Search Movie Subtitles results for taxi 5 by relevance:
- [____]Taxi.1998.DVDivX.AC3.5. 1CH.CD2-MrAD.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,470 --> 00:00:03,804
?j?a?n
2
00:00:04,898 --> 00:00:07,871
???J?|???O?????
3
00:00:07,873 --> 00:00:11,174
?W?Y?g?o??M???F
4
00:00:11,174 --> 00:00:14,836
????X????D??A
5
00:00:14,838 --> 00:00:16,976
???|??[
6
00:00:44,218 --> 00:00:45,523
?L????, ?S?l?u?F
7
00:00:45,524 --> 00:00:48,679
?S???Y, ?H?w?g???F?n?[?F
8
00:00:48,679 --> 00:00:51,906
?A??, ???t????S?H?F
9
00:00:52,524 --> 00:00:54,627
???r, ?H?????F
10
00:00:54,627 --> 00:00:56,911
?O?r, ?H?????F
11
00:00:56,912 --> 00:00:59,051
??i?H?????D???
12
00:00:59,052 --> 00:01:00,211
?????
13
00:01:
1 file(s), added on: 2009-10-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,520 --> 00:00:52,520
Like, now can set out? We have already
send to deploy in person
2
00:00:52,520 --> 00:00:56,479
do not worry, the Sir of MA3 Dl4 NAl4,
currently return have no d
3
00:01:01,520 --> 00:01:03,476
I am a shell of
4
00:01:04,520 --> 00:01:08,520
the target is being apart from me the
place of 15 meters, quickly
5
00:01:08,520 --> 00:01:12,479
I came. What do you do? Concentrated
spirit
6
00:01:13,520 --> 00:01:15,520
you see 11 that woman of o'clocks?
7
00:01:15,520 --> 00:01:19,479
Not,11 o'clocks are the voyages
technical term, you are in the Ma
8
00:01:2
- Taxi Driver.part1.en.srt
- Taxi Driver.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2009-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,815 --> 00:02:31,318
Harry, answer that.
2
00:02:33,737 --> 00:02:35,864
What do you want to hack for, Bickle?
3
00:02:35,948 --> 00:02:37,866
I can't sleep nights.
4
00:02:37,950 --> 00:02:41,286
- There's porno theaters for that.
- I know. I tried that.
5
00:02:45,916 --> 00:02:47,835
What do you do now?
6
00:02:47,918 --> 00:02:52,130
Ride around nights mostly.
Subways, busses.
7
00:02:52,172 --> 00:02:54,925
Figure if I'm gonna do that,
I might as well get paid for it.
8
00:02:55,008 --> 00:02:57,469
Wanna work uptown nights,
South Bronx, Harlem?
9
00:02:57,511 -->
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:40,000
T4XI
Felirat: Gabi, bg44@freemail.hu
2
00:00:49,120 --> 00:00:50,840
Mondja?
Bemehetn?nk v?gre?
3
00:00:50,880 --> 00:00:52,560
Egy gyan?s?tott bujt el a sz?llod?ban,
4
00:00:52,600 --> 00:00:55,160
de ne agg?djon Martinez ?r,
a vend?ge biztons?ga nincs vesz?lyben.
5
00:00:55,200 --> 00:00:58,040
Profi vezeti az akci?t.
6
00:01:00,560 --> 00:01:03,040
Gilbert Alainnek.
7
00:01:03,080 --> 00:01:04,280
Meg van a gyan?s?tott.
8
00:01:04,320 --> 00:01:07,160
Nem lehet messzebb 15 m?tern?l.
9
00:01:07,240 --> 00:01:09,560
- Ide hozz?m!
- Itt vagyok.
- Taxi.Driver.720p.AC3.5. 1.h264.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,500 --> 00:02:28,800
Svara, Harry.
2
00:02:31,400 --> 00:02:35,300
- Varför vill du köra taxi?
- Jag kan inte sova.
3
00:02:35,600 --> 00:02:39,600
- Det finns porrbiografer.
- Jag har försökt med det.
4
00:02:43,900 --> 00:02:47,700
- Vad gör du nu?
