Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Taxi Hard 1999 2 Cd Swedish Sv 1998 Internal Aggr
Subtitles for Taxi Hard 1999 2 Cd Swedish Sv 1998 Internal Aggr
keywords: taxi, hard, 1999, 2, cd, swedish, sv, 1998, internal, aggr, 1,
original filename: Taxi Hard - 1999 - 2CD - Swedish - sv - b6328f0e36a701ee18e9ddfacfbf7470.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{643}{675}Fuck, I'm out of bullets!
{677}{740}What for? They are long gone!
{742}{805}- Really?|- Open you eyes, the garage is empty!
{825}{855}Ah yeah, nobody there...!
{875}{915}Ah yeah, nobody there...!
{925}{975}Can I ask you a question?
{980}{995}What?
{1000}{1087}Do your questionings always|work like that or was that to please me?
{1090}{1145}Well, usually I ask at least one question...!
{1155}{1220}Come, let's go out and get some fresh air.
{1244}{1270}You know, you saved my life there...
{1272}{1305}- Bof...|- Yes you did.
{1319}{1380}As a reward, you won't be cop for a month...
{1381}{1392}Thanks!
{1394}{1468}...it will only la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,760 --> 00:01:54,194
-Vad blev det, Paolo?
-4,32. Otroligt!
2
00:01:54,320 --> 00:01:59,314
-Du slår rekordet sista dagen.
-Det är en souvenir.
3
00:01:59,400 --> 00:02:02,153
Du kan rama in tidtagaruret.
4
00:02:02,200 --> 00:02:07,274
Le Joe - håll tal! Le Joe - håll tal!
5
00:02:13,720 --> 00:02:16,314
Var har vi den lille Daniel?
6
00:02:26,800 --> 00:02:31,715
Som ni vet
sa Daniel upp sig i går kväll.
7
00:02:31,800 --> 00:02:35,509
Herrn går från tvåhjulingar
till fyrhjulingar.
8
00:02:36,160 --> 00:02:40,517
Han gör tvärtemot människan,
som började på
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,300 --> 00:00:19,700
F?rst fanns m?rkret.
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,800
Sedan kom fr?mlingarna.
3
00:00:23,100 --> 00:00:26,600
Deras sl?kte var lika gammalt som tiden.
4
00:00:27,000 --> 00:00:33,900
De hade f?rm?gan att f?r?ndra
den fysiska verkligheten med viljan.
5
00:00:34,399 --> 00:00:38,000
De kallade f?rm?gan 'toning'.
6
00:00:38,400 --> 00:00:43,200
Men de var d?ende. Deras civilisation
h?ll p? att g? under-...
7
00:00:43,600 --> 00:00:49,600
s? de ?vergav sin v?rld f?r att
s?ka bot f?r sin egen d?dlighet.
8
00:00:49,635 --> 00:00:55,600
Deras f?rd f?rde dem til
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,760 --> 00:01:54,194
-Vad blev det, Paolo?
-4,32. Otroligt!
2
00:01:54,320 --> 00:01:59,314
-Du slår rekordet sista dagen.
-Det är en souvenir.
3
00:01:59,400 --> 00:02:02,153
Du kan rama in tidtagaruret.
4
00:02:02,200 --> 00:02:07,274
Le Joe - håll tal! Le Joe - håll tal!
5
00:02:13,720 --> 00:02:16,314
Var har vi den lille Daniel?
6
00:02:26,800 --> 00:02:31,715
Som ni vet
sa Daniel upp sig i går kväll.
7
00:02:31,800 --> 00:02:35,509
Herrn går från tvåhjulingar
till fyrhjulingar.
8
00:02:36,160 --> 00:02:40,517
Han gör tvärtemot människan,
som började på
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,300 --> 00:01:05,500
Atollen Moruroa
Anl?ggning f?r k?rnvapenprov
2
00:03:50,500 --> 00:03:53,300
S?derhavet
3
00:06:08,500 --> 00:06:11,800
Tjernobyl i Ukraina
4
00:07:25,300 --> 00:07:28,600
Fan! Hur s?ger man "tillst?nd"?
Jag har tillst?nd!
5
00:07:28,700 --> 00:07:32,500
- Dr Niko Tapopopolis?
- Tatopoulos.
6
00:07:32,700 --> 00:07:38,200
Kyle Terrington, UD.
7
00:07:38,400 --> 00:07:41,800
- Vad g?r de?
- Ni f?r nytt uppdrag.
8
00:07:42,000 --> 00:07:45,400
- Jag ?r inte f?rdig h?r.
- Jo.
9
00:07:52,500 --> 00:07:55,800
Papeete - Tahiti
10
00:08:13,000 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2700}{2740}Subtitles by Smarties
{2802}{2825}How much?
