Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Taxman, The
Subtitles for Taxman, The
keywords: robin, hood, 2006, tv, series, 1x0, the, taxman, cometh, river,
original filename: 6746-sub_Robin-Hood-2006-TV-Series_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,287 --> 00:00:03,443
Dacã nu sunteþi buni,
vã avertizez, o sã vã ucidã.
2
00:00:03,903 --> 00:00:04,790
Suntem buni.
3
00:00:04,997 --> 00:00:06,601
Cei mai buni pe care ai sã-i gãseºti.
4
00:00:06,900 --> 00:00:08,835
ªi Robin al nostru.
Ãmi place.
5
00:00:13,304 --> 00:00:16,022
Restul îl primiþi când Hood
va fi în pivniþa mea.
6
00:00:21,230 --> 00:00:23,028
Oraºul Nottingham
7
00:00:43,134 --> 00:00:44,367
Bunã dimineaþa.
8
00:00:46,264 --> 00:00:47,618
Sã vedem...
9
00:00:51,050 --> 00:00:52,766
Perfect.
10
00:00:57,299 --> 00:00:58,300
Mu
Subtitles for Taxman, The
keywords: robin, hood, 10, 6, 2006, s01e0, the, taxman, cometh, ws, haggis, s01e06,
original filename: Robin.Hood(106)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,535 --> 00:00:04,594
Si no son buenos, les advierto,
los matará.
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,104
Somos buenos.
3
00:00:06,172 --> 00:00:08,231
Los mejores que pueda llegar a conocer.
4
00:00:08,308 --> 00:00:10,936
¡También arrogantes! Me gusta.
5
00:00:14,647 --> 00:00:17,445
El resto cuando Hood esté en mis manos.
6
00:00:44,511 --> 00:00:46,502
- Buen dÃa.
- Buen dÃa.
7
00:00:47,347 --> 00:00:49,338
Veamos.
8
00:00:52,285 --> 00:00:54,082
Quedará bien una vez que lo limpie.
9
00:00:54,154 --> 00:00:55,621
Bien.
10
00:00:58,625 --> 00:01:00,889
- Gracias.
Subtitles for Taxman, The
keywords: robin, hood, 1x0, 6, the, taxman, cometh,
original filename: Robin Hood - 1x06 - The taxman cometh.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,535 --> 00:00:04,594
Si no son buenos, les advierto,
los matará.
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,104
Somos buenos.
3
00:00:06,172 --> 00:00:08,231
Los mejores que pueda llegar a conocer.
4
00:00:08,308 --> 00:00:10,936
¡También arrogantes! Me gusta.
5
00:00:14,647 --> 00:00:17,445
El resto cuando Hood esté en mis manos.
6
00:00:44,511 --> 00:00:46,502
- Buen dÃa.
- Buen dÃa.
7
00:00:47,347 --> 00:00:49,338
Veamos.
8
00:00:52,285 --> 00:00:54,082
Quedará bien una vez que lo limpie.
9
00:00:54,154 --> 00:00:55,621
Bien.
10
00:00:58,625 --> 00:01:00,889
- Gracias.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,280 --> 00:00:22,400
POREZNIK
2
00:00:27,320 --> 00:00:29,550
Radim za Porezni
ured grada New Yorka,
3
00:00:30,200 --> 00:00:32,430
što je najgori posao
koji netko može imati.
4
00:00:32,680 --> 00:00:35,513
Priznajmo, svi
mrze poreznike.
5
00:00:36,960 --> 00:00:38,234
Još od Biblije.
6
00:00:50,960 --> 00:00:53,758
Ruskom zajednicom Brighton
Beacha kružile su glasine
7
00:00:53,960 --> 00:00:57,589
da je tajanstveni lovaš
smislio milijunsku prijevaru.
8
00:00:58,440 --> 00:01:02,228
Mogao sam sjediti u uredu,
rješavati križaljke
9
00:01:03,080 --> 00:01:06,
Subtitles for Taxman, The
keywords: 1, robin, hood, 1x0, will, you, tolerate, this, darmeth, 1x1, peace, off, river, 2, the, sheriff, got, your, tongue, 6, taxman, cometh, dead, walking, 9, a, thing, or, two, about, loyalty, bia, 5, turk, flu, 4, parent, 7, brothers, arms, 3, who, shot, 8, tatoo, what,
original filename: 6318-sub__1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,956 --> 00:00:02,771
ÃINUTUL NOTTINGHAM
ANGLIA, 1192
2
00:00:40,806 --> 00:00:41,577
Ãineþi-l !
3
00:00:42,122 --> 00:00:43,325
Cunoºti legea.
4
00:00:43,526 --> 00:00:44,635
ªtiu cã legea e nedreaptã.
5
00:00:45,190 --> 00:00:48,824
Preþul pentru cerbul regelui
este mâna ta dreaptã.
6
00:00:49,136 --> 00:00:50,198
Sã mergem.
7
00:00:51,362 --> 00:00:52,676
Vã rog, fiþi milostivi.
8
00:00:53,020 --> 00:00:56,648
Soþia mea aºteaptã un copil,
n-avem nimic de mâncare.
9
00:00:57,413 --> 00:00:59,396
Trebuie sã mãnânce,
altfel pierdem copilul.
10
0
Subtitles for Taxman, The
keywords: robin, hood, 2006, 2, 5, fps, 1x0, 1, will, you, tolerate, this, darmeth, 1x1, peace, off, river, the, return, of, king, sheriff, got, your, tongue, taxman, cometh, dead, walking, 9, a, thing, or, two, about, loyalty, bia, turk, flu, 4, parent, 7, brothers, arms, 3, who, shot, 8, tatoo, what, clue, no,
original filename: 30570-Robin_Hood_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,956 --> 00:00:02,771
ÃINUTUL NOTTINGHAM
ANGLIA, 1192
2
00:00:40,806 --> 00:00:41,577
Ãineþi-l !