- Jag åker runt på natten.
5
00:02:47,900 --> 00:02:52,200
Tunnelbanan, bussar...
Jag kan lika gärna få betalt.
6
00:02:52,500 --> 00:02:56,700
- Kan du jobba i Harlem?
- När som helst, var som helst.
7
00:02:57,100 --> 00:03:00,300
- På judiska högtider?
- När som helst, var som helst.
8
00:03:00,700 --> 00:03:0
- Taxi.2.2000.DVDivX.AC3. 5.1CH.CD2-MrAD.sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{83}- Ãÿêîé ðà çáèðà ëè êà êâî êà çâà ÃïðèÃã ðîë?|- Ãà êâî?
{88}{182}Ãîäèðà Ãî Ã¥. ÃÃ¥ ìîãà |äà Ãà ìåðÿ ïðåâîäà .
{186}{256}Ãîãà òî ìå ãëåäà ø...|ÃÃ¥ èçäúðæà ì Ãà ïîãëåäà òè
{261}{327}è ñå îáðúùà ì ñ ãðúá.
{338}{442}- Ãîâà ÷à ñò îò ìåòîä ëè Ã¥?|- Ãà . Ãåòîäà Ãà Ãà Ãèåë!
{469}{546}Ãîáðå Ã¥ äà ñè èçëåÿ|ñúðöåòî ïðåä òåá.
{569}{631}Ãà çáèðà ø ëè êà êâî|èñêà ì äà òè êà æà ?
{728}{757}Ãåòðà ?
{802}{877}- Ãîãà âà äà ñè òðúãÃà ëè?|ÃÃ¥ ðà çáè
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:40,000
T4XI
Felirat: Gabi, bg44@freemail.hu
2
00:00:49,120 --> 00:00:50,840
Mondja?
Bemehetnénk végre?
3
00:00:50,880 --> 00:00:52,560
Egy gyanúsÃtott bujt el a szállodában,
4
00:00:52,600 --> 00:00:55,160
de ne aggódjon Martinez úr,
a vendége biztonsága nincs veszélyben.
5
00:00:55,200 --> 00:00:58,040
Profi vezeti az akciót.
6
00:01:00,560 --> 00:01:03,040
Gilbert Alainnek.
7
00:01:03,080 --> 00:01:04,280
Meg van a gyanúsÃtott.
8
00:01:04,320 --> 00:01:07,160
Nem lehet messzebb 15 méternél.
9
00:01:07,240 --> 00:01:09,560
- Ide hozzám!
- Taxi.2.2000.DVDivX.AC3. 5.1CH.CD1-MrAD.sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1581}{1629}Ãà ëÿâî! 3-òà !
{1901}{1990}Ãà Ã-Ãèó Ãëåçåð|â çëà òà ñè êîëà .
{1995}{2075}ÃÃ¥. 10.|10 êà òî Ãèäà Ã.
{2146}{2214}30 ìåòðà , ëÿâî, ñúñ ñïèðà ÷êè!
{2273}{2345}Ãâåòîâåà ðà ëè øà ìïèîà çà '98 è '99.
{2350}{2429}Ãîáåäèòåë â Ãà ðèæ - Ãà êà ð.|Ãîâà å ÷îâåêúò!
{2542}{2583}Ãÿâî, ãà ç äî äóïêà !
{2656}{2735}Ãà âà é!|ÃÃ¥ ñå ïðåáèåì!
{2739}{2782}Ãâúðäî ðåøåà ñúì!
{2824}{2898}Ãîì÷åòî îòçà ä Ã¥ òâúðäî|ðåøåÃî! ÃÃèìà âà é!
{2933}{3002}Ãà ñëåïÿâà ìå!|Ãî
- Taxi Driver.part1.tr.srt
- Taxi Driver.part2.tr.srt
2 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,900 --> 00:02:31,100
Harry, telefona bak.
2
00:02:33,600 --> 00:02:38,500
- Ãöförlüðü neden istiyorsun, Bickle?
- Geceleri uyuyamýyorum.
3
00:02:38,535 --> 00:02:42,600
- Bunun için porno filmler var.
- Biliyorum. Denedim.