{2827}{2894}4:32. Unbelievable!
{2900}{2935}Another record on your last day!
{2937}{2965}It's a souvenir...
{2970}{3055}You can frame that watch now,|you won't need it anymore...
{3054}{3177}A speech! A speech!
{3349}{3377}Where is my little Daniel?
{3678}{3778}Like you all know|Daniel resigned last night.
{3803}{3878}He quits the 2 wheelers|for the 4 wheelers
{3904}{4022}He's the opposite of human evolution|that starts on all fours...
{4024}{4072}...and nobly finishes on two wheels!
{4075}{4153}I want him to know|that he was the best of us all...
{4155}{4235}...and mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,010 --> 00:02:34,410
Jag bara...
2
00:02:40,330 --> 00:02:41,810
Jag blev tillsagd--
3
00:02:41,850 --> 00:02:43,450
Har du sett--
Jag blev tillsagd att...
4
00:02:43,490 --> 00:02:46,450
om jag kom för sent igen så
skulle jag bli avskedad.
5
00:03:36,010 --> 00:03:37,770
Mmm. Nej, nej.
6
00:03:54,210 --> 00:03:55,690
Ett ögonblick.
7
00:03:57,010 --> 00:03:59,490
Corporate accounts payable.
Ni talar med Nina.
8
00:03:59,530 --> 00:04:00,810
Ett ögonblick.
9
00:04:02,090 --> 00:04:04,450
Corporate accounts payable.
Ni talar med Nina.
10
00:04:04,490 --> 00:04:
Subtitles for Taxi Hard 1999 2 Cd Swedish Sv 1998 Internal Aggr
keywords: lock, stock, and, two, smoking, barrels, 1998, 1, cd, swedish, sv, eng, bugz,
original filename: Lock, Stock and Two Smoking Barrels - 1998 - 1CD - Swedish - sv - 9d848ab1fe96f354d884310bbd6765f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,414 --> 00:00:49,381
Vi skiljer k?pare fr?n spanare,
sugna fr?n giriga, s?kra fr?n os?kra.
2
00:00:50,103 --> 00:00:54,528
Ser du inte att det ?r bra priser
?r du ingen k?pare, utan snattare.
3
00:00:55,070 --> 00:00:59,676
De h?r varorna har inte sett dagsljus,
m?nljus, helljus, en fitta i gasljus.
4
00:01:00,398 --> 00:01:04,733
Ta f?r er. Jag tog f?r mig i natt,
men det kostade mer ?n tio pund.
5
00:01:05,365 --> 00:01:10,512
Ett smycke, kanske? Handgjort
i ltalien, handstulet i Stepney.
6
00:01:11,235 --> 00:01:12,950
Tyv?rr inte lika l?ngt som pitten.
7
00:01:13,402 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,327 --> 00:02:25,682
Stå still!
2
00:02:30,927 --> 00:02:33,600
Jag är på plats. Ni kan komma.
3
00:02:33,767 --> 00:02:37,316
-Var är Juntao?
-Han finns överallt.
4
00:02:39,287 --> 00:02:42,757
-Vill du slåss?
-Rör dig inte !
5
00:02:44,807 --> 00:02:46,843
Skjut mig då !
6
00:02:48,527 --> 00:02:50,245
Skjut mig !
7
00:03:47,687 --> 00:03:50,155
Sang kom undan.
8
00:03:52,127 --> 00:03:54,687
Förlåt mig, konsul Han...
9
00:03:54,847 --> 00:03:59,557
... men vi har svårt att avvara
män med er karaktärsfasthet.
10
00:03:59,727 --> 00:04:04,881
I egen
Subtitles for Taxi Hard 1999 2 Cd Swedish Sv 1998 Internal Aggr
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, 2, cd, swedish, sv, 4,
original filename: Live Free or Die Hard - 2007 - 2CD - Swedish - sv - 7c5b79562d8c481c306dd69a38bc1beb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,325 --> 00:00:15,386
Du har r?ddat mitt liv minst tio g?nger
de senaste sex timmarna.
2
00:00:15,425 --> 00:00:17,690
Jag g?r bara mitt jobb.
3
00:00:19,996 --> 00:00:24,072
Vet du vad man f?r f?r att vara hj?lte?
Ingenting. Bara kulor skjutna mot dig.
4
00:00:24,648 --> 00:00:28,066
Och en klapp p? ryggen och en
massa ber?m.
5
00:00:31,525 --> 00:00:32,890
En skilsm?ssa...
6
00:00:32,925 --> 00:00:37,866
En fru som inte kommer ih?g ditt efternamn,
barn som inte vill prata med dig.
