Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Teaching Mrs Tingle by relevance:
Subtitles for Teaching Mrs Tingle
keywords: teaching, mrs, tingle, 2006, 1, cd, english, en, 1999, proper, sletdivx, cz,
original filename: Teaching Mrs. Tingle - 2006 - 1CD - English - en - 2bdcf5ceaf655b0f6c46094b9c986c8d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,553
INTERSONIC
UV?D?
2
00:00:53,522 --> 00:00:55,435
Mami?
3
00:00:59,697 --> 00:01:05,307
Nezlob se na m?, m?m po ?icht?,
jsem tak unavena.
4
00:01:08,568 --> 00:01:11,309
Hotovo? Spravila jsi to?
5
00:01:13,266 --> 00:01:17,397
Ty jsi skv?l?!
V?born? pr?ce.
6
00:01:17,831 --> 00:01:20,964
No tak, co n?s ?ek? dnes?
7
00:01:21,181 --> 00:01:24,747
Jen v?sledky.
O stipendiu se dozv?m a? po zkou?k?ch.
8
00:01:24,834 --> 00:01:30,183
- A zn?mky?
- Stejn?, jako vloni jen v matice m? vykoupal.
9
00:01:30,270 --> 00:01:35,402
- Dareb?k! - Nevad?, po??d m?m
Subtitles for Teaching Mrs Tingle
keywords: teaching, mrs, tingle, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Teaching Mrs Tingle (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1607}{1639}Mom?
{1702}{1833}Susie never showed up. I did a double.
{1866}{1898}I'm so tired.
{1963}{1995}Finished.
{1999}{2048}You did? Oh!
{2074}{2168}That's great. Very well done.
{2191}{2281}So? You find out about it today?
{2284}{2365}just the rankings. Don't find out|about the scholarship till after finals.
{2368}{2426}How about the grant? Declined.
{2431}{2489}Same as the loans.|Dad uses me as a deduction.
{2492}{2576}Bastard. Yeah, but I still have a good|shot at valedictorian.
{2579}{2650}I mean, I could still get the scholarship.|And you will.
{2669}{2727}I've got complete faith in you.
{2754}{2844}Well, I gotta go. If I just|g
Subtitles for Teaching Mrs Tingle
keywords: teaching, mrs, tingle, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5898-Teaching Mrs Tingle ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1627}{1659}Mama?
{1722}{1853}Susie n-a aparut. Am facut 2 ture.
{1886}{1918}Sunt atat de obosita.
{1983}{2015}Am terminat.
{2019}{2068}DA? Oh!
{2094}{2188}E nemaipomenit. Foarte bine.
{2211}{2301}Si? Ai aflat ceva azi?
{2304}{2385}Numai clasamentul. Despre bursa|numai dupa finale.
{2388}{2446}Dar despre cerere?| -Respinsa.
{2451}{2509}La fel ca imprumuturile.|Tata ma foloseste drept reducere.
{2512}{2600}-Nenorocitul. -Da, dar inca mai am o|sansa buna la valedictorian.
{2603}{2676}Adica, inca mai pot sa iau bursa.| -Si o vei lua.
{2689}{2747}Am incredere deplina in tine.
{2774}{2864}Trebuie sa plec. Daca as trece|peste saptmana asta
Subtitles for Teaching Mrs Tingle
keywords: teaching, mrs, tingle, 1999, 1, cd, czech, cz, proper, sletdivx,
original filename: Teaching Mrs. Tingle - 1999 - 1CD - Czech - cz - 2bdcf5ceaf655b0f6c46094b9c986c8d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,553
INTERSONIC
UV?D?
2
00:00:53,522 --> 00:00:55,435
Mami?
3
00:00:59,697 --> 00:01:05,307
Nezlob se na m?, m?m po ?icht?,
jsem tak unavena.
4
00:01:08,568 --> 00:01:11,309
Hotovo? Spravila jsi to?
5
00:01:13,266 --> 00:01:17,397
Ty jsi skv?l?!
V?born? pr?ce.
6
00:01:17,831 --> 00:01:20,964
No tak, co n?s ?ek? dnes?
7
00:01:21,181 --> 00:01:24,747
Jen v?sledky.
O stipendiu se dozv?m a? po zkou?k?ch.
8
00:01:24,834 --> 00:01:30,183
- A zn?mky?
- Stejn?, jako vloni jen v matice m? vykoupal.
