Search Movie Subtitles results for taxi to the dark side by relevance:
- Taxi to the Dark Side.txt
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
80 x
40 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Taxi to the Dark Side (2007)
2008 Academy Award Nominee - Best Documentary Feature
An in-depth look at the torture practices of the United States in Afghanistan, Iraq and Guantanamo Bay, focusing on an innocent taxi driver in Afghanistan who was tortured and killed in 2002.
Taxi to the Dark Side also goes on to examine America's policy on torture and interrogation in general, specifically the CIA's use of torture and their research into sensory deprivation. There is description of the opposition to the use of torture from its political and military opponents, as well as the defence of such methods; the attempts by Congress to uphold the standards of the Geneva Convention forbidding to
- Taxi to the Dark Side.txt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
31 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Taxi to the Dark Side (2007)
2008 Academy Award Nominee - Best Documentary Feature
An in-depth look at the torture practices of the United States in Afghanistan, Iraq and Guantanamo Bay, focusing on an innocent taxi driver in Afghanistan who was tortured and killed in 2002.
Taxi to the Dark Side also goes on to examine America's policy on torture and interrogation in general, specifically the CIA's use of torture and their research into sensory deprivation. There is description of the opposition to the use of torture from its political and military opponents, as well as the defence of such methods; the attempts by Congress to uphold the standards of the Geneva Convention forbidding to
- Taxi to the Dark Side.txt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
17 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Taxi to the Dark Side (2007)
2008 Academy Award Nominee - Best Documentary Feature
An in-depth look at the torture practices of the United States in Afghanistan, Iraq and Guantanamo Bay, focusing on an innocent taxi driver in Afghanistan who was tortured and killed in 2002.
Taxi to the Dark Side also goes on to examine America's policy on torture and interrogation in general, specifically the CIA's use of torture and their research into sensory deprivation. There is description of the opposition to the use of torture from its political and military opponents, as well as the defence of such methods; the attempts by Congress to uphold the standards of the Geneva Convention forbidding to
- Taxi To The Dark Side DVDRip XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,174 --> 00:00:37,294
Dilawar was a hard worker
and quiet.
2
00:00:37,454 --> 00:00:42,934
A good man and honest.
3
00:00:43,614 --> 00:00:48,294
From small ...
4
00:00:48,454 --> 00:00:52,454
loved to drive tractors.
5
00:00:52,894 --> 00:00:56,174
He brought stones from the mountain.
6
00:00:56,254 --> 00:01:02,814
All stones of this wall.
Dilawar brought up here.
7
00:01:04,814 --> 00:01:10,534
We are simple peasants,
but he said:
8
00:01:10,654 --> 00:01:15,694
"Leave us to the field
and you see the taxi driver. "
9
00:01:48,454 --> 00:01:51,094
The first of Decemb
- Taxi.To.The.Dark.Side.2007.DVDRip.XviD-V oMiT.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,825 --> 00:00:31,445
YAKUBI, AFGANISTAN
2
00:00:32,619 --> 00:00:37,644
Dilawar a fost o persoana
tãcutã ºi harnicã.
3
00:00:37,899 --> 00:00:42,694
Un om bun ºi cinstit.
4
00:00:43,673 --> 00:00:48,335
Ãncã de când era copil,
5
00:00:48,336 --> 00:00:52,016
i-a plãcut sã conducã tractorul.
6
00:00:52,933 --> 00:00:55,687
A cãrat lespezi de pe munte.
7
00:00:55,688 --> 00:00:58,524
Toate lespezile din zidul asta,
8
00:00:58,623 --> 00:01:02,511
Dilawar le-a adus pe toate aici.
9
00:01:05,034 --> 00:01:10,381
Noi suntem cultivatori de arahide,
dar i-am spus:
- Taxi.To.The.Dark.Side.2007.DVDRip.XviD-V oMiT.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:27,825 --> 00:00:31,445
YAKUBI, AFGANISTAN
2
00:00:32,619 --> 00:00:37,644
Dilawar a fost o persoana
tãcutã ºi harnicã.
3
00:00:37,899 --> 00:00:42,694
Un om bun ºi cinstit.
4
00:00:43,673 --> 00:00:48,335
Ãncã de când era copil,
5
00:00:48,336 --> 00:00:52,016
i-a plãcut sã conducã tractorul.
6
00:00:52,933 --> 00:00:55,687
A cãrat lespezi de pe munte.