3
00:00:42,122 --> 00:00:43,325
Cunoºti legea.
4
00:00:43,526 --> 00:00:44,635
ªtiu cã legea e nedreaptã.
5
00:00:45,190 --> 00:00:48,824
Preþul pentru cerbul regelui
este mâna ta dreaptã.
6
00:00:49,136 --> 00:00:50,198
Sã mergem.
7
00:00:51,362 --> 00:00:52,676
Vã rog, fiþi milostivi.
8
00:00:53,020 --> 00:00:56,648
Soþia mea aºteaptã un copil,
n-avem nimic de mâncare.
9
00:00:57,413 --> 00:00:59,396
Trebuie sã mãnânce,
altfel pierdem copilul.
10
0
Subtitles for Taxman, The
keywords: robin, hood, 2006, season, 1, nodlabs, gtv, haggis, bolox, pt, djj, home, sapo, s01e0, will, you, tolerate, this, ws, s01e01, s01e1, dead, man, walking, s01e11, peace, off, s01e10, 5, turk, flu, s01e05, 7, brothers, arms, s01e07, 2, sheriff, got, your, tongue, s01e02, the, taxman, cometh, s01e06, return, of, s01e12, 8, tatoo, what, s01e08, 9, a, thing, or, two, about, loyalty, s01e09, 4, parent, s01e04, 3, who, shot, s01e03, clue, no, s01e13,
original filename: Robin Hood (2006) - Season 1 - DVDRip - NODLABS_GTV_HAGGiS_BOLOX (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,100
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,124 --> 00:00:02,972
CONDADO DE NOTTINGHAM
INGLATERRA 1192
2
00:00:41,368 --> 00:00:42,801
Agarrem-no.
3
00:00:43,008 --> 00:00:45,602
- Conheces a lei.
- Sei que a lei ? errada.
4
00:00:45,768 --> 00:00:48,885
O pre?o de um veado do Rei
? a tua m?o direita.
5
00:00:49,608 --> 00:00:51,405
- Vamos a isto.
- N?o.
6
00:00:51,888 --> 00:00:55,005
- Miseric?rdia! A minha esposa...
- O que tem?
7
00:00:55,208 --> 00:00:58,041
A minha esposa est? gr?vida,
n?o temos comida.
8
00:00:58,208 --> 00:01:00,3
Subtitles for Taxman, The
keywords: robin, hood, 2006, season, 1, nodlabs, gtv, haggis, bolox, pt, djj, home, sapo, s01e0, will, you, tolerate, this, ws, s01e01, s01e1, dead, man, walking, s01e11, peace, off, s01e10, 5, turk, flu, s01e05, 7, brothers, arms, s01e07, 2, sheriff, got, your, tongue, s01e02, the, taxman, cometh, s01e06, return, of, s01e12, 8, tatoo, what, s01e08, 9, a, thing, or, two, about, loyalty, s01e09, 4, parent, s01e04, 3, who, shot, s01e03, clue, no, s01e13,
original filename: Robin Hood (2006) - Season 1 - DVDRip - NODLABS_GTV_HAGGiS_BOLOX (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,100
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,124 --> 00:00:02,972
CONDADO DE NOTTINGHAM
INGLATERRA 1192
2
00:00:41,368 --> 00:00:42,801
Agarrem-no.
3
00:00:43,008 --> 00:00:45,602
- Conheces a lei.
- Sei que a lei ? errada.
4
00:00:45,768 --> 00:00:48,885
O pre?o de um veado do Rei
? a tua m?o direita.
5
00:00:49,608 --> 00:00:51,405
- Vamos a isto.
- N?o.
6
00:00:51,888 --> 00:00:55,005
- Miseric?rdia! A minha esposa...
- O que tem?
7
00:00:55,208 --> 00:00:58,041
A minha esposa est? gr?vida,
n?o temos comida.
8
00:00:58,208 --> 00:01:00,3
Subtitles for Taxman, The
keywords: robin, hood, 2006, season, 1, nodlabs, gtv, haggis, bolox, pt, djj, home, sapo, s01e0, will, you, tolerate, this, ws, s01e01, s01e1, dead, man, walking, s01e11, peace, off, s01e10, 5, turk, flu, s01e05, 7, brothers, arms, s01e07, 2, sheriff, got, your, tongue, s01e02, the, taxman, cometh, s01e06, return, of, s01e12, 8, tatoo, what, s01e08, 9, a, thing, or, two, about, loyalty, s01e09, 4, parent, s01e04, 3, who, shot, s01e03, clue, no, s01e13,
original filename: Robin Hood (2006) - Season 1 - DVDRip - NODLABS_GTV_HAGGiS_BOLOX (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,100
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,124 --> 00:00:02,972
CONDADO DE NOTTINGHAM
INGLATERRA 1192
2
00:00:41,368 --> 00:00:42,801
Agarrem-no.
3
00:00:43,008 --> 00:00:45,602
- Conheces a lei.
- Sei que a lei ? errada.
4
00:00:45,768 --> 00:00:48,885
O pre?o de um veado do Rei
? a tua m?o direita.
5
00:00:49,608 --> 00:00:51,405
- Vamos a isto.
- N?o.
6
00:00:51,888 --> 00:00:55,005
- Miseric?rdia! A minha esposa...
- O que tem?
7
00:00:55,208 --> 00:00:58,041
A minha esposa est? gr?vida,
n?o temos comida.
8
00:00:58,208 --> 00:01:00,3