4
00:02:46,300 --> 00:02:48,065
Peki þimdi ne yapýyorsun?
5
00:02:48,100 --> 00:02:52,900
Ãimdi? Bütün gece dolaþýyorum.
Otobüsle, metroyla.
6
00:02:52,935 --> 00:02:55,265
Madem dolaþýyorum,
para kazanayým, dedim.
7
00:02:55,300 --> 00:02:58,000
Ãehrin kuzeyinde çalýþýr mýsýn?
Güney Bronx, Harlem?
8
00:02:58,035 --> 00:02:59,9
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,520 --> 00:00:52,520
Like, now can set out? We have already
send to deploy in person
2
00:00:52,520 --> 00:00:56,479
do not worry, the Sir of MA3 Dl4 NAl4,
currently return have no d
3
00:01:01,520 --> 00:01:03,476
I am a shell of
4
00:01:04,520 --> 00:01:08,520
the target is being apart from me the
place of 15 meters, quickly
5
00:01:08,520 --> 00:01:12,479
I came. What do you do? Concentrated
spirit
6
00:01:13,520 --> 00:01:15,520
you see 11 that woman of o'clocks?
7
00:01:15,520 --> 00:01:19,479
Not,11 o'clocks are the voyages
technical term, you are in the Ma
8
00:01:2
- Taxi.2.2000.DVDivX.AC3. 5.1CH.CD2-MrAD.eMule.nl.txt
- Taxi.2.2000.DVDivX.AC3. 5.1CH.CD1-MrAD.eMule.nl.txt
2 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{136}Co on wyprawia?
{137}{184}Nie umiem znaleŸæ t³umaczenia...
{185}{232}Oczy, które tak na mnie patrz¹...
{233}{328}¯e a¿ przechodzi mnie dreszcz...
{329}{376}To jest czêÅæ strategii?
{377}{496}Tak jest!
{497}{567}Dobrze mi idzie, co?
{568}{667}Mam nadziejê, ¿e ci nie przeszkadzam.
{808}{907}Wiêc mówiê dalej.
{952}{1047}Zauwa¿y³aÅ, ¿e jesteÅmy sobie bardziej bliscy?
{1048}{1147}Jak to?
{1216}{1311}Teraz lepiej.
{1312}{1359}Pos³uchaj.
{1360}{1459}Powiem coŠco mo¿e ciê zaskoczyæ.
{1551}{1646}Kocham ciê, od pierwszego wejrzenia...
{1647}{1766}Dobre zagranie Emilian,|a nie mówi³em?
{1767}{1
- Taxi.1998.DVDivX.AC3.5. 1CH.CD1-MrAD.sub
- Taxi.1998.DVDivX.AC3.5. 1CH.CD2-MrAD.sub
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2901}{2930}Tak Kolik?|4:32. Neuv??iteln?!
{3005}{3034}Dal?? rekord p?ed m?m odchodem!
{3047}{3076}schovej ty stopky|u? nebudou pot?eba
{3157}{3317}Proslov! Proslov!
{3469}{3734}Kde je m?j mali?k? Daniel?
{3812}{3890}Jak v?ichni v?te|Daniel v?era ve?er resignoval
{3943}{4040}Opou?t? 2 kola a bude jezdit se ?ty?mi
{4047}{4139}N?sleduje opa?nou lidskou evoluci, |kter? za??n? na 4 kolech...
{4166}{4202}......a kon?? na dvou!
{4218}{4275}Chci aby v?d?l ?e byl z n?s nejlep??...
{4303}{4389}A velice dobr? p??tel.
{4411}{4514}A ty v?? ?e n?m bude? v?em chyb?t.
{4854}{4930}Promi? Lily, co byl tenhle polibek?|jenom takov? nic?
{4958}{5086}Ne ?e b
- Taxi Driver.part2.pl.txt
- Taxi Driver.part1.pl.txt
2 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{89}ChodŸ tutaj!
{1479}{1544}JesteŠz tajnych s³u¿b, prawda?
{1596}{1644}Czekam tylko na senatora.
{1665}{1719}Czekasz na senatora?