7
00:00:55,688 --> 00:00:58,524
Toate lespezile din zidul asta,
8
00:00:58,623 --> 00:01:02,511
Dilawar le-a adus pe toate aici.
9
00:01:05,034 --> 00:01:10,381
Noi suntem cultivatori de arahide,
dar i-am spus:
10
00:01:10,382 --> 00:01:15,810
"noi vom lucra câmpurile
ºi
- Taxi to the Dark Side.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,248 --> 00:00:32,693
Yakubi, Afghanistan
2
00:00:35,363 --> 00:00:37,700
Dilawar was een zwijgzame, hardwerkende man
3
00:00:37,700 --> 00:00:42,734
Een goede en eerlijke man.
4
00:00:43,396 --> 00:00:48,094
Vanaf de tijd dat hij een kleine jongen was,...
5
00:00:48,094 --> 00:00:52,254
hield hij van rijden op de tractor .
6
00:00:52,694 --> 00:00:55,974
Hij bracht stenen naar beneden
van de berg.
7
00:00:55,974 --> 00:01:02,614
Alle stenen van deze muur,...
Dilawar heeft ze allemaal gebracht.
8
00:01:04,614 --> 00:01:10,334
We zijn pindaboeren, maar we zeiden:
9
00:01:1
- Taxi_To_The_Dark_Side_2007.srt
- taxi.to.the.dark.side.(3452205).nfo
1 file(s), added on: 2011-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,927 --> 00:00:06,451
legenda adaptada ao português-BR por
philverde
2
00:00:27,899 --> 00:00:30,814
YAKUBI, AFEGANISTÃO
3
00:00:32,176 --> 00:00:37,374
<i>Dilawar era muito
trabalhador, e calmo.</i>
4
00:00:37,474 --> 00:00:42,983
Um homem bom e honesto.
5
00:00:43,660 --> 00:00:48,361
<i>Desde pequeno,</i>
6
00:00:48,461 --> 00:00:52,521
<i>adorava conduzir tratores.</i>
7
00:00:52,896 --> 00:00:56,184
<i>Trouxe pedras da montanha.</i>
8
00:00:56,331 --> 00:01:02,852
Todas as pedras deste muro,
Dilawar trouxe-as para cá.
9
00:01:04,853 --> 00:01:10,560
<i>Somos uns simples camponeses,
mas dissemos:</i>
10
00:01:10,660 --> 00:01
- Taxi.To.The.Dark.Side.2007.DVDRip.XviD-V oMiT.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,825 --> 00:00:31,445
YAKUBI, AFGANISTAN
2
00:00:32,619 --> 00:00:37,644
Dilawar a fost o persoana
tãcutã ºi harnicã.
3
00:00:37,899 --> 00:00:42,694
Un om bun ºi cinstit.
4
00:00:43,673 --> 00:00:48,335
Ãncã de când era copil,
5
00:00:48,336 --> 00:00:52,016
i-a plãcut sã conducã tractorul.
6
00:00:52,933 --> 00:00:55,687
A cãrat lespezi de pe munte.
7
00:00:55,688 --> 00:00:58,524
Toate lespezile din zidul asta,
8
00:00:58,623 --> 00:01:02,511
Dilawar le-a adus pe toate aici.
9
00:01:05,034 --> 00:01:10,381
Noi suntem cultivatori de arahide,
dar i-am spus:
- Taxi.To.The.Dark.Side.2007.DVDRip.XviD.s rt
1 file(s), added on: 2011-03-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,825 --> 00:00:31,445
YAKUBI, AFGANISTAN
2
00:00:32,619 --> 00:00:37,644
Dilawar a fost o persoana
tãcutã ºi harnicã.
3
00:00:37,899 --> 00:00:42,694
Un om bun ºi cinstit.
4
00:00:43,673 --> 00:00:48,335
Ãncã de când era copil,
5
00:00:48,336 --> 00:00:52,016
i-a plãcut sã conducã tractorul.
6
00:00:52,933 --> 00:00:55,687
A cãrat lespezi de pe munte.
7
00:00:55,688 --> 00:00:58,524
Toate lespezile din zidul asta,
8
00:00:58,623 --> 00:01:02,511
Dilawar le-a adus pe toate aici.