9
00:01:30,270 --> 00:01:35,402
- Dareb?k! - Nevad?, po??d m?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,824 --> 00:01:06,098
Mamã?
2
00:01:10,504 --> 00:01:12,381
A Suzà não apareceu.
3
00:01:12,704 --> 00:01:16,299
Fiz dois turnos.
Estou muito cansada.
4
00:01:18,984 --> 00:01:20,212
Acabei.
5
00:01:20,584 --> 00:01:22,063
Acabaste?
6
00:01:23,504 --> 00:01:25,176
Que bom!
7
00:01:25,744 --> 00:01:27,302
Muito bem feito.
8
00:01:29,744 --> 00:01:31,541
Sabes hoje o resultado?
9
00:01:31,624 --> 00:01:34,980
Só o lugar em que fico.
A bolsa é só depois dos testes finais.
10
00:01:35,064 --> 00:01:36,338
E o subsÃdio?
11
00:01:36,424 --> 00:01:40,144
Recusa
Subtitles for Teaching Mrs Tingle
keywords: teaching, mrs, tingle, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Teaching Mrs Tingle (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1619}{1648}Anne?
{1762}{1843}Susie dün gece gelmedi. Ãki|vardiya birden çalýþtým.
{1846}{1921}O kadar yorgunum ki!
{1949}{1997}Bitirdim.
{2005}{2082}Ãyle mi? Oh!
{2085}{2170}Bu harika. Ãok güzel olmuþ.
{2195}{2270}Pekala? Bugün büyük gün mü?
{2273}{2363}Sadece sýralamalar asýlacak. Finaller|bitene kadar burslar belli olmayacak.
{2366}{2449}- Peki ya baðýþ?|- Reddedildi. Ãðrenci fonu da öyle.
{2457}{2531}- Babam beni hesaptan düþmek için|kullanýyor.|- Pislik.
{2534}{2582}Evet ama yine de okul birincisi olursam bir|þansým olur.
{2585}{2673}- Hala bursu alabilirim.|- Kazanacaksýn.
{2681}{2732}Sana bütün kalbi
Subtitles for Teaching Mrs Tingle
keywords: 1283, teaching, mrs, tingle, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12837-Teaching Mrs Tingle ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{2}25 fps; 464 X 272 movie size; 1:29:34 time
{1627}{1659}Mama?
{1722}{1853}Susie n-a aparut. Am facut 2 ture.
{1886}{1918}Sunt atat de obosita.
{1983}{2015}Am terminat.
{2019}{2068}DA? Oh!
{2094}{2188}E nemaipomenit. Foarte bine.
{2211}{2301}Si? Ai aflat ceva azi?
{2304}{2385}Numai clasamentul. Despre bursa|numai dupa finale.
{2388}{2446}Dar despre cerere?| -Respinsa.
{2451}{2509}La fel ca imprumuturile.|Tata ma foloseste drept reducere.
{2512}{2600}-Nenorocitul. -Da, dar inca mai am o|sansa buna la valedictorian.
{2603}{2676}Adica, inca mai pot sa iau bursa.| -Si o vei lua.
{2689}{2747}Am incredere deplina in tine.
{2774}{2864}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1625}{1681}Mama?
{1775}{1850}Nie wiem kiedy si? zamkn??.
{1875}{1944}Znowu mnie zwolnili.
{1975}{2035}Sko?czy?am.
{2100}{2165}To jest ?wietne.
{2175}{2224}Bardzo ?adnie zrobiona.
{2225}{2249}Wi?c...
{2250}{2299}...dowiesz si? dzisiaj?
{2300}{2349}To tylko wyniki.
{2350}{2399}Rozmowy b?d? po fina?ach.
{2400}{2466}Co z zaliczeniem?
{2475}{2589}Nic pewnego, wszystko zale?y|od ?redniej przedmiot?w humanistycznych.
{2600}{2674}Ale nadal mam szans? si? dosta?.
{2675}{2724}...i dostaniesz si?.
{2725}{2774}Ca?kowicie Ci ufam.
{2775}{2824}Musz? lecie?.
{2825}{2874}Przetrwam ten tydzie? to b?dzie dobrze.
{2875}{2924}-Cho? do mnie.|-Musz? leci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}25 fps; 464 X 272 movie size; 1:29:34 time
{1627}{1659}Mama?
{1722}{1853}Susie n-a aparut. Am facut 2 ture.
