Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Taxi 3 Fin
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: taxi, 2, 5, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Taxi 2 - 25fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,032 --> 00:01:09,023
Vasen, kolmonen!
2
00:01:20,352 --> 00:01:24,061
Jean-Louis Schlesser
on vauhdissa -
3
00:01:24,272 --> 00:01:27,628
numerolla 10l
10 niin kuin Zidanel
4
00:01:30,592 --> 00:01:33,425
30 metriä, vasen, jarruta!
5
00:01:35,872 --> 00:01:38,864
Rallin maailmanmestari
-98 ja -99 -
6
00:01:39,072 --> 00:01:42,382
ja Pariisi-Dakar -voittaja
johtaa kisaa!
7
00:01:47,112 --> 00:01:48,784
Vasen, täysillä!
8
00:01:51,872 --> 00:01:55,148
Hanaa! Hävitään muuten!
9
00:01:55,312 --> 00:01:57,109
Ajan täysillä!
10
00:01:58,872 --> 00:02:01,944
Nii
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{932}{999}TAXI
{2797}{2848}Paljonko, Paulo? -4,32.
{2856}{2934}Hitto, uusi ennätys|vikana työpäivänä!
{2938}{2989}Jäänpähän porukan mieleen.
{2994}{3058}Kehystä se, et tartte sitä enää.
{3092}{3161}Joe, puhe!
{3342}{3398}Missä Daniel on?
{3670}{3774}Kuten tiedätte,|Daniel jättää meidät.
{3796}{3872}Vaihtaa 2-pyöräiset nelipyöräisiin.
{3904}{4062}Yleensä sitä aloitetaan nelinkontin|ja päädytään kahdelle jalalle.
{4088}{4232}Hän oli meistä paras. Ja ennen|kaikkea täydellinen työtoveri!
{4254}{4306}Sinua tulee ikävä.
{4685}{4767}Suutelitko mua, Lilly,|vai lipsuiko huulesi?
{4773}{4849}Haluan vaan tietää
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: taxi, driver, fin, 2, 5, fps, 1976,
original filename: Taxi Driver - Fin - 25fps - 1976.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{504}{612}Suomentajat: NgZ, Hullu Sammakko, Kalkkaro, IsoD|Oikoluku: Hullu Sammakko
{3677}{3777}Harry, vastaa puhelimee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,032 --> 00:01:09,023
Vasen, kolmonen!
2
00:01:20,352 --> 00:01:24,061
Jean-Louis Schlesser
on vauhdissa -
3
00:01:24,272 --> 00:01:27,628
numerolla 10l
10 niin kuin Zidanel
4
00:01:30,592 --> 00:01:33,425
30 metri?, vasen, jarruta!
5
00:01:35,872 --> 00:01:38,864
Rallin maailmanmestari
-98 ja -99 -
6
00:01:39,072 --> 00:01:42,382
ja Pariisi-Dakar -voittaja
johtaa kisaa!
7
00:01:47,112 --> 00:01:48,784
Vasen, t?ysill?!
8
00:01:51,872 --> 00:01:55,148
Hanaa! H?vit??n muuten!
9
00:01:55,312 --> 00:01:57,109
Ajan t?ysill?!
10
00:01:58,872 --> 00:02:01,944
Niin ajaa p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{932}{999}TAXI
{2797}{2848}Paljonko, Paulo? -4,32.
{2856}{2934}Hitto, uusi ennätys|vikana työpäivänä!
{2938}{2989}Jäänpähän porukan mieleen.
{2994}{3058}Kehystä se, et tartte sitä enää.
{3092}{3161}Joe, puhe!
{3342}{3398}Missä Daniel on?
{3670}{3774}Kuten tiedätte,|Daniel jättää meidät.
{3796}{3872}Vaihtaa 2-pyöräiset nelipyöräisiin.
{3904}{4062}Yleensä sitä aloitetaan nelinkontin|ja päädytään kahdelle jalalle.