7
00:00:39,595 --> 00:00:44,783
Det blir m?nga ensamma m?ltider.
8
00:00:47,088 --> 00:00:50,
Subtitles for Taxi Hard 1999 2 Cd Swedish Sv 1998 Internal Aggr
keywords: blast, from, the, past, 1999, internal, saphire, swedish, motechnet, com,
original filename: Blast.From.The.Past.1999.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SAPHiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,969 --> 00:01:33,974
Ãversatt av: JaZzE
2
00:01:33,975 --> 00:01:39,975
www.divxsweden.net
- nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:01:39,975 --> 00:01:42,394
Calvin, vart ifrån får du dom här?
4
00:01:42,436 --> 00:01:43,562
Dom är så roliga.
5
00:01:43,604 --> 00:01:46,523
Kom ihåg att inte
nämna kommunisterna.
6
00:01:46,523 --> 00:01:48,650
Calvin är en schysst kille,
men han är lite--du vet.
7
00:01:48,692 --> 00:01:50,736
-Galen?
-Hur är hans fru?
8
00:01:50,777 --> 00:01:52,696
Du vet...Hemmafru.
9
00:01:52,738 --> 00:01:54,531
Gillar att laga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,360 --> 00:00:26,754
Nu ska vi k?ra en jull?t!
Fast den h?r ?r lite annorlunda.
2
00:00:26,920 --> 00:00:32,916
Den inneh?ller julens f?rger
r?tt, gr?nt... och blues!
3
00:01:00,320 --> 00:01:04,108
Sn?gubben Frosty
han var en lycklig skit
4
00:01:05,600 --> 00:01:09,718
Han r?kte sin pipa
svarta ?gon, kroppen vit
5
00:01:11,600 --> 00:01:15,832
Sn?gubben Frosty
en saga man hittat p?
6
00:01:16,880 --> 00:01:20,873
Han var gjord av is och sn?
men kom till liv ?nd?
7
00:01:22,440 --> 00:01:26,877
Sn?gubben Frosty
r?tt s? lurig var
8
00:01:27,040 --> 00:01:32,876
Barnen s
Subtitles for Taxi Hard 1999 2 Cd Swedish Sv 1998 Internal Aggr
keywords: billy, madison, 1995, 1, cd, swedish, sv, internal, twist, swe,
original filename: Billy Madison - 1995 - 1CD - Swedish - sv - 7aab757d8adc9d185cad85bbb09603e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,047
?versatt av: Balleman
2
00:00:08,005 --> 00:00:15,147
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna p? n?tet
3
00:00:55,931 --> 00:00:59,430
Solkr?m ?r bra f?r mig
4
00:00:59,560 --> 00:01:01,303
Du beskyddar mig
5
00:01:01,437 --> 00:01:03,145
Ti-hi-hi
6
00:01:04,523 --> 00:01:09,897
?h, solen f?rs?ker br?nna mig men
du l?ter den inte g?ra det, eller hur?
7
00:01:11,488 --> 00:01:15,901
Ultravioletta str?lar - d?ligt.
Solkr?m - bra.
8
00:01:20,247 --> 00:01:22,287
Smiley
9
00:01:30,591 --> 00:01:34,671
Det var n?got viktigt
jag skulle utr?tta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,240 --> 00:01:04,356
GAMMAKVADRANTEN
2
00:01:04,480 --> 00:01:06,630
SEKTOR 4
3
00:01:54,680 --> 00:01:56,352
Buzz Lightyear
till Rymdcentralen.
4
00:01:56,480 --> 00:01:59,392
Allt tyder på att det är här
som Zurg har sitt fort.
5
00:01:59,520 --> 00:02:03,638
Men det finns inget tecken
på intelligent liv.
6
00:02:34,160 --> 00:02:35,957
<i>[Piper]</i>
7
00:02:55,960 --> 00:03:00,158
Ho-ho-ho!
Kom till mig, mitt byte.
8
00:03:17,920 --> 00:03:20,070
ZURGS KRAFTKÃLLA
9
00:03:33,240 --> 00:03:35,310
Aaaaaahh...
10
00:03:40,800 --> 00:03:44,349
Mot oändlighet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,599 --> 00:03:22,599
Rör inte den!
2
00:03:43,699 --> 00:03:44,800
Ãr du ledig?
3
00:03:45,599 --> 00:03:49,099
Du är en vacker man, men
min hjärta tillhör till någon annan.
4
00:03:50,500 --> 00:03:52,300
Kan jag förändra situationen?
5
00:03:52,300 --> 00:03:54,199
Ãh! Du träder in i mina känslor.
