Search Movie Subtitles results for teaching mrs tingle by relevance:
- Teaching Mrs Tingle ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{2}25 fps; 464 X 272 movie size; 1:29:34 time
{1627}{1659}Mama?
{1722}{1853}Susie n-a aparut. Am facut 2 ture.
{1886}{1918}Sunt atat de obosita.
{1983}{2015}Am terminat.
{2019}{2068}DA? Oh!
{2094}{2188}E nemaipomenit. Foarte bine.
{2211}{2301}Si? Ai aflat ceva azi?
{2304}{2385}Numai clasamentul. Despre bursa|numai dupa finale.
{2388}{2446}Dar despre cerere?| -Respinsa.
{2451}{2509}La fel ca imprumuturile.|Tata ma foloseste drept reducere.
{2512}{2600}-Nenorocitul. -Da, dar inca mai am o|sansa buna la valedictorian.
{2603}{2676}Adica, inca mai pot sa iau bursa.| -Si o vei lua.
{2689}{2747}Am incredere deplina in tine.
{2774}{2864}
- EN-Teaching Mrs.Tingle.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1607}{1639}Mom?
{1702}{1833}Susie never showed up. I did a double.
{1866}{1898}I'm so tired.
{1963}{1995}Finished.
{1999}{2048}You did? Oh!
{2074}{2168}That's great. Very well done.
{2191}{2281}So? You find out about it today?
{2284}{2365}just the rankings. Don't find out|about the scholarship till after finals.
{2368}{2426}How about the grant? Declined.
{2431}{2489}Same as the loans.|Dad uses me as a deduction.
{2492}{2576}Bastard. Yeah, but I still have a good|shot at valedictorian.
{2579}{2650}I mean, I could still get the scholarship.|And you will.
{2669}{2727}I've got complete faith in you.
{2754}{2844}Well, I gotta go. If I just|g
- TR-Teaching Mrs. Tingle.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1619}{1648}Anne?
{1762}{1843}Susie dün gece gelmedi. Ãki|vardiya birden çalýþtým.
{1846}{1921}O kadar yorgunum ki!
{1949}{1997}Bitirdim.
{2005}{2082}Ãyle mi? Oh!
{2085}{2170}Bu harika. Ãok güzel olmuþ.
{2195}{2270}Pekala? Bugün büyük gün mü?
{2273}{2363}Sadece sýralamalar asýlacak. Finaller|bitene kadar burslar belli olmayacak.
{2366}{2449}- Peki ya baðýþ?|- Reddedildi. Ãðrenci fonu da öyle.
{2457}{2531}- Babam beni hesaptan düþmek için|kullanýyor.|- Pislik.
{2534}{2582}Evet ama yine de okul birincisi olursam bir|þansým olur.
{2585}{2673}- Hala bursu alabilirim.|- Kazanacaksýn.
{2681}{2732}Sana bütün kalbi
- Teaching Mrs. Tingle FIN.sub
1 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1666}?iti?
{1752}{1900}Suzy ei ilmestynyt.|Tein kaksi vuoroa. Olen ihan poikki.
{1982}{2041}Valmis.|-Niink??
{2094}{2174}Seh?n hienoa.
{2204}{2375}Saitko tiet?? t?n??n? -Sijoista.|Stipendi selvi?? my?hemmin.
{2377}{2442}Ent? apuraha?|-Hyl?tty.
{2450}{2540}Samoin laina. Is? k?ytt?? minua|yh? v?hennyksen?. -Paskiainen.
{2542}{2641}Voin p??st? puheenpit?j?ksi.|Voisin viel? saada stipendin.
{2643}{2762}Ja saatkin. Luotan sinuun t?ysin.
{2771}{2857}T?ytyy menn?.|Kunhan selvi?n t?st? viikosta...
{2873}{2926}Tule t?nne.|-T?ytyy menn?.
{2931}{3017}Tule halaamaan. Tule.
{3077}{3138}P??set opiskelemaan.
{3147}{3227}T?m? on loistava.