{4088}{4232}Hän oli meistä paras. Ja ennen|kaikkea täydellinen työtoveri!
{4254}{4306}Sinua tulee ikävä.
{4685}{4767}Suutelitko mua, Lilly,|vai lipsuiko huulesi?
{4773}{4849}Haluan vaan tietää
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: taxi, n, y, c, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 5, 49, 14, kjs,
original filename: Taxi N.Y.C. - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 25.3.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Dille, cerask, Vilpo, inspekta, Santeri,|DickT, macko-, Borat, jethrojaajaa84, HWT, tintti89
{500}{600}Oikoluku: jethtrojaajaa84
{3119}{3169}Se on siinä!
{3172}{3237}13 minuuttia ja 54|sekuntia. Uusi ennätys!
{3239}{3297}Niin sitä pitää!
{3299}{3398}Mitä muutakaan voitte|tehdä kuin maksaa voittoni?
{3401}{3473}Rahat tänne. Sinä olet muuten velkaa!
{3475}{3547}Turvat tukkoon nyt hetkeksi.
{3550}{3616}Kuten tiedätte, tänään|on Bellen viimeinen päivä.
{3667}{3736}On pak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,032 --> 00:01:09,023
Vasen, kolmonen!
2
00:01:20,352 --> 00:01:24,061
Jean-Louis Schlesser
on vauhdissa -
3
00:01:24,272 --> 00:01:27,628
numerolla 10l
10 niin kuin Zidanel
4
00:01:30,592 --> 00:01:33,425
30 metri?, vasen, jarruta!
5
00:01:35,872 --> 00:01:38,864
Rallin maailmanmestari
-98 ja -99 -
6
00:01:39,072 --> 00:01:42,382
ja Pariisi-Dakar -voittaja
johtaa kisaa!
7
00:01:47,112 --> 00:01:48,784
Vasen, t?ysill?!
8
00:01:51,872 --> 00:01:55,148
Hanaa! H?vit??n muuten!
9
00:01:55,312 --> 00:01:57,109
Ajan t?ysill?!
10
00:01:58,872 --> 00:02:01,944
Niin ajaa p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,032 --> 00:01:09,023
Vasen, kolmonen!
2
00:01:20,352 --> 00:01:24,061
Jean-Louis Schlesser
on vauhdissa -
3
00:01:24,272 --> 00:01:27,628
numerolla 10l
10 niin kuin Zidanel
4
00:01:30,592 --> 00:01:33,425
30 metriä, vasen, jarruta!
5
00:01:35,872 --> 00:01:38,864
Rallin maailmanmestari
-98 ja -99 -
6
00:01:39,072 --> 00:01:42,382
ja Pariisi-Dakar -voittaja
johtaa kisaa!
7
00:01:47,112 --> 00:01:48,784
Vasen, täysillä!
8
00:01:51,872 --> 00:01:55,148
Hanaa! Hävitään muuten!
9
00:01:55,312 --> 00:01:57,109
Ajan täysillä!
10
00:01:58,872 --> 00:02:01,944
Nii
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: taxi, 4, fin, 2, 5, fps, 2007, fxm, axine,
original filename: Taxi 4 - Fin - 25fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{104}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{108}{188}Tekstityksen päiväys: 26.08.2007|Versionumero: 1.2
{192}{272}Suomennos: Digital, miika-, Suitman, NgZ,|Villae, Veekku, Jakkeman, jukoliste, Jakenda, -
{276}{341}Jakeh1978, tepiti, caliber,|FINMAN79, Midian_, Newton ja faati
{345}{405}Oikoluku: atnl
{1226}{1310}- Lähdemmekö viimein?|- Epäilty on paikannettu hotelliin.
{1314}{1381}Mutta älä huolehdi, herra Martinez,|yhteistyökumppaninne on täysin turvassa.
{1385}{1440}Olen ohjannut parhaat|työntekijäni tehtävään.
