Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Taxi 4 2007 1 Cd English En T Dvd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,916 --> 00:00:51,577
Can we go now?
2
00:00:51,618 --> 00:00:53,586
Our suspect is in the hotel,
but don't worry,
3
00:00:53,620 --> 00:00:58,284
your client is in no danger.
My best man's on the job.
4
00:01:02,529 --> 00:01:04,156
Gibert to Alain.
5
00:01:05,331 --> 00:01:09,461
Suspect located.
Distance roughly... 15 meters.
6
00:01:09,502 --> 00:01:11,766
- Get over here.
- I'm here, boss.
7
00:01:11,805 --> 00:01:13,466
Concentrate, Alain!
8
00:01:13,506 --> 00:01:15,872
See the wildcat at 11 o'clock?
9
00:01:16,609 --> 00:01:18,668
It's a maritime expression.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:40,600
TAXI 4
2
00:00:49,040 --> 00:00:49,640
Alright.
3
00:00:49,880 --> 00:00:50,960
Are we finally leaving?
4
00:00:51,000 --> 00:00:52,520
A suspect has been
located in the hotel.
5
00:00:52,560 --> 00:00:55,360
But don't worry Mr. Martinez,
your client is perfectly safe.
6
00:00:55,400 --> 00:00:57,400
I've assigned my best
people to the operation.
7
00:01:01,200 --> 00:01:02,160
Gibert calling Alan.
8
00:01:02,200 --> 00:01:04,440
/You've reached the police.
/Please wait on the line.
9
00:01:04,480 --> 00:01:05,400
I've located the suspect.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{955}{1015}TAXI 4
{1226}{1241}Alright.
{1247}{1274}Are we finally leaving?
{1275}{1313}A suspect has been|located in the hotel.
{1314}{1384}But don't worry Mr. Martinez,|your client is perfectly safe.
{1385}{1435}I've assigned my best|people to the operation.
{1530}{1554}Gibert calling Alan.
{1555}{1611}/You've reached the police.|/Please wait on the line.
{1612}{1635}I've located the suspect.
{1636}{1685}Distance...|About 15 meters.
{1698}{1733}- Join me.|- Right away, boss.
{1754}{1781}Concentrate, Alan.
{1797}{1850}Do you see the suspect,|at 11 o'clock?
{1870}{1921}No, "at 11 o'clock"|is a term used in the navy.
{1922}{1995}You've be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,500 --> 00:00:51,065
Jak to jde?
2
00:00:51,100 --> 00:00:52,765
Pr?v? prohled?v?me hotel.
3
00:00:52,800 --> 00:00:55,400
Pane Martinezi, nebojte se,
o bezpe?nost je postar?no.
4
00:00:55,435 --> 00:00:58,300
Nasadil jsem na to sv? nejlep?? mu?e.
5
00:01:00,800 --> 00:01:03,300
Tady komisa? Gibert.
6
00:01:04,600 --> 00:01:07,400
Jsem zhruba 15 metr? od c?le.
7
00:01:07,500 --> 00:01:09,800
- Jdeme na to.
- U? jsem tu, ??fe.
8
00:01:09,835 --> 00:01:11,965
Soust?e? se, Laro.
9
00:01:12,000 --> 00:01:14,450
C?l je na 11-ti hodin?ch.
10
00:01:14,485 --> 00:01:16,865
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:40,000
TAXI 4
2
00:00:49,800 --> 00:00:51,465
Good, lack much to that?
3
00:00:51,500 --> 00:00:53,165
finishes It identifying in the hotel.
4
00:00:53,200 --> 00:00:55,800
But does not worry, Mr. Martinez, the security of its client is not.
5
00:00:55,835 --> 00:00:58,800
. they?re danger, my better men are in this.
6
00:01:01,200 --> 00:01:03,100
Gibert this way.
7
00:01:03,135 --> 00:01:04,865
does not hang.
8
00:01:04,900 --> 00:01:07,600
I am approximately to 15 meters.
9
00:01:07,635 --> 00:01:10,300
- I go. - I already am here.