{3240}
- Teaching.Mrs.Tingle.1999.PROPER.DVDR ip.XviD-SLeTDiVX-CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,553
INTERSONIC
UV?D?
2
00:00:53,522 --> 00:00:55,435
Mami?
3
00:00:59,697 --> 00:01:05,307
Nezlob se na m?, m?m po ?icht?,
jsem tak unavena.
4
00:01:08,568 --> 00:01:11,309
Hotovo? Spravila jsi to?
5
00:01:13,266 --> 00:01:17,397
Ty jsi skv?l?!
V?born? pr?ce.
6
00:01:17,831 --> 00:01:20,964
No tak, co n?s ?ek? dnes?
7
00:01:21,181 --> 00:01:24,747
Jen v?sledky.
O stipendiu se dozv?m a? po zkou?k?ch.
8
00:01:24,834 --> 00:01:30,183
- A zn?mky?
- Stejn?, jako vloni jen v matice m? vykoupal.
9
00:01:30,270 --> 00:01:35,402
- Dareb?k! - Nevad?, po??d m?m
- Teaching Mrs Tingle ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,520 --> 00:01:05,960
Mam ?
2
00:01:10,440 --> 00:01:16,080
Suzy kwam niet opdagen. Ik heb twee
diensten gedraaid. Ik ben kapot.
3
00:01:18,680 --> 00:01:19,880
Klaar.
4
00:01:20,040 --> 00:01:22,000
Echt waar ?
5
00:01:23,120 --> 00:01:25,360
Da's fantastisch.
6
00:01:25,520 --> 00:01:27,520
Goed gedaan.
7
00:01:27,640 --> 00:01:30,960
Hoor je de resultaten ook vandaag ?
8
00:01:31,080 --> 00:01:34,480
Alleen wie 't beste is. Over de beurs
hoor ik pas na de eindexamens.
9
00:01:34,600 --> 00:01:35,920
En de studietoelage ?
10
00:01:36,040 --> 00:01:40,880
Afgew
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1666}Ãiti?
{1752}{1900}Suzy ei ilmestynyt.|Tein kaksi vuoroa. Olen ihan poikki.
{1982}{2041}Valmis.|-Niinkö?
{2094}{2174}Sehän hienoa.
{2204}{2375}Saitko tietää tänään? -Sijoista.|Stipendi selviää myöhemmin.
{2377}{2442}Entä apuraha?|-Hylätty.
{2450}{2540}Samoin laina. Isä käyttää minua|yhä vähennyksenä. -Paskiainen.
{2542}{2641}Voin päästä puheenpitäjäksi.|Voisin vielä saada stipendin.
{2643}{2762}Ja saatkin. Luotan sinuun täysin.
{2771}{2857}Täytyy mennä.|Kunhan selviän tästä viikosta...
{2873}{2926}Tule tänne.|-Täytyy mennä.
{2931}{3017}Tule halaamaan. Tule.
{3077}{3138}Pääset opiskelemaan.
- Teaching Mrs. Tingle - Fin.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1666}Ãiti?
{1752}{1900}Suzy ei ilmestynyt.|Tein kaksi vuoroa. Olen ihan poikki.
{1982}{2041}Valmis.|-Niinkö?
{2094}{2174}Sehän hienoa.
{2204}{2375}Saitko tietää tänään? -Sijoista.|Stipendi selviää myöhemmin.
{2377}{2442}Entä apuraha?|-Hylätty.
{2450}{2540}Samoin laina. Isä käyttää minua|yhä vähennyksenä. -Paskiainen.
{2542}{2641}Voin päästä puheenpitäjäksi.|Voisin vielä saada stipendin.
{2643}{2762}Ja saatkin. Luotan sinuun täysin.
{2771}{2857}Täytyy mennä.|Kunhan selviän tästä viikosta...
{2873}{2926}Tule tänne.|-Täytyy mennä.
{2931}{3017}Tule halaamaan. Tule.
{3077}{3138}Pääset opiskelemaan.
- Teaching Mrs Tingle cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Teaching Mrs Tingle cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5}{87}Atunci cum de Leigh Ann|a furat actorul principal?
