primera vez en todas partes, la cosa que ustedes han esperado...
7
00:01:22,069 --> 00:01:24,720
Más "Cooler", más caliente, mejorada creación.
8
00:01:24,734 --> 00:01:26,590
"Porfavor ya termina..."
9
00:01:26,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Final Exam
Original Script: Por Judy Alias Inuyashina
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,22,65535,65535,65535,-1,-1,0,1,0,0,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:08.42,0:00:12.42,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,La Academia HIVE para Jóvenes ExtraordinariosNestá orgullosa de presentarâ¦
Dialogue: Marked=0,0:00:13.88,0:00:15.55,Default,NTP,0000,00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <sin_tÃtulo>
Original Script: <desconocido>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Times New Roman,20,65535,16777215,32896,0,-1,-1,1,2,2,2,12,12,23,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:17.47,0:00:18.68,Style1,Comment,0000,0000,0000,,todavia sigues aqui
Dialogue: Marked=0,0:00:20.35,0:00:21.49,Style1,Comment,0000,0000,0000,,Tengo trabajo que hacer
Dialogue: Marked=0,0:00:26.99,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: Napisy by Tol (Tol_15@wp.pl, GG:9267123)
00:00:04: Napisy by Tol (Tol_15@wp.pl, GG:9267123)
00:00:08: Wy?sza Akademia Dla Wyj?tkowo-Niezwyk?ych M?odych Ludzi
00:00:11: Ma zaszczyt zademonstrowa?...
00:00:14: ...tegorocznych prymus?w.
00:00:18: Gizmo, ch?opiec geniusz kt?rego intelekt mo?e przeciwstawi? si? wszystkim problemom, dzi?ki zaawansowanej technice.
00:00:19: Gizmo, ch?opiec geniusz kt?rego intelekt mo?e przeciwstawi? si? wszystkim problemom, dzi?ki zaawansowanej technice.
00:00:34: Jinx, urocza czarodziejka, kt?rej pot??na, moc oznacza zgub? dla ka?dego przeciwnika.
00:00:47: Mammoth, jego genetycznie zmodyfikowane r?ce o niesamowitej sile sa w stanie operowa? ci?z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,329 --> 00:00:09,179
¿QUE?
2
00:00:13,879 --> 00:00:16,436
¿Soy el unico que no tiene la más minima idea de donde estamos?
3
00:00:17,209 --> 00:00:20,181
Están justo donde pertenecen mi patito...
4
00:00:21,051 --> 00:00:22,891
¡Estan en la escuela!
5
00:00:26,801 --> 00:00:28,813
Asi es chavales queridos
6
00:00:28,892 --> 00:00:33,577
Son los unicos estudiantes del Instituto Mad Modty
para malcriados adolecenctes que hacen el bien.
7
00:00:35,934 --> 00:00:39,833
Ya era hora de que alguÃen les enseñara a ustedes mocosos una lección.
8
00:01:47,340 --> 00:01:49,493
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <sin_tÃtulo>
Original Script: <desconocido>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Times New Roman,20,65535,16777215,32896,0,-1,-1,1,2,2,2,12,12,23,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:02.91,0:00:04.69,Style1,Comment,0000,0000,0000,,Vamos, Vamos, Vamos, Vamos
Dialogue: Marked=0,0:00:06.31,0:00:08.11,Style1,Comment,0000,0000,0000,,Soy un Genio
Dialogue: Marked=0,0:00:08.62,0:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <sin_tÃtulo>
Original Script: <desconocido>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Times New Roman,18,65535,16777215,32896,0,-1,-1,1,2,2,2,12,12,23,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:53.67,0:00:56.05,Style1,Comment,0000,0000,0000,,¡Necronom Hezberek Mortix!
Dialogue: Marked=0,0:01:02.44,0:01:08.88,Style1,Comment,0000,0000,0000,,y eso ocurrio por mi, Malchior de Nol,natribui e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,570 --> 00:00:27,490
¡Oh! ¡Hermoso!
2
00:00:28,640 --> 00:00:30,550
Dime otra vez como les llaman.
3
00:00:30,561 --> 00:00:31,651
Fuegos Artificiales.
4
00:00:36,730 --> 00:00:40,792
En mi planeta natal, explosiones asÃ
significaban que los Scordenian
nos estaban atacando.
5
00:00:41,220 --> 00:00:43,666
¿Estas seguro que la Tierra
no esta bajo ataque?
6
00:00:43,800 --> 00:00:45,920
Positivamente.
¿Quieres Algodon de Azucar?
7
00:00:46,050 --> 00:00:50,490
La ultima vez que comi una bola de algodon
era blanca y no tenÃa un sabor muy...