10
00:01:10,335 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,797 --> 00:00:37,598
????????? ????????? aekkkaras - S.o.D. Team
???????????? ?54G05
2
00:00:38,558 --> 00:00:42,398
TAXI 4
3
00:00:43,358 --> 00:00:45,279
www.greek-tracker.com
4
00:00:50,799 --> 00:00:52,480
?? ????, ???? ??????? ?????
5
00:00:52,520 --> 00:00:54,200
?? ?????????? ??? ?????? ??? ?????????? ?
6
00:00:54,239 --> 00:00:56,800
??? ?????????, ????? Martinez, ??? ??? ???????? ??? ?????? ???.
7
00:00:56,840 --> 00:00:59,680
????? ???????????.?? ????????? ?????? ??? ????? ????????.
8
00:01:02,201 --> 00:01:04,681
Gibert ???.
9
00:01:04,721 --> 00:01:05,921
???
Subtitles for Taxi 4 2007 1 Cd English En T Dvd
keywords: taxi, 4, 2007, 1, cd, english, en, ch, w, f,
original filename: Taxi 4 - 2007 - 1CD - English - en - e704c874f0f603f8742a39efc6e8b6a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,980 --> 00:00:50,580
Can we go now?
2
00:00:50,620 --> 00:00:52,500
Our suspect is in the hotel,
but don't worry,
3
00:00:52,540 --> 00:00:57,020
your client is in no danger.
My best man's on the job.
4
00:01:01,100 --> 00:01:02,660
Gibert to Alain.
5
00:01:03,780 --> 00:01:07,740
Suspect located.
Distance roughly... 15 meters.
6
00:01:07,780 --> 00:01:09,940
- Get over here.
- I'm here, boss.
7
00:01:09,980 --> 00:01:11,580
Concentrate, Alain!
8
00:01:11,620 --> 00:01:13,900
See the wildcat at 11 o'clock?
9
00:01:14,580 --> 00:01:16,580
It's a maritime expression.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,916 --> 00:00:51,577
Can we go now?
2
00:00:51,618 --> 00:00:53,586
Our suspect is in the hotel,
but don't worry,
3
00:00:53,620 --> 00:00:58,284
your client is in no danger.
My best man's on the job.
4
00:01:02,529 --> 00:01:04,156
Gibert to Alain.
5
00:01:05,331 --> 00:01:09,461
Suspect located.
Distance roughly... 15 meters.
6
00:01:09,502 --> 00:01:11,766
- Get over here.
- I'm here, boss.
7
00:01:11,805 --> 00:01:13,466
Concentrate, Alain!
8
00:01:13,506 --> 00:01:15,872
See the wildcat at 11 o'clock?
9
00:01:16,609 --> 00:01:18,668
It's a maritime expression.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:49,916 --> 00:00:51,577
Can we go now?
2
00:00:51,618 --> 00:00:53,580
Our suspect is in the hotel,
but don't worry,
3
00:00:53,620 --> 00:00:58,284
your client is in no danger.
My best man's on the job.
4
00:01:02,529 --> 00:01:04,156
Gibert to Alain.
5
00:01:05,331 --> 00:01:09,461
Suspect located.
Distance roughly⦠15 meters.
6
00:01:09,502 --> 00:01:11,766
âGet over here.
âI'm here, boss.
7
00:01:11,805 --> 00:01:13,466
Concentrate, Alain!
8
00:01:13,506 --> 00:01:15,872
See the wildcat at 11 o'clock?
9
00:01:16,609 --> 00:01:18,668
It's a maritime expression.
10
00:01:18,711 --> 00:01:21,875
In Marseille 10 years,
and still not seen the sea?
11
00:01:21,915 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,500 --> 00:00:51,065
Jak to jde?
2
00:00:51,100 --> 00:00:52,765
Pr?v? prohled?v?me hotel.
3
00:00:52,800 --> 00:00:55,400
Pane Martinezi, nebojte se,
o bezpe?nost je postar?no.
4
00:00:55,435 --> 00:00:58,300
Nasadil jsem na to sv? nejlep?? mu?e.
5
00:01:00,800 --> 00:01:03,300
Tady komisa? Gibert.
6
00:01:04,600 --> 00:01:07,400
Jsem zhruba 15 metr? od c?le.