{1530}{1594}- Gibert kutsuu Alainia. - Poliisi vastaa|pian. Odottakaa, olkaa hyvä.
{1598
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: taxi, 4, fin, 2, cds, 5, fps, 2007, cd, 1, r, dvd, int, hoho,
original filename: Taxi 4 - Fin - 2CDs - 25fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{104}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{108}{188}Tekstityksen päiväys: 26.08.2007|Versionumero: 1.2
{192}{272}Suomennos: Digital, miika-, Suitman, NgZ,|Villae, Veekku, Jakkeman, jukoliste, Jakenda, -
{276}{341}Jakeh1978, tepiti, caliber,|FINMAN79, Midian_, Newton ja faati
{345}{405}Oikoluku: atnl
{1226}{1310}- Lähdemmekö viimein?|- Epäilty on paikannettu hotelliin.
{1314}{1381}Mutta älä huolehdi, herra Martinez,|yhteistyökumppaninne on täysin turvassa.
{1385}{1440}Olen ohjannut parhaat|työntekijäni tehtävään.
{1530}{1594}- Gibert kutsuu Alainia. - Poliisi vastaa|pian. Odottakaa, olkaa hyvä.
{1598
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: taxi, 3, fin, 2, and, 5, fps, 2003, 73, 6, 02, 4, 57, snipers, 97, 24, 8, 96,
original filename: Taxi 3 - Fin - 23 And 25 FPS - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,799 --> 00:00:43,731
Suomennos: V1nk1r4n4
Oikoluku: raw
2
00:00:45,745 --> 00:00:49,773
- tule mukaan suomentamaan
www.divxfinland.com
3
00:03:00,874 --> 00:03:02,792
Ãlä koske siihen!
4
00:03:23,987 --> 00:03:24,946
Oletteko vapaa?
5
00:03:25,713 --> 00:03:29,070
Olet hyvännäköinen mies, mutta
sydämeni kuuluu eräälle toiselle.
6
00:03:30,604 --> 00:03:32,522
Voinko muuttaa tilannetta?
7
00:03:32,522 --> 00:03:34,344
Pääsit tunteisiini.
8
00:03:34,344 --> 00:03:36,071
Seuraako joku sinua?
9
00:03:36,263 --> 00:03:39,523
Ei, tarvitsen vain kyydin lentokentäll
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: asterix, obelix, mission, cleopatra, 2, 5, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Asterix & Obelix - Mission Cleopatra - 25fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,011 --> 00:00:43,206
Vanha egyptiläinen runo kuuluu:
2
00:00:43,331 --> 00:00:49,281
"Niili, Niili, Niili,
Joki myrskyisäja vuolas "
3
00:00:49,411 --> 00:00:53,040
"Kuin kuningattaremme:
lähde elämän "
4
00:00:53,691 --> 00:00:59,482
TEHTÃVÃ KLEOPATRA
5
00:01:50,052 --> 00:01:55,173
Tarinamme alkaa ammoisista ajoista
paikasta nimeltäAleksandria -
6
00:01:55,293 --> 00:02:01,528
ja Egyptistä, jossapitää hoviaan
kuningatarten kuningatar-
7
00:02:01,653 --> 00:02:04,008
tarunhohtoinen Kleopatra
8
00:02:05,133 --> 00:02:07,772
Riittää!
9
00:02:08,613 --> 00:0
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: star, wars, episode, 5, the, empire, strikes, back, cd, 1, 1980, divxnurkka, net, fin,
original filename: Star Wars - Episode 5 - The Empire Strikes Back - CD1 - 1980 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Kauan, kauan sitten eräässä hyvin
kaukaisessa galaksissa...
2
00:00:26,000 --> 00:00:34,000
TÃHTIEN
SOTA
3
00:00:36,000 --> 00:00:42,000
Episodi 5
4
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
- IMPERIUMIN VASTAISKU -
5
00:00:48,000 --> 00:00:50,400
Kapinallisille on koittanut
synkät ajat.