8
00:00:50,501 --> 00:00:51,4
Subtitles for Teen Titans
keywords: teen, titans, 2003, cd, slovak, sk, 01x0, 9, masks, 8, deep, six, 7, switched,
original filename: Teen Titans - 2003 - 3CD - Slovak - sk - 1df6ecc1228b6844c65ba3b99535d98a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,035
Teen Titans [01x09] - Masks v1.0
2
00:00:06,345 --> 00:00:07,601
Subtitles by Mr.Henky
3
00:00:15,867 --> 00:00:19,698
Odk?? Sladovi, ?e ak chce toto, nech si po to pr?de s?m!
4
00:01:07,087 --> 00:01:09,484
?asn?, ?o dnes dok??e? s po??ta?mi.
5
00:01:32,870 --> 00:01:35,331
Si mi dl?n?, si mi-
6
00:01:42,799 --> 00:01:43,842
Vyrovnan??
7
00:02:02,785 --> 00:02:03,582
Moje!
8
00:02:17,213 --> 00:02:19,841
Chut? to hnusne!
9
00:02:20,176 --> 00:02:21,288
Titani! Ideme!
10
00:03:27,395 --> 00:03:28,061
Rozde?te sa!
11
00:04:18,465 --> 00:04:21
Subtitles for Teen Titans
keywords: teen, titans, 2003, cd, slovak, sk, 01x0, 6, nevermore, 5, sum, of, his, parts, 4, forces, nature,
original filename: Teen Titans - 2003 - 3CD - Slovak - sk - 9a5151209976df3a2c7b4c57b0d1c2fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,428 --> 00:00:03,166
Teen Titans [01x06] - Nevermore v1.0
2
00:00:05,512 --> 00:00:06,826
Subtitles by Mr.Henky
3
00:00:12,821 --> 00:00:17,443
Va?e patetick? schopnosti nem??u prekona? ?iaru Dr. Light!
4
00:00:21,785 --> 00:00:25,893
Si r?chly, ale pochybujem, ?e si u?ije? jazdu r?chlos?ou svetla!
5
00:00:31,235 --> 00:00:33,939
Vlk nie je hrozbou, ak je slep? ako netopier!
6
00:00:46,390 --> 00:00:47,536
D?vaj si pozor, pierko.
7
00:00:47,850 --> 00:00:49,756
Veci bud? ?a??ie!
8
00:00:59,076 --> 00:01:00,533
Uh! Hej! Pus?...
9
00:01:02,048 --> 00:01:05,209
Tak?e, ak to
Subtitles for Teen Titans
keywords: teen, titans, 2003, cd, slovak, sk, 01x0, 2, sisters, final, exam, 1, divide, and, conquer,
original filename: Teen Titans - 2003 - 3CD - Slovak - sk - 969f478723ba41c211232cefd9c18d46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,524 --> 00:00:03,356
Teen Titans [01x02] - Sisters v1.0
2
00:00:05,164 --> 00:00:07,385
Subtitles by Mr.Henky
3
00:00:29,381 --> 00:00:34,178
N?dhern?. Ako?e sa im hovor??
4
00:00:34,621 --> 00:00:35,404
Oh?ostroj.
5
00:00:40,826 --> 00:00:47,240
Na mojej rodnej plan?te podobn? v?buchy znamenaj?, ?e ?to?ia Gordaniani. Si si ist?, ?e na Zem ne?to?ia?
6
00:00:47,690 --> 00:00:49,555
Ur?ite. Cukrov? vata?
7
00:00:50,081 --> 00:00:53,817
Naposledy, ke? som zjedla k?sok vaty, bola biela. A nechutila pr?ve?
8
00:00:54,475 --> 00:00:55,446
T?to je in?.
9
00:01:01,870 --> 00:01:04
Subtitles for Teen Titans
keywords: teen, titans, 2003, 4, cd, slovak, sk, 01x1, mad, mod, car, trouble, 2, apprentice, part,
original filename: Teen Titans - 2003 - 4CD - Slovak - sk - fbc05eee1bfda5bd931807b5fabf6fc5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,473 --> 00:00:03,055
Teen Titans [01x10] - Mad Mod v1.0
2
00:00:05,877 --> 00:00:07,301
Subtitles by Mr.Henky
3
00:00:19,177 --> 00:00:22,284
To som jedin?, ktor? nem? ani potuchy kde sem?
4
00:00:22,284 --> 00:00:25,039
Pre?o, ve? ste presne tam, kam patr?te.
5
00:00:25,928 --> 00:00:27,432
Ste v ?kole!
6
00:00:32,037 --> 00:00:39,446
Je to tak, chlapci a diev?at?. Ste jedin?mi ?tudentami v Mad Modovom In?tit?te pre mal? neposlu?n? deti.
7
00:00:40,873 --> 00:00:44,602
A je na ?ase, aby v?m niekto dal poriadnu lekciu.
8
00:01:57,891 --> 00:01:59,012
Titani! Pohyb!