6
00:03:54,199 --> 00:03:56,000
Jagar någon dig?
7
00:03:56,099 --> 00:03:59,099
Nej. Jag behöver bara transport till
flygplatsen. Kan du komma dit på 20
minuter?
8
00:03:59,099 --> 00:04:02,900
20 minuter? Jag får tid att
avsluta min dubbelsmörgås. Hoppa in.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,167 --> 00:00:54,159
Det är Christian. Ja, jag är här nu.
2
00:00:54,246 --> 00:00:57,363
Jag landade i morse.
3
00:01:00,966 --> 00:01:06,962
Jag rakade mig på flygplatsen
om du nu vill veta.
4
00:01:07,046 --> 00:01:12,758
Allt är väl.
Jag tittar lite på landskapet.
5
00:01:12,847 --> 00:01:16,965
Min hembygd. Här är vackert.
6
00:01:17,046 --> 00:01:23,156
Man får lust att flytta hem igen.
Men det har nog sina problem.
7
00:01:23,246 --> 00:01:26,364
Jag ska nog fixa det.
8
00:01:26,447 --> 00:01:30,359
Det blir nog chockerande.
9
00:01:30,447 --> 00:01:33,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,960 --> 00:01:07,951
Vänster. Trean.
2
00:01:19,280 --> 00:01:22,989
Jean-Louis Schlesser skickas iväg
i sin helvetesmaskin.
3
00:01:23,200 --> 00:01:26,556
Han har nummer 10. som Zidane.
4
00:01:29,520 --> 00:01:32,353
30 meter, vänster. Bromsa.
5
00:01:34,800 --> 00:01:37,792
Rallyvärldsmästare -98 och -99.
6
00:01:38,000 --> 00:01:41,310
Paris-Dakar-vinnaren alla vill slå.
7
00:01:46,040 --> 00:01:47,712
Vänster, full gas.
8
00:01:50,800 --> 00:01:54,076
Sätt lite fart. Vi blir omkörda.
9
00:01:54,240 --> 00:01:56,037
Jag ger full gas.
10
00:01:57,800 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,078 --> 00:00:42,697
Utom när värdet på x-koordinaten
är lika med eller mindre än ett.
2
00:00:42,835 --> 00:00:45,955
-Ja, lsaac?
-Den där ekvationen, då?
3
00:00:46,088 --> 00:00:50,834
-Bekymra dig inte över den.
-Varför inte?
4
00:00:50,968 --> 00:00:55,630
Det är ett skämt. Det är
tidernas svåraste geometriekvation.
5
00:00:55,765 --> 00:00:58,600
Hur många poäng ger den?
6
00:00:58,726 --> 00:01:05,480
Jag har aldrig sett nån lösa den,
inte ens min handledare på MlT.
7
00:01:05,515 --> 00:01:07,484
Om nån här kan lösa den-
8
00:01:07,610 --> 00:0
Subtitles for Taxi Hard 1999 2 Cd Swedish Sv 1998 Internal Aggr
keywords: blast, from, the, past, 1999, internal, saphire, swedish, motechnet, com,
original filename: 5280-Blast.From.The.Past.1999.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SAPHiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,969 --> 00:01:33,974
Ãversatt av: JaZzE
2
00:01:33,975 --> 00:01:39,975
www.divxsweden.net
- nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:01:39,975 --> 00:01:42,394
Calvin, vart ifrån får du dom här?
4
00:01:42,436 --> 00:01:43,562
Dom är så roliga.
5
00:01:43,604 --> 00:01:46,523
Kom ihåg att inte
nämna kommunisterna.
6
00:01:46,523 --> 00:01:48,650
Calvin är en schysst kille,
men han är lite--du vet.
7
00:01:48,692 --> 00:01:50,736
-Galen?
-Hur är hans fru?
8
00:01:50,777 --> 00:01:52,696
Du vet...Hemmafru.
9
00:01:52,738 --> 00:01:54,531
Gillar att laga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,010 --> 00:02:34,410
Jag bara...
2
00:02:40,330 --> 00:02:41,810
Jag blev tillsagd--
3
00:02:41,850 --> 00:02:43,450
Har du sett--
Jag blev tillsagd att...
4
00:02:43,490 --> 00:02:46,450
om jag kom för sent igen så
skulle jag bli avskedad.
5
00:03:36,010 --> 00:03:37,770
Mmm. Nej, nej.
6
00:03:54,210 --> 00:03:55,690
Ett ögonblick.
7
00:03:57,010 --> 00:03:59,490
Corporate accounts payable.
Ni talar med Nina.
8
00:03:59,530 --> 00:04:00,810
Ett ögonblick.
9
00:04:02,090 --> 00:04:04,450
Corporate accounts payable.