{100}{140}Pe cine, adica pe Luke?
{197}{287}Leigh Ann nu-l suporta pe Luke.
{292}{327}Crede ca e un ratat.
{372}{467}D-ra Jordan.|Ca actrita, trebuie sa invatati...
{470}{517}sa cititi printre randuri.
{530}{582}Nu, nu, nu. Nu m-ar juca niciodata.
{585}{655}Sunt prietena ei cea mai buna|si ea stie ca mie imi place de el.
{662}{722}Tradarea doare, D-ra Jordan.
{765}{842}As pregati acea inima micuta|daca as fi dv.
{960}{1040}Leigh Ann Dl. Churner.
{1045}{1115}De ce are calusul dat jos?|-Cum a fost scoala?
{1120}{1175}Sunte-ti foarte agila, D-na. Tingle.
{1185}{1230}Sa-mi fie fri
- Teaching Mrs Tingle ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,255 --> 00:01:14,214
à Ãïýæé äåà Ãñèå êé ÃêáÃá
äéðëà âÃñäéá. Ãé êïýñáóç...
2
00:01:18,455 --> 00:01:19,604
ÃåëåÃùóá...
3
00:01:22,855 --> 00:01:26,006
Ãïëý ùñáÃá... ÃðñÃâï!
4
00:01:29,455 --> 00:01:31,605
Ãìáèåò ôÃðïôá óÃìåñá;
5
00:01:31,855 --> 00:01:34,210
Ãá ìÃèù ãéá ôçà õðïôñïöÃá
ìåôà ôéò åîåôÃóåéò.
6
00:01:34,455 --> 00:01:36,013
Ãáé ôï äÃÃåéï;
7
00:01:37,255 --> 00:01:40,406
ÃðïññÃöèçêå. à ìðáìðÃò
ìå äçëþÃåé áêü
- Teaching.Mrs.Tingle.1999.DVDRip.XviD .AC3.iNTERNAL-QiM.cd1.srt
- Teaching.Mrs.Tingle.1999.DVDRip.XviD .AC3.iNTERNAL-QiM.cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,760 --> 00:01:05,920
Anne?
2
00:01:10,480 --> 00:01:13,720
Susie dün gece gelmedi. Ãki
vardiya birden çalýþtým.
3
00:01:13,840 --> 00:01:16,840
O kadar yorgunum ki!
4
00:01:17,960 --> 00:01:19,880
Bitirdim.
5
00:01:20,200 --> 00:01:23,280
Ãyle mi? Oh!
6
00:01:23,400 --> 00:01:26,800
Bu harika. Ãok güzel olmuþ.
7
00:01:27,800 --> 00:01:30,800
Pekala? Bugün büyük gün mü?
8
00:01:30,920 --> 00:01:34,520
Sadece sýralamalar asýlacak. Finaller
bitene kadar burslar belli olmayacak.
9
00:01:34,640 --> 00:01:37,960
- Peki ya baðýþ?
- Reddedildi. Ãðrenci fo
- Teaching Mrs. Tingle - Fin.sub
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1666}Ãiti?
{1752}{1900}Suzy ei ilmestynyt.|Tein kaksi vuoroa. Olen ihan poikki.
{1982}{2041}Valmis.|-Niinkö?
{2094}{2174}Sehän hienoa.
{2204}{2375}Saitko tietää tänään? -Sijoista.|Stipendi selviää myöhemmin.
{2377}{2442}Entä apuraha?|-Hylätty.
{2450}{2540}Samoin laina. Isä käyttää minua|yhä vähennyksenä. -Paskiainen.
{2542}{2641}Voin päästä puheenpitäjäksi.|Voisin vielä saada stipendin.
{2643}{2762}Ja saatkin. Luotan sinuun täysin.
{2771}{2857}Täytyy mennä.|Kunhan selviän tästä viikosta...
{2873}{2926}Tule tänne.|-Täytyy mennä.
{2931}{3017}Tule halaamaan. Tule.
{3077}{3138}Pääset opiskelemaan.
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:06,279
Mama?