9
00:01:05,034 --> 00:01:10,381
Noi suntem cultivatori de arahide,
dar i-am spus:
- taxi.to.the.dark.side.(3452205).nfo
- Taxi_To_The_Dark_Side_2007.srt
1 file(s), added on: 2011-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,927 --> 00:00:06,451
legenda adaptada ao português-BR por
philverde
2
00:00:27,899 --> 00:00:30,814
YAKUBI, AFEGANISTÃO
3
00:00:32,176 --> 00:00:37,374
<i>Dilawar era muito
trabalhador, e calmo.</i>
4
00:00:37,474 --> 00:00:42,983
Um homem bom e honesto.
5
00:00:43,660 --> 00:00:48,361
<i>Desde pequeno,</i>
6
00:00:48,461 --> 00:00:52,521
<i>adorava conduzir tratores.</i>
7
00:00:52,896 --> 00:00:56,184
<i>Trouxe pedras da montanha.</i>
8
00:00:56,331 --> 00:01:02,852
Todas as pedras deste muro,
Dilawar trouxe-as para cá.
9
00:01:04,853 --> 00:01:10,560
<i>Somos uns
- Taxi.to.the.Dark.Side.2007.srt
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,840 --> 00:00:35,480
<i>El primero de diciembre
de 2002...</i>
2
00:00:35,600 --> 00:00:38,840
<i>Dilawar, un joven
conductor de taxi afgano...</i>
3
00:00:38,920 --> 00:00:42,280
<i>subió a tres pasajeros
para un viaje.</i>
4
00:00:46,160 --> 00:00:49,000
<i>Nunca regresó a casa.</i>
5
00:00:52,520 --> 00:00:55,000
.: wWw.Asia-Team.Tv :.
Presenta:
6
00:00:55,600 --> 00:01:00,640
TAXI AL LADO OSCURO.
7
00:01:00,760 --> 00:01:03,400
Una traducción de:
CarpeDiem y zatara04
8
00:01:03,680 --> 00:01:06,520
<i>BASE AEREA BAGRAM, AFGANISTÃN
Cuando el sol
comienza a oculta
- Taxi To The Dark Side DVDSCR XviD-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,174 --> 00:00:50,290
Dilawar was a hard worker
and quiet.
2
00:00:50,450 --> 00:00:55,925
A good man and honest.
3
00:00:56,605 --> 00:01:01,281
From small ...
4
00:01:01,441 --> 00:01:05,438
loved to drive tractors.
5
00:01:05,877 --> 00:01:09,155
He brought stones from the mountain.
6
00:01:09,234 --> 00:01:15,789
All stones of this wall.
Dilawar brought up here.
7
00:01:17,788 --> 00:01:23,503
We are simple peasants,
but he said:
8
00:01:23,623 --> 00:01:28,659
"Leave us to the field
and you see the taxi driver. "
9
00:02:01,392 --> 00:02:04,030
The first of Decemb
- Taxi.To.The.Dark.Side.2007.DVDRip.XviD-V oMiT.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,825 --> 00:00:31,445
YAKUBI, AFGANISTAN
2
00:00:32,619 --> 00:00:37,644
Dilawar a fost o persoana
tãcutã ºi harnicã.
3
00:00:37,899 --> 00:00:42,694
Un om bun ºi cinstit.
4
00:00:43,673 --> 00:00:48,335
Ãncã de când era copil,
5
00:00:48,336 --> 00:00:52,016
i-a plãcut sã conducã tractorul.
6
00:00:52,933 --> 00:00:55,687
A cãrat lespezi de pe munte.
7
00:00:55,688 --> 00:00:58,524
Toate lespezile din zidul asta,
8
00:00:58,623 --> 00:01:02,511
Dilawar le-a adus pe toate aici.
9
00:01:05,034 --> 00:01:10,381
Noi suntem cultivatori de arahide,
dar i-am spus:
- BBC.Why.Democracy.Taxi.to.the.Dark.Side.2007.DVBC.XviD.MP3 .srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,665 --> 00:00:52,314
<i>El primero de diciembre
de 2002...</i>
2
00:00:52,414 --> 00:00:55,640
<i>Dilawar, un joven
conductor de taxi afgano...</i>
3
00:00:55,740 --> 00:00:59,083
<i>subió a tres pasajeros
para un viaje.</i>
4
00:01:02,970 --> 00:01:05,800
<i>Nunca regresó a casa.</i>
5
00:01:09,321 --> 00:01:11,819
.: wWw.Asia-Team.Tv :.
Presenta:
6
00:01:12,419 --> 00:01:17,468
TAXI AL LADO OSCURO.