7
00:01:07,500 --> 00:01:09,800
- Jdeme na to.
- U? jsem tu, ??fe.
8
00:01:09,835 --> 00:01:11,965
Soust?e? se, Laro.
9
00:01:12,000 --> 00:01:14,450
C?l je na 11-ti hodin?ch.
10
00:01:14,485 --> 00:01:16,865
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1} {72} /SubEdit b.0996 (PVO Group)/
{221} {259} TAXI 4
{329} {415} +The New Factory+
{500} {542} Good, lack much to that?
{543} {585} finishes It identifying in the hotel.
{586} {650} But does not worry, Mr. Martinez, the security of its client is not.
{651} {723}. they?re danger, my better men are in this.
{786} {847} Gibert this way.
{848} {878} does not hang.
{879} {951} I am approximately to 15 meters.
{952} {1010} - I go. - I already am here.
{1506} {1548} Good, lack much to that?
{1549} {1591} finishes It identifying in the hotel.
{1592} {1656} But does not worry, Mr. Martinez, the security of its client is not.
{1657} {1728}. t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1506} {1548} Good, lack much to that?
{1549} {1591} finishes It identifying in the hotel.
{1592} {1656} But does not worry, Mr. Martinez, the security of its client is not.
{1657} {1728}. they?re danger, my better men are in this.
{1791} {1853} Gibert this way.
{1854} {1884} does not hang.
{1885} {1956} I am approximately to 15 meters.
{1958} {2016} - I go. - I already am here.
{2017} {2071} Conc?ntrese, Lara.
{2072} {2136} is There, to the 11 hours.
{2137} {2193} No, the 11 is a term of Navy.
{2194} {2266} Already for 10 years it has been living in Marseilles, must have seen the sea, no?
{2269} {2340} - Yes, and the port also. - It is e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,139 --> 00:00:41,979
TAXI 4
2
00:00:42,939 --> 00:00:44,859
?????????
aekkkaras - S.o.D. Team
3
00:00:50,379 --> 00:00:52,019
?? ????, ???? ??????? ?????
4
00:00:52,059 --> 00:00:53,739
?? ?????????? ??? ?????? ??? ?????????? ?
5
00:00:53,779 --> 00:00:56,339
??? ?????????, ????? Martinez, ??? ??? ???????? ??? ?????? ???.
6
00:00:56,379 --> 00:00:59,219
????? ???????????.?? ????????? ?????? ??? ????? ????????.
7
00:01:01,739 --> 00:01:04,219
Gibert ???.
8
00:01:04,259 --> 00:01:05,459
??? ?? ????????.
9
00:01:05,499 --> 00:01:08,339
????? ?? ???????? 15 ??????.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
TAXI 4
2
00:00:48,700 --> 00:00:52,200
- Alright. Are we finally leaving?
- A suspect has located in the hotel.
3
00:00:52,300 --> 00:00:55,000
But don't worry Mr. Martinez,
your client is perfectly safe.
4
00:00:55,100 --> 00:00:59,300
I've assigned my best people
to the operation.
5
00:01:00,900 --> 00:01:04,100
- Gibert calling Alan.
<i>- You've reached the police.</i>
6
00:01:04,200 --> 00:01:07,500
I've located the suspect.
Distance... About 15 meters.
7
00:01:07,600 --> 00:01:09,700
- Join me.
- Right away, boss.
8
00:01:09,800 --> 00:01:14,400
Subtitles for Taxi 4 2007 1 Cd English En T Dvd
keywords: taxi, 4, 2007, 1, cd, english, en, r, 5, dvd, int, hoho, 2,
original filename: Taxi 4 - 2007 - 1CD - English - en - 682e699939142fc98cb1a1e5632fbd00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,880
From 1 7 of January to be exact.
2
00:00:09,560 --> 00:00:10,920
- Says the number of the embassy? - Yes, it says it.
3
00:00:10,960 --> 00:00:13,840
We go, calls.
4
00:00:16,560 --> 00:00:18,240
Is they.
5
00:00:18,280 --> 00:00:20,320
Embassy of Belgium, good morning.
6
00:00:20,360 --> 00:00:22,440
Good morning, wanted to speak with Mr. Fenebau.