{1886}{1918}Sunt atat de obosita.
{1983}{2015}Am terminat.
{2019}{2068}DA? Oh!
{2094}{2188}E nemaipomenit. Foarte bine.
{2211}{2301}Si? Ai aflat ceva azi?
{2304}{2385}Numai clasamentul. Despre bursa|numai dupa finale.
{2388}{2446}Dar despre cerere?| -Respinsa.
{2451}{2509}La fel ca imprumuturile.|Tata ma foloseste drept reducere.
{2512}{2600}-Nenorocitul. -Da, dar inca mai am o|sansa buna la valedictorian.
{2603}{2676}Adica, inca mai pot sa iau bursa.| -Si o vei lua.
{2689}{2747}Am incredere deplina in tine.
{2774}{2864}Treb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,520 --> 00:01:05,960
Mam ?
2
00:01:10,440 --> 00:01:16,080
Suzy kwam niet opdagen. Ik heb twee
diensten gedraaid. Ik ben kapot.
3
00:01:18,680 --> 00:01:19,880
Klaar.
4
00:01:20,040 --> 00:01:22,000
Echt waar ?
5
00:01:23,120 --> 00:01:25,360
Da's fantastisch.
6
00:01:25,520 --> 00:01:27,520
Goed gedaan.
7
00:01:27,640 --> 00:01:30,960
Hoor je de resultaten ook vandaag ?
8
00:01:31,080 --> 00:01:34,480
Alleen wie 't beste is. Over de beurs
hoor ik pas na de eindexamens.
9
00:01:34,600 --> 00:01:35,920
En de studietoelage ?
10
00:01:36,040 --> 00:01:40,880
Afgewezen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1666}Ãiti?
{1752}{1900}Suzy ei ilmestynyt.|Tein kaksi vuoroa. Olen ihan poikki.
{1982}{2041}Valmis.|-Niinkö?
{2094}{2174}Sehän hienoa.
{2204}{2375}Saitko tietää tänään? -Sijoista.|Stipendi selviää myöhemmin.
{2377}{2442}Entä apuraha?|-Hylätty.
{2450}{2540}Samoin laina. Isä käyttää minua|yhä vähennyksenä. -Paskiainen.
{2542}{2641}Voin päästä puheenpitäjäksi.|Voisin vielä saada stipendin.
{2643}{2762}Ja saatkin. Luotan sinuun täysin.
{2771}{2857}Täytyy mennä.|Kunhan selviän tästä viikosta...
{2873}{2926}Tule tänne.|-Täytyy mennä.
{2931}{3017}Tule halaamaan. Tule.
{3077}{3138}Pääset opiskelemaan.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1666}Ãiti?
{1752}{1900}Suzy ei ilmestynyt.|Tein kaksi vuoroa. Olen ihan poikki.
{1982}{2041}Valmis.|-Niinkö?
{2094}{2174}Sehän hienoa.
{2204}{2375}Saitko tietää tänään? -Sijoista.|Stipendi selviää myöhemmin.
{2377}{2442}Entä apuraha?|-Hylätty.
{2450}{2540}Samoin laina. Isä käyttää minua|yhä vähennyksenä. -Paskiainen.
{2542}{2641}Voin päästä puheenpitäjäksi.|Voisin vielä saada stipendin.
{2643}{2762}Ja saatkin. Luotan sinuun täysin.
{2771}{2857}Täytyy mennä.|Kunhan selviän tästä viikosta...
{2873}{2926}Tule tänne.|-Täytyy mennä.
{2931}{3017}Tule halaamaan. Tule.
{3077}{3138}Pääset opiskelemaan.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}25 fps; 464 X 272 movie size; 1:29:34 time
{1627}{1659}Mama?
{1722}{1853}Susie n-a aparut. Am facut 2 ture.
{1886}{1918}Sunt atat de obosita.
{1983}{2015}Am terminat.
{2019}{2068}DA? Oh!
{2094}{2188}E nemaipomenit. Foarte bine.
{2211}{2301}Si? Ai aflat ceva azi?
{2304}{2385}Numai clasamentul. Despre bursa|numai dupa finale.
{2388}{2446}Dar despre cerere?| -Respinsa.
{2451}{2509}La fel ca imprumuturile.|Tata ma foloseste drept reducere.
{2512}{2600}-Nenorocitul. -Da, dar inca mai am o|sansa buna la valedictorian.