Ni talar med Nina.
10
00:04:04,490 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,960 --> 00:01:07,951
Vänster. Trean.
2
00:01:19,280 --> 00:01:22,989
Jean-Louis Schlesser skickas iväg
i sin helvetesmaskin.
3
00:01:23,200 --> 00:01:26,556
Han har nummer 10. som Zidane.
4
00:01:29,520 --> 00:01:32,353
30 meter, vänster. Bromsa.
5
00:01:34,800 --> 00:01:37,792
Rallyvärldsmästare -98 och -99.
6
00:01:38,000 --> 00:01:41,310
Paris-Dakar-vinnaren alla vill slå.
7
00:01:46,040 --> 00:01:47,712
Vänster, full gas.
8
00:01:50,800 --> 00:01:54,076
Sätt lite fart. Vi blir omkörda.
9
00:01:54,240 --> 00:01:56,037
Jag ger full gas.
10
00:01:57,800 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2029}{2149}SS - Det är vad sjukhusen|kallar dem.
{2158}{2332}Skottskador. Läkare måste|rapportera sånt till polisen.
{2342}{2493}Det är därför grabbar som jag har|svårt att få kvalificerad sjukvård.
{2629}{2745}Det är inte många som vet vad|deras liv är värt. Det vet jag.
{2754}{2847}70 000 dollar.|Det var det de tog ifrån mig.
{2855}{2927}Och det är det jag ska ta tillbaka.
{3549}{3625}De säger att tiden läker alla sår.
{3633}{3711}Och efter fem månaders sängläge...
{3718}{3855}...borde jag kanske strunta i hämnd|och bara vara en trevlig kille.
{3919}{4028}Trevliga killar är bra.|Man måste ju ha nån att utnyttja.
Subtitles for Taxi Hard 1999 2 Cd Swedish Sv 1998 Internal Aggr
keywords: the, 1, 3, th, warrior, internal, 1999, ama, swedish, motechnet, com,
original filename: The.13th.Warrior.iNTERNAL.1999.DVDRip.XViD-aMa.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,728 --> 00:00:05,336
www.Undertexter.se
2
00:00:12,827 --> 00:00:15,327
Text rippad utav: Kirill
3
00:00:38,680 --> 00:00:41,911
DEN 13:E KRIGAREN
4
00:00:43,400 --> 00:00:49,236
<i>Jag är Ahmed Ibn Fahdlan, Ibn Al
Abbas, Ibn Rasid, Ibn Hammad.</i>
5
00:00:49,360 --> 00:00:52,397
<i>Mitt liv har inte alltid sett ut så här.</i>
6
00:00:54,560 --> 00:00:59,873
<i>En gång i tiden var jag poet
i världens mäktigaste stad.</i>
7
00:01:00,000 --> 00:01:03,754
<i>Livet var lätt och bekymmerslöst...</i>
8
00:01:04,880 --> 00:01:09,510
<i>...tills jag en dag träffade
en vack
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,680 --> 00:01:38,120
{y:i}Söndagen den 5 september
2
00:01:38,880 --> 00:01:43,040
En pojke som gick i grundskolan
var på semester på Izu med sin familj.
3
00:01:44,160 --> 00:01:46,440
Han ville gå ut och leka
4
00:01:46,640 --> 00:01:49,840
men det var ett tv program
han inte ville gå miste om.
5
00:01:50,080 --> 00:01:53,200
Så han spelade in det på deras rum.
6
00:01:53,440 --> 00:01:56,480
Men kanalfrekvenserna
är andra än i Tokyo.
7
00:01:56,720 --> 00:01:59,800
Den kanalen användes inte,
så bandet borde ha varit tomt.
8
00:02:00,320 --> 00:02:03,840
Men d
Subtitles for Taxi Hard 1999 2 Cd Swedish Sv 1998 Internal Aggr
keywords: die, hard:, with, a, vengeance, 1995, 1, cd, swedish, sv, hard, 3,
original filename: Die Hard: With a Vengeance - 1995 - 1CD - Swedish - sv - 14b8379cf4becb6985ba9950ba28df73.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,700 --> 00:00:52,500
DIE HARD
2
00:00:53,000 --> 00:00:54,900
H?MNINGSL?ST
3
00:01:55,600 --> 00:02:00,300
Alan! Meddela bombkillarna,
delstatspolisen och FBl.
4
00:02:00,600 --> 00:02:07,000
Jergenson, Palmer: ?k till St. John's
akutintag. De kan ha f?tt in skadade.
5
00:02:07,300 --> 00:02:11,800
Kramer! Be gatukontoret
om en skaderapport.