9
00:0
Subtitles for Teen Titans
keywords: titash, ekti, nadir, naam, 1973, 1, cd, slovak, sk, teen, titans, 02x0, 7, transformation, terra, 6, date, with, destiny, how, long, is, forever, 4, only, human, 02x1, betrayal, 5, fear, itself, 2, aftershock, part, every, dog, has, his, day, fractured,
original filename: Titash Ekti Nadir Naam - 1973 - 13CD - Slovak - sk - d0c288e2da72d6dcbb68b83905dbe5f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,756 --> 00:00:02,232
Mr.Henky uv?dza
2
00:00:07,606 --> 00:00:11,560
Kedysi d?vno, na malej modrej plan?te zvanej Zem...
3
00:00:11,963 --> 00:00:15,525
...?ilo mimozemsk? diev?a v T.
4
00:00:16,087 --> 00:00:17,514
Mala mnoho priate?ov.
5
00:00:18,008 --> 00:00:19,575
Bola ve?mi mocn?...
6
00:00:19,921 --> 00:00:24,157
...a ve?mi odv??na. A aj ke? o tom ve?mi neuva?ovala...
7
00:00:24,641 --> 00:00:32,522
...bola taktie? ve?mi n?dhern?. Jej ?ivot vyzeral by? dokonal?... a? do jedn?ho d?a.
8
00:00:39,981 --> 00:00:43,365
*When there's trouble, you know who to call*
9
00:00
Subtitles for Teen Titans
keywords: teen, titans, season, 2, sk, 02x0, 5, fear, itself, 02x1, fractured, 7, transformation, 6, date, with, destiny, 3, terra, betrayal, 8, titan, rising, 9, winner, take, all, 4, only, human, how, long, is, forever, every, dog, has, his, day,
original filename: Teen_Titans_-_Season_2_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,866 --> 00:00:02,336
Mr.Henky uvádza
2
00:00:25,419 --> 00:00:37,858
Dobre. Buï uznáš, že <i>Warp Trek Five</i>, ktorý dal dokopy celé herecké obsadenie kalsického seriálu, si zaslúži by vo vašom zozname "Ob¾úbených tovarov", alebo...
3
00:00:41,283 --> 00:00:44,991
ProsÃm! Ja - ja ani len neviem, èo to <i>Warp Trek!</i> je!
4
00:00:44,991 --> 00:00:49,046
A kvôli tomu musÃÅ¡ by znièená.
5
00:01:03,326 --> 00:01:09,608
Ale, ale, ale. Ãi to nie sú môj starý arch-nemesis... ses... Teen Titans!
6
00:01:09,986 --> 00:01:11,323
Um, áno.
7
00:01:11,625 --> 0
Subtitles for Teen Titans
keywords: teen, titans, season, 1, 01x0, 2, sisters, 01x1, car, trouble, apprentice, part, 3, 8, deep, six, final, exam, 7, switched, mad, mod, 4, forces, of, nature, 9, masks, 6, nevermore, divide, and, conquer, 5, sum, his, parts, the, lost, episode,
original filename: Teen_Titans_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,524 --> 00:00:03,356
Teen Titans [01x02] - Sisters EN v1.0
2
00:00:05,164 --> 00:00:07,385
Subtitles by Mr.Henky
3
00:00:29,381 --> 00:00:34,178
Beautiful. Tell me again what they are called.
4
00:00:34,621 --> 00:00:35,404
Fireworks.
5
00:00:40,826 --> 00:00:47,240
On my home planet, such explosions would mean the Gordanians were attacking. You are certain Earth is not under attack?
6
00:00:47,690 --> 00:00:49,555
Positive. Cotton candy?
7
00:00:50,081 --> 00:00:53,817
The last time I ate a ball of cotton, it was white. And it did not taste very-
8
00:00:54,475 --> 00:00:55,44
Subtitles for Teen Titans
keywords: teen, titans, 2003, 1, 4, cd, english, 01x0, final, exam, the, lost, episode, 01x1, mad, mod, 2, apprentice, part, forces, of, nature, car, trouble, 7, switched, 5, sum, his, parts, 6, nevermore, divide, and, conquer, 8, deep, six, sisters, 9, masks,
original filename: Teen Titans - 2003 - 14CD - English - en - c975d49f70b5abb740958c25d43d010c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,402 --> 00:00:03,119
Teen Titans [01x03] - Final Exam EN v1.0
2
00:00:05,063 --> 00:00:06,878
Subtitles by Mr.Henky
3
00:00:09,069 --> 00:00:12,992
The HIVE Academy for Extraordinary Young People is proud to introduce?
4
00:00:14,498 --> 00:00:15,929
?this year?s top graduates.
5
00:00:18,476 --> 00:00:23,755
Gizmo - the boy genius whose intellect can conquer any problem with an inventive solution.
6
00:00:35,663 --> 00:00:40,682
Jinx - the enchanting sorceress whose powerful hexes mean bad luck for her enemies.
7
00:00:47,909 --> 00:00:52,845
And Mammoth - the genetically enhanced