{2603}{2676}Adica, inca mai pot sa iau bursa.| -Si o vei lua.
{2689}{2747}Am incredere deplina in tine.
{2774}{2864}Treb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1625}{1681}Mama ?
{1775}{1850}Nie wiem kiedy si? zamkn??.
{1875}{1944}Znowu mnie zwolnili.
{1975}{2035}Sko?czy?am.
{2100}{2165}To jest ?wietne.
{2175}{2224}Bardzo ?adnie zrobiona.
{2225}{2249}Wi?c ...
{2250}{2299}...dowiesz si? dzisiaj ?
{2300}{2349}Tylko wyniki.
{2350}{2399}Rozmowy b?d? po fina?ach.
{2400}{2466}Co z zaliczeniem.
{2475}{2589}Nic pewnego wszystko zale?y|od ?redniej przedmiot?w humanistycznych.
{2600}{2674}Ale nadal mam szans? si? dosta?.
{2675}{2724}... i dostaniesz si?.
{2725}{2774}Ca?kowicie Ci ufam.
{2775}{2824}Musz? lecie?.
{2825}{2874}Przetrwam ten tydzie? to b?dzie dobrze.
{2875}{2924}-Cho? do mnie.|-Musz? leci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}25 fps; 464 X 272 movie size; 1:29:34 time
{1627}{1659}Mama?
{1722}{1853}Susie n-a aparut. Am facut 2 ture.
{1886}{1918}Sunt atat de obosita.
{1983}{2015}Am terminat.
{2019}{2068}DA? Oh!
{2094}{2188}E nemaipomenit. Foarte bine.
{2211}{2301}Si? Ai aflat ceva azi?
{2304}{2385}Numai clasamentul. Despre bursa|numai dupa finale.
{2388}{2446}Dar despre cerere?| -Respinsa.
{2451}{2509}La fel ca imprumuturile.|Tata ma foloseste drept reducere.
{2512}{2600}-Nenorocitul. -Da, dar inca mai am o|sansa buna la valedictorian.
{2603}{2676}Adica, inca mai pot sa iau bursa.| -Si o vei lua.
{2689}{2747}Am incredere deplina in tine.
{2774}{2864}Treb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1590}{1646}Mama?
{1740}{1815}Nie wiem kiedy si? zamkn??.
{1840}{1909}Znowu mnie zwolnili.
{1940}{2000}Sko?czy?am.
{2065}{2130}To jest ?wietne.
{2140}{2189}Bardzo ?adnie zrobiona.
{2190}{2214}Wi?c...
{2215}{2264}...dowiesz si? dzisiaj?
{2265}{2314}To tylko wyniki.
{2315}{2364}Rozmowy b?d? po fina?ach.
{2365}{2431}Co z zaliczeniem?
{2440}{2554}Nic pewnego, wszystko zale?y od ?redniej| przedmiot?w humanistycznych.
{2565}{2639}Ale nadal mam szans? si? dosta?.
{2640}{2689}I dostaniesz si?.
{2690}{2739}Ca?kowicie ci ufam.
{2740}{2789}Musz? lecie?.
{2790}{2839}Je?li przetrwam ten tydzie?| to b?dzie dobrze.
{2840}{2889}- Chod? do mnie.| - M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,255 --> 00:01:14,214
à Ãïýæé äåà Ãñèå êé ÃêáÃá
äéðëà âÃñäéá. Ãé êïýñáóç...
2
00:01:18,455 --> 00:01:19,604
ÃåëåÃùóá...
3
00:01:22,855 --> 00:01:26,006
Ãïëý ùñáÃá... ÃðñÃâï!
4
00:01:29,455 --> 00:01:31,605
Ãìáèåò ôÃðïôá óÃìåñá;
5
00:01:31,855 --> 00:01:34,210
Ãá ìÃèù ãéá ôçà õðïôñïöÃá
ìåôà ôéò åîåôÃóåéò.
6
00:01:34,455 --> 00:01:36,013
Ãáé ôï äÃÃåéï;
7
00:01:37,255 --> 00:01:40,406
ÃðïññÃöèçêå. à ìðáìðÃò
ìå äçëþÃåé áêü
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1258}{1287}Mama?
{1399}{1435}Suzy nie by?o w pracy.
{1443}{1548}Wzi??am drug? zmian?.|Padam z n?g.
{1647}{1709}- Sko?czy?am.|- Naprawd??