6
00:02:12,100 --> 00:02:16,600
-Vem vill spr?nga ett varuhus?
-N?n som missat skorean...
7
00:02:16,900 --> 00:02:19,200
Connie! Samla in vittnen.
8
00:02:19,400 --> 00:02:25,700
Ricky och Joe! Se till att omr?det
avsp?rras - ?ven f?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,320 --> 00:00:33,629
BELO QUINTO, SYDÃSTRA BRASILIEN
2
00:00:57,360 --> 00:00:59,635
"Jesus sade: Guds rike finns inom dig,
3
00:00:59,760 --> 00:01:01,796
inte i byggnader av trä eller sten..."
4
00:02:28,400 --> 00:02:30,834
- Ãr du utredaren?
- Ja.
5
00:02:30,960 --> 00:02:33,235
Tack gode Gud att du kommit.
6
00:02:33,360 --> 00:02:35,316
Vem är ansvarig här?
7
00:02:35,440 --> 00:02:38,273
Det var Fader Alameida.
8
00:02:43,920 --> 00:02:45,876
Vänta ett ögonblick.
9
00:04:09,960 --> 00:04:12,599
Titta! Hur mycket mer bevis behöver du?
10
00:04:31,680 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,327 --> 00:02:25,682
Stå still!
2
00:02:30,927 --> 00:02:33,600
Jag är på plats. Ni kan komma.
3
00:02:33,767 --> 00:02:37,316
-Var är Juntao?
-Han finns överallt.
4
00:02:39,287 --> 00:02:42,757
-Vill du slåss?
-Rör dig inte !
5
00:02:44,807 --> 00:02:46,843
Skjut mig då !
6
00:02:48,527 --> 00:02:50,245
Skjut mig !
7
00:03:47,687 --> 00:03:50,155
Sang kom undan.
8
00:03:52,127 --> 00:03:54,687
Förlåt mig, konsul Han...
9
00:03:54,847 --> 00:03:59,557
... men vi har svårt att avvara
män med er karaktärsfasthet.
10
00:03:59,727 --> 00:04:04,881
I egen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:41,500
H?rru! Aaah! Du!
Falskt alarm! V?nta lite!
2
00:00:41,700 --> 00:00:45,000
Det ?r okej! Jag ?r h?r.
H?r ?r jag! Det ?r okej.
3
00:00:45,200 --> 00:00:48,300
- S?tt ner den n?tt och f?rsiktigt, va?
- Visst, vid konfiskeringen.
4
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
- L?s skylten n?sta g?ng.
- Du f?rst?r inte.
5
00:00:51,200 --> 00:00:54,500
Jag ?r h?r f?r att m?ta min fru vid
planet. L?t mig f? ta den h?r bilen.
6
00:00:54,700 --> 00:00:57,500
Visst. Imorgon, 8.00 till 16.00. Betala oss
bara 40 dollar, s? ger vi tillbaks den!
7
00:00:57,700 --> 00:00:58,900
Skriv
Subtitles for Taxi Hard 1999 2 Cd Swedish Sv 1998 Internal Aggr
keywords: snow, falling, on, cedars, 1999, 1, cd, swedish, sv, sw,
original filename: Snow Falling on Cedars - 1999 - 1CD - Swedish - sv - c8f966f72e4671823a51b7208d8d6a17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,634 --> 00:03:37,703
Dra in.
2
00:03:38,074 --> 00:03:39,553
-S? h?r?
-Ja.
3
00:03:48,514 --> 00:03:51,665
-Vi f?r inte ta de h?r.
-Oroa dig inte.
4
00:03:52,114 --> 00:03:54,674
-Dra in n?tet.
-Jag tror inte du...
5
00:04:08,434 --> 00:04:10,504
Vi drar inte samtidigt.
6
00:04:13,994 --> 00:04:16,462
Herregud!
7
00:04:42,794 --> 00:04:45,991
S?g n?gon annan Carl
ute i bukten i g?r kv?ll?
8
00:04:46,074 --> 00:04:48,907
-Hurs??
-Ifall n?gon pratade med honom.
9
00:04:48,994 --> 00:04:51,792
Fisken f?rsvann n?r dimman kom.
Jag stack.
10
00:04:51,874 --> 00:04:54,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,007 --> 00:00:46,919
Kan ni den h?r?
2
00:00:47,407 --> 00:00:50,319
Det h?r ?r ?kta vara!
3
00:00:55,167 --> 00:00:57,317
Skaka p? arslet och passa dig
4
00:00:57,487 --> 00:01:00,160
Vicka p? arslet, visa vad du har
5
00:01:00,327 --> 00:01:04,400
H?r upp alla busar och hallickar
det h?r ?r st?llet att vara p?