7
00:01:17,568 --> 00:01:20,201
Una traducción de:
CarpeDiem y zatara04
8
00:01:20,501 --> 00:01:23,339
<i>BASE AEREA BAGRAM, AFGANISTÃN
Cuando el sol
comienza a oculta
- Taxi.to.the.Dark.Side.LIMITED.DOCU.DVDSC R.XviD-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,076 --> 00:00:49,269
<i>Dilawar era muy trabajador
y tranquilo.</i>
2
00:00:49,369 --> 00:00:54,872
Un hombre bueno y honesto.
3
00:00:55,548 --> 00:01:00,244
<i>Desde pequeño...</i>
4
00:01:00,344 --> 00:01:04,400
<i>adoró conducir tractores.</i>
5
00:01:04,775 --> 00:01:08,059
<i>Trajo piedras desde la montaña.</i>
6
00:01:08,206 --> 00:01:14,721
Todas las piedras de ese muro.
Dilawar las trajo hasta acá.
7
00:01:16,720 --> 00:01:22,421
<i>Somos unos simples campesinos,
pero le dijimos:</i>
8
00:01:22,521 --> 00:01:27,572
"Déjanos el campo a nosotros
y tú ve conduc
- Taxi To The Dark Side DVDRip XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,174 --> 00:00:37,294
Dilawar was a hard worker
and quiet.
2
00:00:37,454 --> 00:00:42,934
A good man and honest.
3
00:00:43,614 --> 00:00:48,294
From small ...
4
00:00:48,454 --> 00:00:52,454
loved to drive tractors.
5
00:00:52,894 --> 00:00:56,174
He brought stones from the mountain.
6
00:00:56,254 --> 00:01:02,814
All stones of this wall.
Dilawar brought up here.
7
00:01:04,814 --> 00:01:10,534
We are simple peasants,
but he said:
8
00:01:10,654 --> 00:01:15,694
"Leave us to the field
and you see the taxi driver. "
9
00:01:48,454 --> 00:01:51,094
The first of Decemb
- Taxi To The Dark Side DVDRip XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,174 --> 00:00:37,294
Dilawar was a hard worker
and quiet.
2
00:00:37,454 --> 00:00:42,934
A good man and honest.
3
00:00:43,614 --> 00:00:48,294
From small ...
4
00:00:48,454 --> 00:00:52,454
loved to drive tractors.
5
00:00:52,894 --> 00:00:56,174
He brought stones from the mountain.
6
00:00:56,254 --> 00:01:02,814
All stones of this wall.
Dilawar brought up here.
7
00:01:04,814 --> 00:01:10,534
We are simple peasants,
but he said:
8
00:01:10,654 --> 00:01:15,694
"Leave us to the field
and you see the taxi driver. "
9
00:01:48,454 --> 00:01:51,094
The first of Decemb
- Taxi To The Dark Side DVDSCR XviD-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,174 --> 00:00:50,290
Dilawar was a hard worker
and quiet.
2
00:00:50,450 --> 00:00:55,925
A good man and honest.
3
00:00:56,605 --> 00:01:01,281
From small ...
4
00:01:01,441 --> 00:01:05,438
loved to drive tractors.
5
00:01:05,877 --> 00:01:09,155
He brought stones from the mountain.
6
00:01:09,234 --> 00:01:15,789
All stones of this wall.
Dilawar brought up here.
7
00:01:17,788 --> 00:01:23,503
We are simple peasants,
but he said:
8
00:01:23,623 --> 00:01:28,659
"Leave us to the field
and you see the taxi driver. "
9
00:02:01,392 --> 00:02:04,030
The first of Decemb
- Taxi To The Dark Side DVDRip XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,174 --> 00:00:37,294
Dilawar was a hard worker
and quiet.
2
00:00:37,454 --> 00:00:42,934
A good man and honest.
3
00:00:43,614 --> 00:00:48,294
From small ...
4
00:00:48,454 --> 00:00:52,454
loved to drive tractors.
5
00:00:52,894 --> 00:00:56,174
He brought stones from the mountain.
6
00:00:56,254 --> 00:01:02,814
All stones of this wall.
Dilawar brought up here.
7
00:01:04,814 --> 00:01:10,534
We are simple peasants,
but he said:
8
00:01:10,654 --> 00:01:15,694
"Leave us to the field
and you see the taxi driver. "
9
00:01:48,454 --> 00:01:51,094
The first of Decemb
There are more subtitles available for Taxi To The Dark Side
Click here to view them