{1717}{1817}Wspaniale.|?wietna robota.
{1845}{1912}Co ze stypendium?
{1920}{2005}B?d? wiedzia?a dopiero|po egzaminach ko?cowych.
{2013}{2035}A dotacja?
{2043}{2144}Nie dostan?. Kredytu te?.|Ojciec nie por?czy?.
{2152}{2174}?obuz.
{2182}{2264}Mam jeszcze szanse|na stypendium naukowe.
{2272}{2379}Dostaniesz je.|Wierz? w ciebie.
{2387}{2426}Musz? lecie?.
{2434}{2491}Oby przetrwa?|ten tydzie?.
{2499}{2562}- Chod?.|- Nie mam czasu.
{2570}{2652}Przytul mnie.|No chod?.
{2695}{2755}Dostaniesz si?|do college
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1666}Ãiti?
{1752}{1900}Suzy ei ilmestynyt.|Tein kaksi vuoroa. Olen ihan poikki.
{1982}{2041}Valmis.|-Niinkö?
{2094}{2174}Sehän hienoa.
{2204}{2375}Saitko tietää tänään? -Sijoista.|Stipendi selviää myöhemmin.
{2377}{2442}Entä apuraha?|-Hylätty.
{2450}{2540}Samoin laina. Isä käyttää minua|yhä vähennyksenä. -Paskiainen.
{2542}{2641}Voin päästä puheenpitäjäksi.|Voisin vielä saada stipendin.
{2643}{2762}Ja saatkin. Luotan sinuun täysin.
{2771}{2857}Täytyy mennä.|Kunhan selviän tästä viikosta...
{2873}{2926}Tule tänne.|-Täytyy mennä.
{2931}{3017}Tule halaamaan. Tule.
{3077}{3138}Pääset opiskelemaan.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,520 --> 00:01:05,960
Mam ?
2
00:01:10,440 --> 00:01:16,080
Suzy kwam niet opdagen. Ik heb twee
diensten gedraaid. Ik ben kapot.
3
00:01:18,680 --> 00:01:19,880
Klaar.
4
00:01:20,040 --> 00:01:22,000
Echt waar ?
5
00:01:23,120 --> 00:01:25,360
Da's fantastisch.
6
00:01:25,520 --> 00:01:27,520
Goed gedaan.
7
00:01:27,640 --> 00:01:30,960
Hoor je de resultaten ook vandaag ?
8
00:01:31,080 --> 00:01:34,480
Alleen wie 't beste is. Over de beurs
hoor ik pas na de eindexamens.
9
00:01:34,600 --> 00:01:35,920
En de studietoelage ?
10
00:01:36,040 --> 00:01:40,880
Afgewezen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1666}Ãiti?
{1752}{1900}Suzy ei ilmestynyt.|Tein kaksi vuoroa. Olen ihan poikki.
{1982}{2041}Valmis.|-Niinkö?
{2094}{2174}Sehän hienoa.
{2204}{2375}Saitko tietää tänään? -Sijoista.|Stipendi selviää myöhemmin.
{2377}{2442}Entä apuraha?|-Hylätty.
{2450}{2540}Samoin laina. Isä käyttää minua|yhä vähennyksenä. -Paskiainen.
{2542}{2641}Voin päästä puheenpitäjäksi.|Voisin vielä saada stipendin.
{2643}{2762}Ja saatkin. Luotan sinuun täysin.
{2771}{2857}Täytyy mennä.|Kunhan selviän tästä viikosta...
{2873}{2926}Tule tänne.|-Täytyy mennä.
{2931}{3017}Tule halaamaan. Tule.
{3077}{3138}Pääset opiskelemaan.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,520 --> 00:01:05,960
Mam ?
2
00:01:10,440 --> 00:01:16,080
Suzy kwam niet opdagen. Ik heb twee
diensten gedraaid. Ik ben kapot.
3
00:01:18,680 --> 00:01:19,880
Klaar.
4
00:01:20,040 --> 00:01:22,000
Echt waar ?
5
00:01:23,120 --> 00:01:25,360
Da's fantastisch.
6
00:01:25,520 --> 00:01:27,520
Goed gedaan.
7
00:01:27,640 --> 00:01:30,960
Hoor je de resultaten ook vandaag ?
8
00:01:31,080 --> 00:01:34,480
Alleen wie 't beste is. Over de beurs
hoor ik pas na de eindexamens.