2
00:01:08,798 --> 00:01:14,037
Suzi nije ni došla. Radila sam duplo.
3
00:01:15,357 --> 00:01:16,637
Tako sam umorna.
4
00:01:19,236 --> 00:01:20,515
Završila sam.
5
00:01:20,675 --> 00:01:22,635
Jesi?
6
00:01:23,674 --> 00:01:27,434
Predivno je. Odlièno uraðeno.
7
00:01:28,354 --> 00:01:31,953
Pa? Danas saznaješ?
8
00:01:32,073 --> 00:01:35,312
Samo listu. Za stipendiju neæu
znati prije maturskog ispita.
9
00:01:35,432 --> 00:01:37,752
Å ta je sa kreditom? Propalo.
10
00:01:37,951 --> 00:01:40,270
Kao i pozajmica. Tata
me koristi
- Teaching.Mrs.Tingle.1999.PROPER.DVDR ip.XviD-SLeTDiVX-CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,553
INTERSONIC
UV?D?
2
00:00:53,522 --> 00:00:55,435
Mami?
3
00:00:59,697 --> 00:01:05,307
Nezlob se na m?, m?m po ?icht?,
jsem tak unavena.
4
00:01:08,568 --> 00:01:11,309
Hotovo? Spravila jsi to?
5
00:01:13,266 --> 00:01:17,397
Ty jsi skv?l?!
V?born? pr?ce.
6
00:01:17,831 --> 00:01:20,964
No tak, co n?s ?ek? dnes?
7
00:01:21,181 --> 00:01:24,747
Jen v?sledky.
O stipendiu se dozv?m a? po zkou?k?ch.
8
00:01:24,834 --> 00:01:30,183
- A zn?mky?
- Stejn?, jako vloni jen v matice m? vykoupal.
9
00:01:30,270 --> 00:01:35,402
- Dareb?k! - Nevad?, po??d m?m
- Teaching Mrs Tingle ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1627}{1659}Mama?
{1722}{1853}Susie n-a aparut. Am facut 2 ture.
{1886}{1918}Sunt atat de obosita.
{1983}{2015}Am terminat.
{2019}{2068}DA? Oh!
{2094}{2188}E nemaipomenit. Foarte bine.
{2211}{2301}Si? Ai aflat ceva azi?
{2304}{2385}Numai clasamentul. Despre bursa|numai dupa finale.
{2388}{2446}Dar despre cerere?| -Respinsa.
{2451}{2509}La fel ca imprumuturile.|Tata ma foloseste drept reducere.
{2512}{2600}-Nenorocitul. -Da, dar inca mai am o|sansa buna la valedictorian.
{2603}{2676}Adica, inca mai pot sa iau bursa.| -Si o vei lua.
{2689}{2747}Am incredere deplina in tine.
{2774}{2864}Trebuie sa plec. Daca as trece|peste saptmana asta
- Teaching Mrs. Tingle FIN.sub
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1666}?iti?
{1752}{1900}Suzy ei ilmestynyt.|Tein kaksi vuoroa. Olen ihan poikki.
{1982}{2041}Valmis.|-Niink??
{2094}{2174}Seh?n hienoa.
{2204}{2375}Saitko tiet?? t?n??n? -Sijoista.|Stipendi selvi?? my?hemmin.
{2377}{2442}Ent? apuraha?|-Hyl?tty.
{2450}{2540}Samoin laina. Is? k?ytt?? minua|yh? v?hennyksen?. -Paskiainen.
{2542}{2641}Voin p??st? puheenpit?j?ksi.|Voisin viel? saada stipendin.
{2643}{2762}Ja saatkin. Luotan sinuun t?ysin.
{2771}{2857}T?ytyy menn?.|Kunhan selvi?n t?st? viikosta...
{2873}{2926}Tule t?nne.|-T?ytyy menn?.
{2931}{3017}Tule halaamaan. Tule.
{3077}{3138}P??set opiskelemaan.
{3147}{3227}T?m? on loistava.
{3240}
- Teaching Mrs. Tingle - Fin.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1666}Ãiti?