7
00:00:22,480 --> 00:00:25,360
Ah, lamentably has been absent for 3 days.
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,520
by chance does not know where to find it?
9
00:00:27,560 --> 00:00:28,680
Is important.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 ---> Taxi.4.2007.R5DVD.XviD.AC3.iNT-HOHO.CD1.avi <---
{955}{1015}TAXI 4
{1226}{1241}Alright.
{1247}{1274}Are we finally leaving?
{1275}{1313}A suspect has been|located in the hotel.
{1314}{1384}But don't worry Mr. Martinez,|your client is perfectly safe.
{1385}{1435}I've assigned my best|people to the operation.
{1530}{1554}Gibert calling Alan.
{1555}{1611}You've reached the police.|Please wait on the line.
{1612}{1635}I've located the suspect.
{1636}{1685}Distance...|About 15 meters.
{1698}{1733}- Join me.|- Right away, boss.
{1754}{1781}Concentrate, Alan.
{1797}{1850}Do you see the suspect,|at 11 o'clock?
{
Subtitles for Taxi 4 2007 1 Cd English En T Dvd
keywords: taxi, 4, 2007, 2, 5, fps, r, int, hoho, cd, english, 1,
original filename: 37777-Taxi_4_(2007)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,240
Fenebau, Guillaume.
2
00:00:00,280 --> 00:00:03,080
Added Cultural of the
Embassy of Belgium from 1986.
3
00:00:03,120 --> 00:00:06,040
From 17 of January to be exact.
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,080
- Says the number of the embassy?
- Yes, it says it.
5
00:00:12,120 --> 00:00:15,000
We go, calls.
6
00:00:17,720 --> 00:00:19,440
Is they.
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,520
Embassy of Belgium, good morning.
8
00:00:21,560 --> 00:00:23,640
Good morning, wanted to
speak with Mr. Fenebau.
9
00:00:23,680 --> 00:00:26,560
Ah, lamentably has
been absent for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,638 --> 00:00:40,970
<i>A philosopher once asked,</i>
2
00:00:41,074 --> 00:00:45,568
<i>"Are we human
because we gaze at the stars,</i>
3
00:00:45,678 --> 00:00:49,409
<i>"or do we gaze at them
because we are human?"</i>
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,910
<i>Pointless, really.</i>
5
00:00:52,752 --> 00:00:54,879
<i>Do the stars gaze back?</i>
6
00:00:55,922 --> 00:00:57,753
<i>Now, that's a question.</i>
7
00:00:59,125 --> 00:01:01,559
<i>But I'm getting ahead of myself.</i>
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,824
<i>Our story really begins here,</i>
9
00:01:04,931 --> 00:01:08,56
Subtitles for Taxi 4 2007 1 Cd English En T Dvd
keywords: bourne, ultimatum, the, 2007, 2, 5, fps, ts, screener, v, o, english, spanish, www, newpct, com,
original filename: 42052-Bourne_Ultimatum,_The_(2007)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:01:01,161
<i>Suspectul urmãririi din tunel se îndreaptã
spre est, cãtre Gara Kievsky.</i>
2
00:01:56,372 --> 00:01:58,037
<i>Trimite-l înãuntru.</i>
3
00:02:10,237 --> 00:02:12,460
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
4
00:02:14,577 --> 00:02:16,062
<i>Nu pot.</i>
5
00:02:22,334 --> 00:02:24,243
Ridicã mâinile sus!
6
00:02:26,440 --> 00:02:28,535
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
7
00:02:34,457 --> 00:02:36,091
Sã-þi vãd mâinile...
8
00:02:37,745 --> 00:02:40,148
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
9
00:02:42,110 --> 00:02:43,628
<i>Nu po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,313 --> 00:00:14,678
Coming!
2
00:00:15,815 --> 00:00:17,840
I'm coming as fast
as I can!
3
00:00:18,952 --> 00:00:20,044
Hey, 'sup, man?
4
00:00:20,153 --> 00:00:21,347
What's up, dude?
5
00:00:21,454 --> 00:00:22,580
Sorry, I'm late.
6
00:00:22,689 --> 00:00:23,656
No problem.