9
00:01:34,600 --> 00:01:35,920
En de studietoelage ?
10
00:01:36,040 --> 00:01:40,880
Afgewezen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,520 --> 00:01:05,960
Mam ?
2
00:01:10,440 --> 00:01:16,080
Suzy kwam niet opdagen. Ik heb twee
diensten gedraaid. Ik ben kapot.
3
00:01:18,680 --> 00:01:19,880
Klaar.
4
00:01:20,040 --> 00:01:22,000
Echt waar ?
5
00:01:23,120 --> 00:01:25,360
Da's fantastisch.
6
00:01:25,520 --> 00:01:27,520
Goed gedaan.
7
00:01:27,640 --> 00:01:30,960
Hoor je de resultaten ook vandaag ?
8
00:01:31,080 --> 00:01:34,480
Alleen wie 't beste is. Over de beurs
hoor ik pas na de eindexamens.
9
00:01:34,600 --> 00:01:35,920
En de studietoelage ?
10
00:01:36,040 --> 00:01:40,880
Afgew
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,520 --> 00:01:05,960
Mam ?
2
00:01:10,440 --> 00:01:16,080
Suzy kwam niet opdagen. Ik heb twee
diensten gedraaid. Ik ben kapot.
3
00:01:18,680 --> 00:01:19,880
Klaar.
4
00:01:20,040 --> 00:01:22,000
Echt waar ?
5
00:01:23,120 --> 00:01:25,360
Da's fantastisch.
6
00:01:25,520 --> 00:01:27,520
Goed gedaan.
7
00:01:27,640 --> 00:01:30,960
Hoor je de resultaten ook vandaag ?
8
00:01:31,080 --> 00:01:34,480
Alleen wie 't beste is. Over de beurs
hoor ik pas na de eindexamens.
9
00:01:34,600 --> 00:01:35,920
En de studietoelage ?
10
00:01:36,040 --> 00:01:40,880
Afgewezen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1659}Mama?
{1722}{1853}Susie n-a aparut. Am facut 2 ture.
{1886}{1918}Sunt atat de obosita.
{1983}{2015}Am terminat.
{2019}{2068}DA? Oh!
{2094}{2188}E nemaipomenit. Foarte bine.
{2211}{2301}Si? Ai aflat ceva azi?
{2304}{2385}Numai clasamentul. Despre bursa|numai dupa finale.
{2388}{2446}Dar despre cerere?| -Respinsa.
{2451}{2509}La fel ca imprumuturile.|Tata ma foloseste drept reducere.
{2512}{2600}-Nenorocitul. -Da, dar inca mai am o|sansa buna la valedictorian.
{2603}{2676}Adica, inca mai pot sa iau bursa.| -Si o vei lua.
{2689}{2747}Am incredere deplina in tine.
{2774}{2864}Trebuie sa plec. Daca as trece|peste saptmana asta ar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,520 --> 00:01:05,960
Mam ?
2
00:01:10,440 --> 00:01:16,080
Suzy kwam niet opdagen. Ik heb twee
diensten gedraaid. Ik ben kapot.
3
00:01:18,680 --> 00:01:19,880
Klaar.
4
00:01:20,040 --> 00:01:22,000
Echt waar ?
5
00:01:23,120 --> 00:01:25,360
Da's fantastisch.
6
00:01:25,520 --> 00:01:27,520
Goed gedaan.
7
00:01:27,640 --> 00:01:30,960
Hoor je de resultaten ook vandaag ?
8
00:01:31,080 --> 00:01:34,480
Alleen wie 't beste is. Over de beurs
hoor ik pas na de eindexamens.
9
00:01:34,600 --> 00:01:35,920
En de studietoelage ?
10
00:01:36,040 --> 00:01:40,880
Afgewezen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1666}?iti?
{1752}{1900}Suzy ei ilmestynyt.|Tein kaksi vuoroa. Olen ihan poikki.
{1982}{2041}Valmis.|-Niink??
{2094}{2174}Seh?n hienoa.
{2204}{2375}Saitko tiet?? t?n??n? -Sijoista.|Stipendi selvi?? my?hemmin.
{2377}{2442}Ent? apuraha?|-Hyl?tty.
{2450}{2540}Samoin laina. Is? k?ytt?? minua|yh? v?hennyksen?. -Paskiainen.
{2542}{2641}Voin p??st? puheenpit?j?ksi.|Voisin viel? saada stipendin.