{1752}{1900}Suzy ei ilmestynyt.|Tein kaksi vuoroa. Olen ihan poikki.
{1982}{2041}Valmis.|-Niinkö?
{2094}{2174}Sehän hienoa.
{2204}{2375}Saitko tietää tänään? -Sijoista.|Stipendi selviää myöhemmin.
{2377}{2442}Entä apuraha?|-Hylätty.
{2450}{2540}Samoin laina. Isä käyttää minua|yhä vähennyksenä. -Paskiainen.
{2542}{2641}Voin päästä puheenpitäjäksi.|Voisin vielä saada stipendin.
{2643}{2762}Ja saatkin. Luotan sinuun täysin.
{2771}{2857}Täytyy mennä.|Kunhan selviän tästä viikosta...
{2873}{2926}Tule tänne.|-Täytyy mennä.
{2931}{3017}Tule halaamaan. Tule.
{3077}{3138}Pääset opiskelemaan.
- Teaching MrsTingle KLAXXON.srt
- teaching.mrs.tingle.(3446298).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,305 --> 00:00:52,039
Mãe?
2
00:00:56,206 --> 00:00:58,373
Susy faltou mais uma vez.
3
00:00:58,473 --> 00:01:01,973
Tive de fazer dois turnos.
Estou exausta.
4
00:01:04,440 --> 00:01:07,573
-Acabei.
-Mesmo?
5
00:01:08,907 --> 00:01:11,374
Está ótimo.
6
00:01:11,474 --> 00:01:13,574
Muito bem.
7
00:01:13,674 --> 00:01:16,508
Vai ter o resultado hoje?
8
00:01:16,808 --> 00:01:20,241
Só minha classificação.
A bolsa, só após os exames finais.
9
00:01:20,341 --> 00:01:23,308
-E o crédito escolar?
-Negado.
10
00:01:23,375 --> 00:01:26,775
-Continuo dependendo do papai.
-Canalha.
11
00:01:26,809 --> 00:01:30,542
Ainda tenh
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{5}{87}Atunci cum de Leigh Ann|a furat actorul principal?
{100}{140}Pe cine, adica pe Luke?
{197}{287}Leigh Ann nu-l suporta pe Luke.
{292}{327}Crede ca e un ratat.
{372}{467}D-ra Jordan.|Ca actrita, trebuie sa invatati...
{470}{517}sa cititi printre randuri.
{530}{582}Nu, nu, nu. Nu m-ar juca niciodata.
{585}{655}Sunt prietena ei cea mai buna|si ea stie ca mie imi place de el.
{662}{722}Tradarea doare, D-ra Jordan.
{765}{842}As pregati acea inima micuta|daca as fi dv.
{960}{1040}Leigh Ann Dl. Churner.
{1045}{1115}De ce are calusul dat jos?|-Cum a fost scoala?
{1120}{1175}Sunte-ti foarte agila, D-na. Tingle.
{1185}{1230}Sa-mi fie frica, Leigh Ann?
{1260}{1367}Sa tremur de frica
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}25 fps; 464 X 272 movie size; 1:29:34 time
{1627}{1659}Mama?
{1722}{1853}Susie n-a aparut. Am facut 2 ture.
{1886}{1918}Sunt atat de obosita.
{1983}{2015}Am terminat.
{2019}{2068}DA? Oh!
{2094}{2188}E nemaipomenit. Foarte bine.
{2211}{2301}Si? Ai aflat ceva azi?
{2304}{2385}Numai clasamentul. Despre bursa|numai dupa finale.
{2388}{2446}Dar despre cerere?| -Respinsa.
{2451}{2509}La fel ca imprumuturile.|Tata ma foloseste drept reducere.
{2512}{2600}-Nenorocitul. -Da, dar inca mai am o|sansa buna la valedictorian.
{2603}{2676}Adica, inca mai pot sa iau bursa.| -Si o vei lua.
{2689}{2747}Am incredere deplina in tine.
{2774}{2864}Treb
There are more subtitles available for Teaching Mrs Tingle
Click here to view them