7
00:00:23,757 --> 00:00:25,054
So, uh,
I'll go get my suit.
8
00:00:25,158 --> 00:00:26,284
Did you bring
the spare board?
9
00:00:26,393 --> 00:00:28,088
Oh, bro, no I didn't.
10
00:00:28,194 --> 00:00:30,094
I for got it,
but you know what-
11
00:00:30,196 --> 00:00:32,289
I got s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,561 --> 00:00:35,694
Michael, dear Michael, your you are the only one in
who can trust, already you that you the occupied raisins
2
00:00:36,069 --> 00:00:41,974
but he/she waits, he/she waits a moment, I need
that you help me then this is not an episode.
3
00:00:42,375 --> 00:00:50,180
Relax you, cono, I am begging you Michael, it tries
of believing that this is not madness, because it is not it.
4
00:00:51,785 --> 00:01:00,853
Two weeks ago, I left the building, it was
well, he/she had little time to arrive at the airport
5
00:01:01,161 --> 00:01:09,728
and a woman suddenly began to sc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,346 --> 00:03:02,211
Pick it up, pick it up.
2
00:03:03,616 --> 00:03:05,481
Scotty, can you come over
here and give me a hand?
3
00:03:08,755 --> 00:03:10,382
Firecamp one to Dutch.
Over.
4
00:03:10,456 --> 00:03:12,117
This is Dutch. Over.
5
00:03:14,127 --> 00:03:16,687
How's it looking out there, Dutch?
Over.
6
00:03:16,763 --> 00:03:20,255
Nothing worth looking
at out here, boss. Over.
7
00:03:20,333 --> 00:03:21,664
Thanks a lot.
8
00:03:28,908 --> 00:03:31,206
Found an unburnt patch down by the lake.
9
00:03:32,412 --> 00:03:34,312
That's sweet.
10
00:03:35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,930 --> 00:00:32,921
<i>Quiet on the set. And we're rolling.</i>
2
00:00:33,099 --> 00:00:34,657
<i>Cody Maverick interview, take one.</i>
3
00:00:35,135 --> 00:00:36,602
Why are you guys here
to interview me?
4
00:00:36,770 --> 00:00:38,897
<i>It's what we do.
We're a reality film crew.</i>
5
00:00:39,472 --> 00:00:41,633
Should I know some of the questions
before we start?
6
00:00:41,808 --> 00:00:44,276
<i>- No. They're easy.
- Okay.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:47,004
<i>- Can you stand on that box, please?
- Oh, yeah.</i>
8
00:00:48,615 --> 00:00:51,083
Right there?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,449 --> 00:00:13,200
TAXI 4
2
00:00:21,224 --> 00:00:22,959
Mai dureazã mult?
3
00:00:22,996 --> 00:00:24,731
Suspectul tocmai a fost
identificat, la hotel.
4
00:00:24,767 --> 00:00:27,477
Dar fiþi fãrã grijã, domnule MartÃnez,
securitatea clientului dumneavoastrã nu este...
5
00:00:27,513 --> 00:00:30,603
...în pericol, cei mai buni
oameni ai mei au grijã de asta.
6
00:00:33,521 --> 00:00:35,500
Aici Gilbert.
7
00:00:35,537 --> 00:00:37,444
Nu închide!
8
00:00:37,480 --> 00:00:40,138
Sunt la vreo 15 metri.
9
00:00:40,174 --> 00:00:42,839
- Vin.
- Sunt aici.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:53,945
<i>Everyone believes</i>
<i>the time of dragons has passed.</i>
2
00:00:54,154 --> 00:00:55,678
<i>But the time of dragons...</i>
3
00:00:57,090 --> 00:00:58,853
<i>... has only just begun.</i>
4
00:00:59,059 --> 00:01:03,189
<i>Every 500 years,</i>
<i>a young woman is born.</i>
5
00:01:03,563 --> 00:01:07,863
<i>A woman who possesses a</i>
<i>spirit power that can turn a serpent...</i>
6
00:01:08,068 --> 00:01:11,003
<i>... into the mightiest dragon of all.</i>
7
00:01:11,204 --> 00:01:16,699
<i>A good serpent will use this</i>
<i>mighty power to protect t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,220
All you have as a cop
is other cops.