{2643}{2762}Ja saatkin. Luotan sinuun t?ysin.
{2771}{2857}T?ytyy menn?.|Kunhan selvi?n t?st? viikosta...
{2873}{2926}Tule t?nne.|-T?ytyy menn?.
{2931}{3017}Tule halaamaan. Tule.
{3077}{3138}P??set opiskelemaan.
{3147}{3227}T?m? on loistava.
{3240}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1666}?iti?
{1752}{1900}Suzy ei ilmestynyt.|Tein kaksi vuoroa. Olen ihan poikki.
{1982}{2041}Valmis.|-Niink??
{2094}{2174}Seh?n hienoa.
{2204}{2375}Saitko tiet?? t?n??n? -Sijoista.|Stipendi selvi?? my?hemmin.
{2377}{2442}Ent? apuraha?|-Hyl?tty.
{2450}{2540}Samoin laina. Is? k?ytt?? minua|yh? v?hennyksen?. -Paskiainen.
{2542}{2641}Voin p??st? puheenpit?j?ksi.|Voisin viel? saada stipendin.
{2643}{2762}Ja saatkin. Luotan sinuun t?ysin.
{2771}{2857}T?ytyy menn?.|Kunhan selvi?n t?st? viikosta...
{2873}{2926}Tule t?nne.|-T?ytyy menn?.
{2931}{3017}Tule halaamaan. Tule.
{3077}{3138}P??set opiskelemaan.
{3147}{3227}T?m? on loistava.
{3240}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1612}{1639}Mama?
{1760}{1788}Suzy ni prišla.
{1807}{1905}Dalje sem delala,|kako sem utrujena...
{1964}{1988}Konèano.
{1996}{2053}Zares?
{2079}{2169}Super! To si lepo naredila.
{2193}{2264}In? Si že izvedela?
{2276}{2357}Prvo ocene, nato izpit|To s štipendijo.
{2363}{2430}In pomoè?|-Je ne dobim.
{2435}{2515}Pa tudi dodatka ne, ker me je|ati èrtal s seznama.
{2525}{2616}Lahko postanem najboljša v letniku,|potem bom dobila štipendijo.
{2621}{2728}To tudi boš!|Zaupam ti.
{2755}{2779}Moram iti.
{2797}{2844}Samo še ta teden,|pa mi bo uspelo.
{2860}{2913}Pridi sem!|-Moram iti!
{2919}{2960}Hoèem te objeti.
{3052}{3119}Kmalu greš
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:T?umaczenie DSP www.diviksy.hg.pl
00:00:32:Jakie? uwagi exterminator@hoga.pl
00:01:05:Mama ?
00:01:11:Nie wiem kiedy si? zamkn??.
00:01:15:Znowu mnie zwolnili.
00:01:19:Sko?czy?am.
00:01:24:To jest ?wietne.
00:01:27:Bardzo ?adnie zrobiona.
00:01:29:Wi?c ...
00:01:30:...dowiesz si? dzisiaj ?
00:01:32:Tylko wyniki.
00:01:34:Rozmowy b?d? po fina?ach.
00:01:36:Co z zaliczeniem.
00:01:39:Nic pewnego wszystko zale?y|od ?redniej przedmiot?w humanistycznych.
00:01:44:Ale nadal mam szans? si? dosta?.
00:01:47:... i dostaniesz si?.
00:01:49:Ca?kowicie Ci ufam.
00:01:51:Musz? lecie?.
00:01:53:Przetrwam ten tydzie? to b?dzie dobrze.
00:01:55:-Cho? do mnie.|-Musz? lecie?.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:06,279
Mama?
2
00:01:08,798 --> 00:01:14,037
Suzi nije ni došla. Radila sam duplo.
3
00:01:15,357 --> 00:01:16,637
Tako sam umorna.
4
00:01:19,236 --> 00:01:20,515
Završila sam.
5
00:01:20,675 --> 00:01:22,635
Jesi?
6
00:01:23,674 --> 00:01:27,434
Predivno je. Odlièno uraðeno.
7
00:01:28,354 --> 00:01:31,953
Pa? Danas saznaješ?
8
00:01:32,073 --> 00:01:35,312
Samo listu. Za stipendiju neæu
znati prije maturskog ispita.
9
00:01:35,432 --> 00:01:37,752
Å ta je sa kreditom? Propalo.
