Search Movie Subtitles results for taxi no 9211 by relevance:
- ._Chuadhvin Ka Chand.srt
- ._DDLJ_PT1.srt
- ._Mili.srt
- ._DDLJ_PT2.srt
- ._Fizasub1.srt
- ._Kati Patang.srt
- ._TDH.srt
- ._KYA LOVE STORY HAI.cd1.srt
- ._KYA LOVE STORY HAI.cd2.srt
- ._Paheli - DVDRip - XviD - 1CDRip [KaMaL].srt
- XD Taxi.No.9211.DVDRip.XviD.CD2 - XclusiveDesi.srt
- XD Taxi.No.9211.DVDRip.XviD.CD1 - XclusiveDesi.srt
12 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 RTEXTR*ch
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,822 --> 00:02:10,781
"Millions come to make
their lives here."
2
00:02:11,226 --> 00:02:15,287
"Set their hearts here
and get trapped forever."
3
00:02:29,178 --> 00:02:33,638
"A golden nest with
no place to rest."
4
00:02:34,016 --> 00:02:36,143
Even the footpath has
no place here.
5
00:02:38,187 --> 00:02:46,652
"Ember or the last resort,
this is Mumbai!"
6
00:02:55,871 --> 00:02:58,203
This is Mumbai.
Time is money here.
7
00:02:59,708 --> 00:03:01,505
I have to cover 30 minutes
in 3 minutes flat.
8
00:03:03,378 --> 00:03:08,509
Die if you so wish.
Why put others in
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,822 --> 00:02:10,781
"ÃèëèîÃè èäâà ò òóê äÃ
ïîäîáðÿò æèâîòà ñè."
2
00:02:11,226 --> 00:02:15,287
"Ãñòà âÿò ñúðöà òà ñè è çà âèÃà ãè
ïîïà äà ò â êà ïà Ã."
3
00:02:29,178 --> 00:02:33,638
"à çëà òÃîòî ãÃåçäî
Ãÿìà ìÿñòî çà ïî÷èâêà ."
4
00:02:34,016 --> 00:02:36,143
Ãÿìà ìÿñòî äà æå ÃÃ
ïåøåõîäÃà òà ïúòåêà .
5
00:02:38,187 --> 00:02:46,652
"Ãà ðà âà èëè ïîñëåäÃî óáåæèùå,
òîâà å Ãóìáà é"
6
00:02:55,871 --> 00:02:58,203
Ãîâà å ÃóÃ
- Taxi No. 9211 - (2006) - DvDRip - 700Mb - XviD - kOoL tHuG - M2TV.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:58,518 --> 00:02:02,477
''Millions come to make
their lives here.''
2
00:02:02,922 --> 00:02:06,983
''Set their hearts here
and get trapped forever.''
3
00:02:20,874 --> 00:02:25,334
''A golden nest with
no place to rest.''
4
00:02:25,712 --> 00:02:27,839
Even the footpath has
no place here.
5
00:02:29,883 --> 00:02:38,348
''Ember orthe last resort,
this is Mumbai!''
6
00:02:47,567 --> 00:02:49,899
This is Mumbai.
Time is money here.
7
00:02:51,404 --> 00:02:53,201
l have to cover 30 minutes
in 3 minutes flat.
8
00:02:55,074 --> 00:03:00,205
Die if you so wish.
Why put others in trouble?
9
00:03:11,257 --> 00:03:12,053
Ram it in yours
- Taxi No. 9211 - (2006) - DvDRip - 700Mb - XviD - kOoL tHuG - M2TV.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,518 --> 00:02:02,477
''Millions come to make
their lives here.''
2
00:02:02,922 --> 00:02:06,983
''Set their hearts here
and get trapped forever.''
3
00:02:20,874 --> 00:02:25,334
''A golden nest with
no place to rest.''
4
00:02:25,712 --> 00:02:27,839
Even the footpath has
no place here.
5
00:02:29,883 --> 00:02:38,348
''Ember orthe last resort,
this is Mumbai!''
6
00:02:47,567 --> 00:02:49,899
This is Mumbai.
Time is money here.
7
00:02:51,404 --> 00:02:53,201
l have to cover 30 minutes
in 3 minutes flat.
8
00:02:55,074 --> 00:03:00,205
Die if you so wish.
Why put ot
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,822 --> 00:02:09,781
"Millions come to make
their lives here."
2
00:02:10,226 --> 00:02:14,287
"Set their hearts here
and get trapped forever."
3
00:02:28,178 --> 00:02:32,638
"A golden nest with
no place to rest."
4
00:02:33,016 --> 00:02:35,143
Even the footpath has
no place here.
5
00:02:37,187 --> 00:02:45,652
"Ember or the last resort,
this is Mumbai!"
6
00:02:54,871 --> 00:02:57,203
This is Mumbai.
Time is money here.
7
00:02:58,708 --> 00:03:00,505
I have to cover 30 minutes
in 3 minutes flat.
8
00:03:02,378 --> 00:03:07,509
Die if you so wish.