2
00:00:02,220 --> 00:00:03,390
But we walk the way.
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,240
********
4
00:00:05,250 --> 00:00:08,430
After the trial, I had to get
counseling just so I could sleep.
5
00:00:08,690 --> 00:00:10,280
There was all that proof.
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,470
We all turned our back on charlie crews.
7
00:00:13,480 --> 00:00:16,190
In his first years,
8
00:00:16,580 --> 00:00:22,070
Office Robert Stark Former Partner of Charlie Crews
he was in that prison hospital more--
more than he was out.
Subtitles for Taxi 4 2007 1 Cd English En T Dvd
keywords: burn, notice, 2007, 1, cd, english, en, 11, 2, dsr, sys,
original filename: Burn Notice - 2007 - 1CD - English - en - 28a063ec7565ada73305fbdc2495d36d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,375 --> 00:00:01,877
My name is Michael Westen.
2
00:00:01,919 --> 00:00:04,129
I used to be a spy until...
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,132
<i>We got a burn notice.
You're blacklisted.</i>
4
00:00:07,591 --> 00:00:09,801
When you're burned, you've
got nothing --
5
00:00:09,801 --> 00:00:12,387
no cash, no credit, no job history.
6
00:00:12,387 --> 00:00:14,556
You're stuck in whatever city
they decide to dump you in.
7
00:00:14,598 --> 00:00:16,850
- Where am I?
- Miami.
8
00:00:16,850 --> 00:00:19,019
You do whatever work comes your way.
9
00:00:19,853 --> 00:00:22,56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,160 --> 00:00:49,234
We come in peace
for cats and mice everywhere.
2
00:01:08,080 --> 00:01:10,640
Hey, how you doing? Good to see you.
Thanks for coming out.
3
00:01:19,040 --> 00:01:21,952
Itchy... Itchy...
4
00:02:00,440 --> 00:02:01,634
Boring!
5
00:02:01,840 --> 00:02:03,831
Dad, we can't see the movie.
6
00:02:04,040 --> 00:02:07,828
I can't believe we're paying to see
something we get on TV for free.
7
00:02:08,040 --> 00:02:11,635
If you ask me, everybody in this theater
is a giant sucker.
8
00:02:11,920 --> 00:02:14,520
Especially you.
9
00:02:14,560 --> 00:0
Subtitles for Taxi 4 2007 1 Cd English En T Dvd
keywords: lost, left, behind, 2007, 1, cd, english, en, 31, 5, proper, hr, ctu,
original filename: Lost Left Behind - 2007 - 1CD - English - en - 94947fa0dd877469a86be6a9fdec78d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,745 --> 00:00:02,084
<i>Previously on</i> Lost...
2
00:00:02,260 --> 00:00:04,890
There's a rental car parked out front.
Got to Sue city.
3
00:00:04,978 --> 00:00:07,644
I want you to check in
at the Sage Flower motel.
4
00:00:07,794 --> 00:00:10,154
Wait for me. I'll be there in the a.m.
5
00:00:10,276 --> 00:00:11,281
I love you.
6
00:00:11,388 --> 00:00:12,624
I love you, too.
7
00:00:22,206 --> 00:00:23,557
I don't care what Jack said.
8
00:00:23,608 --> 00:00:26,097
They've got him, and we have
to get him back. I owe him that.
9
00:00:26,136 --> 00:00:27,851
Obvio
Subtitles for Taxi 4 2007 1 Cd English En T Dvd
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, english, en, fl, hp, tooftp,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - English - en - 5b4da57842768b39e197bfce311d287d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,936 --> 00:00:55,734
I don't know about you,
it's just too hot today, isn 't it?
2
00:00:55,905 --> 00:01:00,239
And it's going to get even worse.
Temperatures up in the mid-30s Celsius...
3
00:01:00,410 --> 00:01:04,107
... that's the mid-90s Fahrenheit,
tomorrow, maybe even hitting 1 00.
4
00:01:04,280 --> 00:01:06,942
So, please, remember to cover up
and stay cool...
5
00:01:07,117 --> 00:01:09,950
... with the hottest hits
on your FM dial.