{1811}{1865}Dobra odpowiedŸ.
{1871}{1924}Psiakrew.
{1945}{1999}A ja czekam na s³oñce.
{2045}{2134}Pytam, czy jesteÅ|z tajnych s³u¿b, bo...
{2140}{2177}Nikomu nie powiem...
{2183}{2219}Widzia³em tam...
{2314}{2370}jakichÅ podejrzanych ludzi.
{2376}{2427}- Naprawdê?|- Tam stali.
{2560}{2614}Byli tu.
{2695}{2746}Byli bardzo...
{2751}{2789}Podejrzani.
{2873}{2928}Gdzie oni poszli?
{2934}{3004}Trudno jest siê dostaæ|do tajnych s³u¿b?
{3009}{3029}A dlaczego?
{3034}{3105}Pytam, bo myÅlê,
117 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,567 --> 00:00:55,687
Super, društvo!
Kao u kadi, zar ne?
2
00:00:55,992 --> 00:01:01,160
Nije, hladno je! - Sjeverni
medvjedi, vrijeme je isteklo. Van!
3
00:01:39,060 --> 00:01:43,092
Ovo sigurno nije zakopano
blago koje je plivaè oèekivao.
4
00:01:43,267 --> 00:01:46,831
Coney Island u veljaèi.
Temperatura vode je 2° C.
5
00:01:47,009 --> 00:01:51,208
A oni se ipak žele umoèiti? Ne
shvaæam! - Zato nisi medvjed!
6
00:01:54,622 --> 00:01:59,071
Iznutra je suho. Vjerojatno nije
proveo mnogo vremena u vodi.
7
00:01:59,375 --> 00:02:04,040
Plima ga je naplavila i zakopala
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,300
Gossip Girl ovde...
2
00:00:01,300 --> 00:00:05,800
Vaš jedan i jedini izvor u skandalozne
živote Manhattan elite
3
00:00:05,800 --> 00:00:06,600
Oh, moj Bože.
4
00:00:06,600 --> 00:00:08,000
Nikada neæete verovati šta je na "Gossip Girl."
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,400
Neko je video Serenu kako silazi sa voza u Grand Central-u.
6
00:00:10,400 --> 00:00:13,200
Ãekao sam èitav svoj adolescentski život
za sastanak sa tom devojkom,
7
00:00:13,200 --> 00:00:14,600
Stvarno bi izašla sa nekim
tipom koga ne poznaješ?
8
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
- Taxi.III.2003.DVDRip.Xv iD.AC3.5.1CH.CD1-WAF.srt
- Taxi 3.sub
- Taxi.III.2003.DVDRip.Xv iD.AC3.5.1CH.CD2-WAF.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,566 --> 00:03:12,527
Nici sã nu te gândeºti!
2
00:03:35,102 --> 00:03:36,062
Eºti liber?
3
00:03:36,313 --> 00:03:39,985
Domnul e plãcut,
dar inima mea e deja datã!
4
00:03:41,487 --> 00:03:43,324
Poate vã pot convinge?
5
00:03:44,408 --> 00:03:45,660
Domnul mi-a înþeles sentimentele...
6
00:03:45,577 --> 00:03:47,455
Pe cine trebuie sã omor pentru banii ãºtia?
7
00:03:47,413 --> 00:03:50,877
Pe nimeni, dar trebuie sã mã duci la
aeroport în 20 de minute dacã e posibil.
8
00:03:50,709 --> 00:03:53,297
Ãn 20 de minute?
Am timp sã-mi termin sandwich-ul!
9
- Taxi 2.srt
- Taxi.2.2000.DVDivX.AC3. 5.1CH.CD1-MrAD.sub
- Taxi.2.2000.DVDivX.AC3. 5.1CH.CD2-MrAD.sub
- Taxi 2.sub
4 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,689 --> 00:02:22,759
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:23,369 --> 00:02:25,519
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:26,209 --> 00:02:29,246
ÃÃÃÃÃ 2
4
00:02:29,849 --> 00:02:32,238
Ãåæèñüîð:
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:02:42,729 --> 00:02:44,720
Ãà ëÿâî! Ãðåòè!