Why put others in
- Taxi-No.-9211---Team-MDG873685.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,518 --> 00:02:02,477
"Milioane de oameni vin aici
sã-ºi trãiascã viaþa."
2
00:02:02,922 --> 00:02:06,983
"Pun inimã în locul ãsta
ºi rãmân captivi pentru totdeauna."
3
00:02:20,874 --> 00:02:25,334
"Un cuib de aur
fãrã loc de odihnã."
4
00:02:25,712 --> 00:02:27,839
Nu ai nici mãcar unde sã faci o plimbare aici.
5
00:02:29,883 --> 00:02:38,348
"Altfel spus Bombay este doar cenuºã!"
6
00:02:47,567 --> 00:02:49,899
Acesta este Bombay!
Timpul costã bani aici.
7
00:02:51,404 --> 00:02:53,201
Trebuie sã acopãr 30 de minute în doar 3.
8
00:02:55,074 --> 00:
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,822 --> 00:02:09,781
"Millions come to make
their lives here."
2
00:02:10,226 --> 00:02:14,287
"Set their hearts here
and get trapped forever."
3
00:02:28,178 --> 00:02:32,638
"A golden nest with
no place to rest."
4
00:02:33,016 --> 00:02:35,143
Even the footpath has
no place here.
5
00:02:37,187 --> 00:02:45,652
"Ember or the last resort,
this is Mumbai!"
6
00:02:54,871 --> 00:02:57,203
This is Mumbai.
Time is money here.
7
00:02:58,708 --> 00:03:00,505
I have to cover 30 minutes
in 3 minutes flat.
8
00:03:02,378 --> 00:03:07,509
Die if you so wish.
Why put others in
- brg-tn9211-cd1.srt
- brg-tn9211-cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,822 --> 00:02:10,781
"Millions come to make
their lives here."
2
00:02:11,226 --> 00:02:15,287
"Set their hearts here
and get trapped forever."
3
00:02:29,178 --> 00:02:33,638
"A golden nest with
no place to rest."
4
00:02:34,016 --> 00:02:36,143
Even the footpath has
no place here.
5
00:02:38,187 --> 00:02:46,652
"Ember or the last resort,
this is Mumbai!"
6
00:02:55,871 --> 00:02:58,203
This is Mumbai.
Time is money here.
7
00:02:59,708 --> 00:03:01,505
I have to cover 30 minutes
in 3 minutes flat.
8
00:03:03,378 --> 00:03:08,509
Die if you so wish.
Why put others in
- Taxi No. 9211 feel-free- Team MDG.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:01:00,518 --> 00:01:50,477
Translator: americanul_sub.team
In exclusivitate pentru http://feel-free.ro
1
00:01:58,518 --> 00:02:02,477
"Milioane de oameni vin aici
sã-ºi trãiascã viaþa."
2
00:02:02,922 --> 00:02:06,983
"Pun inimã în locul ãsta
ºi rãmân captivi pentru totdeauna."
3
00:02:20,874 --> 00:02:25,334
"Un cuib de aur
fãrã loc de odihnã."
4
00:02:25,712 --> 00:02:27,839
Nu ai nici mãcar unde sã faci o plimbare aici.
5
00:02:29,883 --> 00:02:38,348
"Altfel spus Bombay este doar cenuºã!"
6
00:02:47,567 --> 00:02:49,899
Acesta este Bombay!
Timpul costã bani
- Taxi No. 9211 feel-free- Team MDG.srt
1 file(s), added on: 2010-02-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:01:00,518 --> 00:01:50,477
Translator: americanul_sub.team
In exclusivitate pentru http://feel-free.ro
1
00:01:58,518 --> 00:02:02,477
"Milioane de oameni vin aici
sã-ºi trãiascã viaþa."
2
00:02:02,922 --> 00:02:06,983
"Pun inimã în locul ãsta
ºi rãmân captivi pentru totdeauna."
3
00:02:20,874 --> 00:02:25,334
"Un cuib de aur
fãrã loc de odihnã."
4
00:02:25,712 --> 00:02:27,839
Nu ai nici mãcar unde sã faci o plimbare aici.
5
00:02:29,883 --> 00:02:38,348
"Altfel spus Bombay este doar cenuºã!"
6
00:02:47,567 --> 00:02:49,899
Acesta este Bombay!
Timpul costã bani
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:06,822 --> 00:02:10,781
"Millions come to make
their lives here."
2
00:02:11,226 --> 00:02:15,287
"Set their hearts here
and get trapped forever."
3
00:02:29,178 --> 00:02:33,638
"A golden nest with
no place to rest."
4
00:02:34,016 --> 00:02:36,143
Even the footpath has
no place here.
5
00:02:38,187 --> 00:02:46,652
"Ember or the last resort,
this is Mumbai!"
6
00:02:55,871 --> 00:02:58,203
This is Mumbai.
Time is money here.
7
00:02:59,708 --> 00:03:01,505
I have to cover 30 minutes
in 3 minutes flat.
8
00:03:03,378 --> 00:03:08,509
Die if you so wish.
Why put others in trouble?
9
00:03:19,561 --> 00:03:20,357
Ram it in yours?
10