6
00:01:10,120 --> 00:01:12,850
Come on, guys, time to go home.
7
00:01:13,623 --> 00:01:15,716
Come on, love, off you get.
8
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,500 --> 00:00:33,963
A pesar de que cada paÃs del
mundo ignora este hecho...
2
00:00:34,005 --> 00:00:35,507
nosotros, los franceses,
sabemos la verdad.
3
00:00:35,549 --> 00:00:37,802
La mejor comida del
mundo se hace en Francia
4
00:00:37,885 --> 00:00:40,013
La mejor comida de
Francia se hace en ParÃs
5
00:00:40,096 --> 00:00:42,349
Y la mejor comida en
ParÃs según algunos...
6
00:00:42,433 --> 00:00:44,477
es la del chef Auguste Gusteau.
7
00:00:44,519 --> 00:00:47,148
El restaurante Gusteau's
es la sensación de ParÃs
8
00:00:47,231 --> 00:00:48,650
Se reserva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,696 --> 00:01:57,765
Movement.
2
00:01:59,016 --> 00:02:00,051
Two men.
3
00:02:01,576 --> 00:02:02,975
Approximately
4
00:02:05,336 --> 00:02:07,008
40 goats.
5
00:02:07,136 --> 00:02:10,685
They're not on anybody's side.
We don't have to shoot them.
6
00:02:11,656 --> 00:02:12,725
Egress?
7
00:02:13,456 --> 00:02:18,052
Primary over the top, secondary
down the road, tertiary to the river.
8
00:02:19,376 --> 00:02:22,368
No one can track you through the water
except a fish.
9
00:02:31,856 --> 00:02:34,689
Sarah's headed off to nursing school
next month.
10
00:02:
Subtitles for Taxi 4 2007 1 Cd English En T Dvd
keywords: damages, 2007, 1, cd, english, en, 11, 3, dsr, notv,
original filename: Damages - 2007 - 1CD - English - en - 37bf5c9e32a6570b968337a29fb7602b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,100
The photos link
Ray Fiske to Gregory Malina.
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,400
Patty used it as leverage
against Fiske.
3
00:00:07,700 --> 00:00:08,900
Do you regret what we did?
4
00:00:08,900 --> 00:00:09,800
Because I do.
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,200
I did everything you asked me to.
6
00:00:12,300 --> 00:00:13,700
You said I'd be taken care of.
7
00:00:13,800 --> 00:00:17,200
Mr. Popler is leaking
information to Frobisher's camp.
8
00:00:17,300 --> 00:00:18,200
Ellen, it's me.
9
00:00:18,500 --> 00:00:21,400
Katie brought you a videotape
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,797 --> 00:00:36,097
http://divxsubtitles.xpt.net ?????????:
2
00:00:36,198 --> 00:00:39,037
<b>????? 4
''??????? ?? ????????''</b>
3
00:00:47,949 --> 00:00:49,549
?? ???????? ???
4
00:00:49,650 --> 00:00:52,430
????????????? ? ????????? ? ??????,
?? ?? ?? ?????????????, ???? ????????.
5
00:00:52,550 --> 00:00:55,230
???????? ?? ? ? ???????????.
?????????? ??? ???-?????? ?? ?????????.
6
00:01:00,409 --> 00:01:01,794
?????? ?? ????!
7
00:01:03,495 --> 00:01:07,795
????????????? ? ??????!
?????????? ... ????? 15 ?????. ????? ??!
8
00:01:09,901 --> 00:01:12,986
??-????????, ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,640 --> 00:01:44,993
I'll take him.
2
00:02:14,640 --> 00:02:19,191
Jimmy MacElroy. The crowd swooning
as he comes out of that spin flawlessly.
3
00:02:19,800 --> 00:02:23,076
They are giving him the love
and he is giving it right back.
4
00:02:28,160 --> 00:02:29,752
Here it comes.
5
00:02:29,880 --> 00:02:31,677
And he nails it!
6
00:02:34,600 --> 00:02:36,192
It's the best he's been.
7
00:02:38,560 --> 00:02:40,312
Now there's the arm.
8
00:02:40,840 --> 00:02:42,159
And you know what that means.
9
00:02:42,280 --> 00:02:45,352
Yes. The galloping peacock.