6
00:02:55,849 --> 00:02:58,841
Ãà Ã-Ãóè Ãëåñåð Ã¥ ïèëîò
Ãà áîëèä Ãîìåð 10,
7
00:02:59,169 --> 00:03:03,003
ñúùî êà òî Ãèäà Ã.
8
00:03:06,129 --> 00:03:08,438
30 ìåòðà !
9
00:03:11,249 --> 00:03:14,685
Ãà Ã-Ãóè Ãëåñåð áå øà ìïèÃ
- TAXI DRIVER [1976][AC3 5.1][DVDRIP]-FLAWL3SS.srt
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,185 --> 00:00:13,000
Resync:
MarcoALauten
2
00:02:26,024 --> 00:02:27,742
Harry, me responda.
3
00:02:30,820 --> 00:02:32,935
Para que quer
guiar um táxi, Bickle?
4
00:02:33,281 --> 00:02:34,634
Não consigo dormir.
5
00:02:34,949 --> 00:02:38,498
- Para isso há filmes pornográficos.
- Eu sei. Já tentei isso.
6
00:02:43,415 --> 00:02:44,894
Que é que faz agora?
7
00:02:45,208 --> 00:02:48,883
Agora? Ando por aà durante a noite.
De metrô, de ônibus.
8
00:02:49,297 --> 00:02:51,969
Pensei que valia mais a pena
que me pagassem para isso.
9
00:02:52,382 --> 00:02:
- Taxi.1998.DVDRip.DivX.A C3.5.1CH.CD1-MrAD.txt
- Taxi.1998.DVDRip.DivX.A C3.5.1CH.CD2-MrAD.txt
2 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{73}Dzie? dobry!
{99}{154}Kt?ry z pan?w nazywa si? Kruger?
{176}{252}Nazwisko jest na plakietce,|wystarczy przeczyta?.
{254}{307}Mam do pana kilka pyta?...
{1035}{1085}Sko?czy?a mi si? amunicja!
{1087}{1159}I co z tego?|Nie ma ich tu ju? od godziny!
{1165}{1215}Otw?rz oczy! Nikogo nie ma.
{1218}{1269}Uciekli.
{1347}{1397}Mog? ci? o co? zapyta??
{1399}{1475}Zawsze tak jest czy to by?o|tylko dla mnie?
{1503}{1579}Nie, zazwyczaj udaje mi si?|zada? chocia? jedno pytanie.
{1581}{1657}Chod?my na ?wie?e powietrze.|To nam dobrze zrobi.
{1659}{1709}Uratowa?e? mi ?ycie.
{1711}{1808}Dostajesz zawieszenie. Zapomnij|o miesi?cznym szkoleniu.
{181
- Taxi 2.sub
- Taxi.2.2000.DVDivX.AC3. 5.1CH.CD1-MrAD.sub
- Taxi.2.2000.DVDivX.AC3. 5.1CH.CD2-MrAD.sub
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1675}{1725}Ãà ëÿâî! 3-òà !
{2008}{2101}Ãà Ã-Ãèó Ãëåçåð|â çëà òà ñè êîëà .
{2106}{2190}ÃÃ¥. 10.|10 êà òî Ãèäà Ã.
{2264}{2335}30 ìåòðà , ëÿâî, ñúñ ñïèðà ÷êè!
{2396}{2471}Ãâåòîâåà ðà ëè øà ìïèîà çà '98 è '99.
{2476}{2559}Ãîáåäèòåë â Ãà ðèæ - Ãà êà ð.|Ãîâà å ÷îâåêúò!
{2677}{2719}Ãÿâî, ãà ç äî äóïêà !
{2796}{2878}Ãà âà é!|ÃÃ¥ ñå ïðåáèåì!
{2882}{2927}Ãâúðäî ðåøåà ñúì!
{2971}{3048}Ãîì÷åòî îòçà ä Ã¥ òâúðäî ðåøåÃî!|ÃÃèìà âà é!
{3084}{3156}Ãà ñëåïÿâà ìå!|Ãîâà ÃÃ¥ Ã¥ Ã
There are more subtitles available for Taxi 5
Click here to view them