6
00:01:04,567 --> 00:01:09,038
Jag har ju sagt ?t er niggrer
att inte j?vlas med mig
7
00:01:09,527 --> 00:01:11,802
Skaka p? arslet och passa dig
8
00:01:11,967 --> 00:01:15,437
Vicka p? arslet, visa vad du har
9
00:01:19,207 --> 00:01:22,199
Ni ?r skitkassa.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,173 --> 00:00:38,132
I HUVUDET PÃ JOHN MALKOVICH
2
00:02:32,853 --> 00:02:36,528
Craig, älskling, kom och lägg dig nu.
3
00:02:41,053 --> 00:02:46,002
Craig, älskling, gå upp nu.
4
00:02:46,213 --> 00:02:50,491
- Lotte...
- Jag visste inte Orrin Hatch var ute.
5
00:02:50,693 --> 00:02:52,809
God morgon, älskling.
6
00:02:53,133 --> 00:02:56,648
- Vad ska du göra i dag?
- Jobba i ateljén.
7
00:02:56,853 --> 00:03:00,528
Du skulle kanske må bättre
om du tog ett jobb.
8
00:03:00,733 --> 00:03:06,524
Ingen vill ju ha en marionettspelare
i dagens vintriga ekonomiska k
Subtitles for Taxi Hard 1999 2 Cd Swedish Sv 1998 Internal Aggr
keywords: die, hard, with, a, vengeance, internal, w, 4, swedish, motechnet, com, dh, 3, b,
original filename: Die.Hard.With.A.Vengeance.iNTERNAL.AC3.DVDRip.XViD-W4E.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,043 --> 00:00:27,769
DIE HARD
2
00:00:28,250 --> 00:00:30,071
HÃMNINGSLÃST
3
00:01:28,285 --> 00:01:32,793
Alan! Meddela bombkillarna,
delstatspolisen och FBI.
4
00:01:33,081 --> 00:01:39,219
Jergenson, Palmer: Ãk till St. John's
akutintag. De kan ha fått in skadade.
5
00:01:39,506 --> 00:01:43,822
Kramer! Be gatukontoret
om en skaderapport.
6
00:01:44,110 --> 00:01:48,425
-Vem vill spränga ett varuhus?
-NÃ¥n som missat skorean...
7
00:01:48,712 --> 00:01:51,090
Connie! Samla in vittnen.
8
00:01:51,111 --> 00:01:57,152
Ricky och Joe! Se till att området
avspärras -
Subtitles for Taxi Hard 1999 2 Cd Swedish Sv 1998 Internal Aggr
keywords: fear, and, loathing, in, las, vegas, 1998, ce, internal, finale, swedish, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 5263-Fear.And.Loathing.In.Las.Vegas.1998.CE.INTERNAL.DVDRip.XviD-FiNaLe.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,080 --> 00:00:10,782
Konstiga minnen denna
oroliga kväll i Las Vegas.
2
00:00:10,835 --> 00:00:15,462
Har det gått fem år? Sex?
3
00:00:15,549 --> 00:00:20,675
Det känns som en livstid, den sorts
höjdpunkt som aldrig återkommer.
4
00:00:23,851 --> 00:00:26,342
San Francisco i mitten på 60 talet...
5
00:00:26,437 --> 00:00:30,352
var en speciell tid och plats
att få vara en del av.
6
00:00:30,442 --> 00:00:33,112
Men ingen förklaring...
7
00:00:33,154 --> 00:00:35,111
ingen blandning av ord
eller musik eller minnen...
8
00:00:35,156 --> 00:00:38,656
kan komma i nä
Subtitles for Taxi Hard 1999 2 Cd Swedish Sv 1998 Internal Aggr
keywords: the, talented, mr, ripley, 1999, internal, rfd, swedish, motechnet, com, ttmra, ttmrb,
original filename: The.Talented.Mr.Ripley.1999.iNTERNAL.DVDRip.XViD-RFD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,420 --> 00:01:24,456
Om bara tiden kunde skruvas tillbaka-
2
00:01:24,620 --> 00:01:28,932
-om jag kunde göra allt ogjort.
3
00:01:30,819 --> 00:01:33,459
Börja med lånet av kavajen.
4
00:02:10,539 --> 00:02:13,133
Utmärkt. Mycket förtjusande.
5
00:02:13,340 --> 00:02:17,491
-Herbert Greenleaf. Min fru Emily.
-Tom Ripley.
6
00:02:17,659 --> 00:02:22,175
Ni har gått på Princeton. Ni känner
nog vår son, Dickie Greenleaf.
7
00:02:22,340 --> 00:02:25,729
Vi såg er kavaj.