And look a
Subtitles for Taxi 4 2007 1 Cd English En T Dvd
keywords: perfect, stranger, 2007, 1, cd, english, en, zn, perfstra, resync,
original filename: Perfect Stranger - 2007 - 1CD - English - en - 198fe3f605ff87ae81b2e789f23f1dfe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:41,552
- Here you go, miss.
- Thank you.
2
00:01:43,223 --> 00:01:45,164
Step through, please.
3
00:01:47,317 --> 00:01:49,422
Open your laptop, please.
4
00:01:54,420 --> 00:01:57,201
l guess people take their computers
with them everywhere nowadays.
5
00:01:57,394 --> 00:01:58,703
Security blanket.
6
00:01:58,899 --> 00:02:00,305
Lucky blanket.
7
00:02:01,841 --> 00:02:03,215
Next.
8
00:02:17,357 --> 00:02:19,942
Wow, even answer your own door,
senator.
9
00:02:20,139 --> 00:02:22,048
- l'm impressed.
- Front-porch mentality.
10
00:02:22,252 --> 00
Subtitles for Taxi 4 2007 1 Cd English En T Dvd
keywords: traveler, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 3, xor, eng, s01e03,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - English - en - 4e87d8325cb67888c170601fed291a87.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,090 --> 00:04:38,680
"auburn sun"?
2
00:04:39,060 --> 00:04:40,260
Oh,you gonna Be a redhead now?
3
00:04:40,100 --> 00:04:41,970
Yeah, that's all They had at the store.
4
00:04:42,360 --> 00:04:43,270
If we wanna Stay inconspicuous,
5
00:04:43,390 --> 00:04:45,510
We don't walk around With bad dye jobs
6
00:04:45,620 --> 00:04:47,140
And ircuts that Make us look like criminals.
7
00:04:47,280 --> 00:04:50,180
Hey! We have to be smart.
8
00:04:50,250 --> 00:04:51,860
Housekeeping.
9
00:04:52,020 --> 00:04:54,400
Yeah, Can you please come back?
10
00:04:54,530 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,299 --> 00:02:03,662
akta neve John Kramer.
2
00:02:03,663 --> 00:02:07,278
52 ?ves f?rfi, Kauk?zusi.
3
00:02:08,995 --> 00:02:10,568
volt m?r jobb napom.
4
00:02:51,691 --> 00:02:54,053
kicsit ben?z?nk az agy?ba.
5
00:04:24,429 --> 00:04:26,234
ellen?rizz?k a gyomr?t.
6
00:04:44,836 --> 00:04:47,719
mi a pokol...
7
00:04:50,173 --> 00:04:52,527
szik?t.most!
8
00:05:01,134 --> 00:05:02,909
mi ez ?
9
00:05:03,725 --> 00:05:05,197
a gyomr?ban van valami.
10
00:05:06,754 --> 00:05:07,668
vedd ki.
11
00:05:41,600 --> 00:05:43,346
itt van a detekt?v?
12
00:05:43,
Subtitles for Taxi 4 2007 1 Cd English En T Dvd
keywords: the, sopranos, chasing, it, 2007, 1, cd, english, en, s06e1, 6, lol, s06e16,
original filename: The Sopranos Chasing It - 2007 - 1CD - English - en - 4cffe7b2bb9fc7a565d6d090de2a1842.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,099 --> 00:01:41,267
23, red and odd.
2
00:01:41,334 --> 00:01:42,802
- no!
- yes! Motherfucker!
3
00:01:42,869 --> 00:01:44,738
Fucking nailed it, t!
4
00:01:44,804 --> 00:01:47,507
Jesus, 23. Sophia's
birthday. I shoulda had that.
5
00:01:47,574 --> 00:01:49,242
Got it like five ways there.
6
00:01:49,309 --> 00:01:50,944
Six. He's on red, too.
7
00:01:51,011 --> 00:01:53,747
- you cocksucking motherfucker.
- what happened?
8
00:01:53,813 --> 00:01:56,049
- tony hit one straight up.
- finally.
9
00:01:56,116 --> 00:01:58,685
66-10 going out.
10
00:01:58,752 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}