10
00:01:37,951 --> 00:01:40,270
Kao i pozajmica. Tata
me koristi
Subtitles for Teaching Mrs Tingle
keywords: teaching, mrs, tingle, 1999, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, internal, qim, 1,
original filename: Teaching Mrs Tingle (1999) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,760 --> 00:01:05,920
Anne?
2
00:01:10,480 --> 00:01:13,720
Susie dün gece gelmedi. Ãki
vardiya birden çalýþtým.
3
00:01:13,840 --> 00:01:16,840
O kadar yorgunum ki!
4
00:01:17,960 --> 00:01:19,880
Bitirdim.
5
00:01:20,200 --> 00:01:23,280
Ãyle mi? Oh!
6
00:01:23,400 --> 00:01:26,800
Bu harika. Ãok güzel olmuþ.
7
00:01:27,800 --> 00:01:30,800
Pekala? Bugün büyük gün mü?
8
00:01:30,920 --> 00:01:34,520
Sadece sýralamalar asýlacak. Finaller
bitene kadar burslar belli olmayacak.
9
00:01:34,640 --> 00:01:37,960
- Peki ya baðýþ?
- Reddedildi. Ãðrenci fo
Subtitles for Teaching Mrs Tingle
keywords: 1283, teaching, mrs, tingle, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 12838-Teaching Mrs Tingle ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5}{87}Atunci cum de Leigh Ann|a furat actorul principal?
{100}{140}Pe cine, adica pe Luke?
{197}{287}Leigh Ann nu-l suporta pe Luke.
{292}{327}Crede ca e un ratat.
{372}{467}D-ra Jordan.|Ca actrita, trebuie sa invatati...
{470}{517}sa cititi printre randuri.
{530}{582}Nu, nu, nu. Nu m-ar juca niciodata.
{585}{655}Sunt prietena ei cea mai buna|si ea stie ca mie imi place de el.
{662}{722}Tradarea doare, D-ra Jordan.
{765}{842}As pregati acea inima micuta|daca as fi dv.
{960}{1040}Leigh Ann Dl. Churner.
{1045}{1115}De ce are calusul dat jos?|-Cum a fost scoala?
{1120}{1175}Sunte-ti foarte agila, D-na. Tingle.
{1185}{1230}Sa-mi fie fri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:46:32,455 --> 00:46:34,207
Ãóý èá ðáò Ãá ôáéóåéò
ôçà ðñùôáãùÃÃóôñéá...
2
00:44:18,255 --> 00:44:19,813
à ðñïäïóÃá ðïÃÃåé.
3
00:44:22,615 --> 00:44:25,971
Ãôçà èÃóç óïõ, èá ðñï-
åôïÃìáæá ôçà êáñäéà ìïõ.
4
00:44:33,815 --> 00:44:35,771
Ãéáôà äåà åÃÃáé öéìùìÃÃç;
5
00:44:37,255 --> 00:44:41,009
-ÃÃóáé óå ëÃèïò ðëåõñÃ.
-Ãá 'ðñåðå Ãá öïâÃìáé;
6
00:44:42,455 --> 00:44:44,013
Ãá ôñÃìù ìÃðùò;
7
00:44:44,815 --> 00:44:47,966
Ãåò ìïõ ôé Ã
Subtitles for Teaching Mrs Tingle
keywords: teaching, mrs, tingle, 1999, 2, 5, fps, qim, tmtb, tmta,
original filename: 21088-Teaching_Mrs__Tingle_(1999)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{87}Atunci cum de Leigh Ann|a furat actorul principal?
{100}{140}Pe cine, adica pe Luke?
{197}{287}Leigh Ann nu-l suporta pe Luke.
{292}{327}Crede ca e un ratat.
{372}{467}D-ra Jordan.|Ca actrita, trebuie sa invatati...
{470}{517}sa cititi printre randuri.
{530}{582}Nu, nu, nu. Nu m-ar juca niciodata.
{585}{655}Sunt prietena ei cea mai buna|si ea stie ca mie imi place de el.
{662}{722}Tradarea doare, D-ra Jordan.
{765}{842}As pregati acea inima micuta|daca as fi dv.
{960}{1040}Leigh Ann Dl. Churner.
{1045}{1115}De ce are calusul dat jos?|-Cum a fost scoala?
{1120}{1175}Sunte-ti foarte agila, D-na. Tingle.
{1185}{1230}Sa-mi fie frica,