8
00:02:25,939 --> 00:02:28,248
Från årgång 56.
9
00:02:29,900 --> 00:02:31,617
Hur har Dic
Subtitles for Taxi Hard 1999 2 Cd Swedish Sv 1998 Internal Aggr
keywords: the, straight, story, 1999, internal, belial, swedish, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 4818-The.Straight.Story.1999.iNTERNAL.DVDRip.XviD-BELiAL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,080 --> 00:02:10,280
Ãversättning:lordmiau
2
00:02:45,080 --> 00:02:46,280
Hej, Rose.
3
00:02:46,280 --> 00:02:47,633
Hej, Dorothy.
4
00:04:48,920 --> 00:04:51,309
Jag går över dit.
5
00:05:01,160 --> 00:05:03,798
Vi väntar.
6
00:05:23,600 --> 00:05:25,320
Alvin.
7
00:05:25,320 --> 00:05:27,720
Alvin Straight!
8
00:05:27,720 --> 00:05:32,520
Rose gick för ett par timmar sen.
9
00:05:32,520 --> 00:05:37,240
Hörde du mig ropa på Rose? Jag har inte letat efter Rose.
10
00:05:37,240 --> 00:05:41,720
Jag har inte sett Alvin idag. -Frågade jag?
11
00:05:41,720
Subtitles for Taxi Hard 1999 2 Cd Swedish Sv 1998 Internal Aggr
keywords: the, talented, mr, ripley, 1999, internal, rfd, swedish, motechnet, com, ttmra, ttmrb,
original filename: 5866-The.Talented.Mr.Ripley.1999.iNTERNAL.DVDRip.XViD-RFD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,420 --> 00:01:24,456
Om bara tiden kunde skruvas tillbaka-
2
00:01:24,620 --> 00:01:28,932
-om jag kunde göra allt ogjort.
3
00:01:30,819 --> 00:01:33,459
Börja med lånet av kavajen.
4
00:02:10,539 --> 00:02:13,133
Utmärkt. Mycket förtjusande.
5
00:02:13,340 --> 00:02:17,491
-Herbert Greenleaf. Min fru Emily.
-Tom Ripley.
6
00:02:17,659 --> 00:02:22,175
Ni har gått på Princeton. Ni känner
nog vår son, Dickie Greenleaf.
7
00:02:22,340 --> 00:02:25,729
Vi såg er kavaj.
8
00:02:25,939 --> 00:02:28,248
Från årgång 56.
9
00:02:29,900 --> 00:02:31,617
Hur har Dic
Subtitles for Taxi Hard 1999 2 Cd Swedish Sv 1998 Internal Aggr
keywords: the, ninth, gate, 1999, internal, hls, swedish, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: The.Ninth.Gate.1999.iNTERNAL.DvDRiP.XviD-HLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:09,699 --> 00:05:13,699
Imponerande samling
ni har några verkliga sällsynta upplagor
2
00:05:14,199 --> 00:05:16,199
Ãr ni säkra pÃ¥ att ni vill sälja alla?
3
00:05:16,199 --> 00:05:20,800
Pappa har ingen nytta av dem.
Inte som han har det nu.
4
00:05:20,800 --> 00:05:25,100
Biblioteket var hela hans värld.
Nu är det bara ett smärtsamt minne.
5
00:05:25,100 --> 00:05:27,199
Fruktansvärt smärtsamt.
6
00:05:28,399 --> 00:05:30,800
Det kan jag förstå.
7
00:05:32,600 --> 00:05:36,300
Enligt ett hastigt,
ungefärligt överslag . . .
8
00:05:36,300 --> 00:05:40,100
. .
Subtitles for Taxi Hard 1999 2 Cd Swedish Sv 1998 Internal Aggr
keywords: the, boondock, saints, 1999, internal, tdf, swedish, motechnet, com, bsb, bsa,
original filename: 5803-The.Boondock.Saints.1999.INTERNAL.DVDRip.XViD-TDF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{134}-Hallå?|-Murph.
{137}{236}-Ãr allt okej, Roc?|-Har nÃ¥n ringt?
{239}{290}Nej, polarn.|Säkert att allt är okej?
{294}{427}Jag mår bra, för fan.|Vi ses på andra sidan.
{618}{704}Kiss, kiss. . .
{1060}{1202}Packa ner era grejor!|Vi måste i väg! Vi måste i väg!
{1205}{1283}-Vad snackar du om?|-Jag dödade dem!
{1287}{1340}-Lugna ner dig.|-Nej!
{1343}{1396}Rocco!
{1400}{1511}Sätt fart, för helvete!|Vi måste i väg!
{1514}{1604}Vilka har du d&