Search Movie Subtitles results for tears in The Rain by relevance:
- Tears In The Rain (1988).sub
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1014}{1148}*** LACRIMI IN PLOAIE ***
{1260}{1382}traducerea si adaptarea|Dan Enescu
{5110}{5118}Hei !
{5269}{5313}Bine ai venit la Bredon Hall.
{5349}{5403}- Lasa-ma , te rog, sa ma ridic.|Dar nu e deschis publicului.
{5420}{5488}Voiam numai...|Nu putem lasa pe oricine sa intre.
{5507}{5552}Da-mi drumul, gorila!
{5570}{5617}O americanca! Trebuia sa ghicesc.
{5629}{5708}Presupun ca tu trebuie sa fii|un gentleman englez.
{5711}{5748}Nu te baza pe asta.
{5763}{5814}- Da-te jos de pe mine!|- Ai violat o proprietate.
{5836}{5891}La naiba! Ce rau am facut?
{5907}{5965}Ce-ai zice de|"delict de vatamare a sufletului" ?
{5986}{6118}Daca n-ai fi
- Tears_in_the_Rain.sub
- Tears In The Rain (1988).srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1014}{1148}*** LACRIMI IN PLOAIE ***
{1260}{1382}traducerea si adaptarea|Dan Enescu
{5110}{5118}Hei !
{5269}{5313}Bine ai venit la Bredon Hall.
{5349}{5403}- Lasa-ma , te rog, sa ma ridic.|Dar nu e deschis publicului.
{5420}{5488}Voiam numai...|Nu putem lasa pe oricine sa intre.
{5507}{5552}Da-mi drumul, gorila!
{5570}{5617}O americanca! Trebuia sa ghicesc.
{5629}{5708}Presupun ca tu trebuie sa fii|un gentleman englez.
{5711}{5748}Nu te baza pe asta.
{5763}{5814}- Da-te jos de pe mine!|- Ai violat o proprietate.
{5836}{5891}La naiba! Ce rau am facut?
{5907}{5965}Ce-ai zice de|"delict de vatamare a sufletului" ?
{5986}{6118}Daca n-ai fi
- (TV) Tears in the Rain (1988) - DVDripHJ Divx5.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,834 --> 00:00:38,305
LAGRIMAS EN LA LLUVIA
2
00:02:55,809 --> 00:02:57,277
Bienvenida a Bredon Hall.
3
00:02:58,478 --> 00:03:00,280
- Por favor, dejeme ir.
- Pero no estamos abiertos al publico.
4
00:03:00,848 --> 00:03:03,116
No podemos dejar que
cualquiera entre aquÃ.
5
00:03:03,750 --> 00:03:05,252
¡Déjeme ir, gorila!
6
00:03:05,853 --> 00:03:07,421
¡Una americana! Quien hubiera dicho.
7
00:03:07,821 --> 00:03:10,457
¿Y usted se supone que es
un caballero inglés?
8
00:03:10,557 --> 00:03:11,792
No cuentes con ello.
9
00:03:12,292 --> 00:03:13,994
- ¡Quitese
- Romeo-x-Juliet-23-Seed-Brought-to-Life-< font style="background-color: #A682E4;">The-Kiss-of-Death.srt
- Romeo-x-Juliet-11-The-vows-The-blessing-of-the-morning-sun.srt
- Romeo-x-Juliet-02-The-promise-A-scent-rem embered.srt
- Romeo-x-Juliet-12-Solace-To-stay-this-wa y.srt
- Romeo-x-Juliet-19-Succession-I-Am-None-O ther.srt
- Romeo-x-Juliet-03-Love-Cruel-mischief.sr t
- Romeo-x-Juliet-07-Warmth-Just-for-now.sr t
- Romeo-x-Juliet-18-Aspirations-In-Each-of-Their-Hearts.srt
- Romeo-x-Juliet-15-The-Self-The-Way-Forward.srt
- Romeo-x-Juliet-22-Curse-Raging-Fury.srt
- Romeo-x-Juliet-21-The-Covenant-The-Goddess's-Embrace.s rt
- Romeo-x-Juliet-17-Cruel-Tyrant-Darkness, -The-Origin.srt
- Romeo-x-Juliet-09-Rise-to-action-Hesitat ion-quelled.srt
- Romeo-x-Juliet-24-Prayer-In-The-Same-World-As-You.s rt
- Romeo-x-Juliet-08-Nativity-What-justice- is.srt
- Romeo-x-Juliet-01-If-they-did-not-meet.srt
- Romeo-x-Juliet-13-Pulsation-Guided.srt
- Romeo-x-Juliet-16-One-person-So-dear.srt
- Romeo-x-Juliet-06-Hope-Tomorrow-entruste d.srt
- Romeo-x-Juliet-05-Whirlwind-Burning-resolve.srt
- Romeo-x-Juliet-14-Solemn-Responsibilitie s-In-The-Circle-of-These-arms.srt
- Romeo-x-Juliet-20-Duty-Unwavering-Step.srt
- Romeo-x-Juliet-10-Tears-To-have-met-you.s rt
- Romeo-x-Juliet-04-Rashfulness-Beaten-by- the-rain.srt
24 file(s), added on: 2010-10-16
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,453 --> 00:00:12,190
Ultimately, swords do
not give rise to anything.
2
00:00:12,190 --> 00:00:14,593
My father believed in power more than love
3
00:00:14,593 --> 00:00:17,585
and power was his downfall.
4
00:00:19,398 --> 00:00:21,166
Maybe this man...
5
00:00:21,166 --> 00:00:25,437
...was afraid to love.
6
00:00:25,437 --> 00:00:28,874
That was why he sought
salvation in the sword.
7
00:00:28,874 --> 00:00:32,477
Afraid to love?
8
00:00:32,477 --> 00:00:35,180
Because if you love too strongly,
9
00:00:35,180 --> 00:00:38,843
you cannot bear the sorrow,
when you los
117 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,567 --> 00:00:55,687
Super, društvo!
Kao u kadi, zar ne?
2
00:00:55,992 --> 00:01:01,160
Nije, hladno je! - Sjeverni
medvjedi, vrijeme je isteklo. Van!
3
00:01:39,060 --> 00:01:43,092
Ovo sigurno nije zakopano
blago koje je plivaè oèekivao.
4
00:01:43,267 --> 00:01:46,831
Coney Island u veljaèi.
Temperatura vode je 2° C.
5
00:01:47,009 --> 00:01:51,208
A oni se ipak žele umoèiti? Ne
shvaæam! - Zato nisi medvjed!
6
00:01:54,622 --> 00:01:59,071
Iznutra je suho. Vjerojatno nije
proveo mnogo vremena u vodi.
7
00:01:59,375 --> 00:02:04,040
Plima ga je naplavila i zakopala