6
00:00:50,400 --> 00:00:52,400
Kuolontähden tuhoutumisesta huolimatta -
7
00:00:52,400 --> 00:00:54,800
Imperiumin sotilaat ovat ajaneet -
8
00:00:54,800 --> 00:00:57,200
Kapinalliset pakoon salaisesta
tukikohdastaan ja -
9
00:00:57,200 --> 00:01:00,000
jahtaavat heitÃ
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: the, last, seduction, fin, 2, 5, fps, 1994,
original filename: The Last Seduction - Fin - 25fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,943 --> 00:00:23,971
TARANTELLA
- VAARALLINEN VIETTELIJÃTÃR
2
00:01:24,646 --> 00:01:27,518
Haluan nähdä tuon
tuloverotuksessasi.
3
00:01:27,553 --> 00:01:31,397
En kuule teitä.
Kuulostatte ihan esikaupunkilaisilta.
4
00:01:31,432 --> 00:01:35,241
Myytte yhden surkean
kolikkokokoelman kerrallaan.
5
00:01:35,350 --> 00:01:39,601
Satanen sille,
joka myy niitä seuraavaksi kolme.
6
00:01:42,850 --> 00:01:46,601
Minuutti ja 50 sekuntia. Luuletko,
että asiakkaita kasvaa puissa?
7
00:01:48,006 --> 00:01:51,641
Pitääkö sinua vahtia koko ajan?
Tivaa ostopäätöstä aina ne
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: desert, heat, coyote, moon, fin, 2, 5, fps, 1999, devildivx,
original filename: Desert Heat - (Coyote Moon) - Fin - 25fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{379}Suomentajat: Solidsnake, Sampomies ja freakantz.
{380}{508}Oikoluku: BigBadWolf.
{509}{705}Keväällä, loist
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: pet, sematary, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1992,
original filename: Pet Sematary 2 - Fin - 23,976fps - 1992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{495}{655}Suomennos: Terzka, Solidsnake, jeanne, jouko111|Oikoluku: jeanne
{719}{792}Uinu, uinu, lemmikkini 2
{3191}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Liar Liar
[AUTHOR]ViX
[SOURCE]DVD
[PRG]SubRip 0.81b
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]Finnish
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:20.83,00:00:22.82
Rippaus:[br]VIX / Pirates., INC
00:00:51.47,00:00:59.66
T... Y... Ã... TYÃ!
00:01:00.63,00:01:03.78
Tänään kerromme, mitä[br]töitä vanhempamme tekevät.
00:01:04.43,00:01:07.18
VALEHTELIJA, VALEHTELIJA
00:01:07.99,00:01:11.70
Minun äiti on lääkäri.[br]- Minun isä ajaa rekkaa.
00:01:11.91,00:01:14.98
Minun äiti on opettaja.[br]- Entä mikä isäsi on?
00:01:15.75,00:01:17.79
Minun isä...
00:01
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, bmt,
original filename: The Madagascar Penguins In A Christmas Caper - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{160}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 01.11.2005.
{180}{300}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{305}{405}Suomennos: RollonTollo|Oikoluku: Putki
{442}{509}Jouluaatto, 18.00.
{1334}{1391}Hän näyttää niin surulliselta.
{1394}{1466}Rico, puu valmiiksi.
{1537}{1635}Kowalski, mitä|musiikkirintamalle kuuluu?
{1639}{1708}Määrätty alkavaksi... nyt.
{1712}{1779}- Loistavaa, aikataulu pitää.|- Kapu?
{1783}{1914}19.00 ohjelmassa possupasteijaa,|avatkaa tuli käskystäni. Tulta!
{1930}{1984}- Tuli avattu.|- Kettu kuittaa.
{1988}{2097}- Kapu.|- 21.00 munatotia. 21.05 mahaliukua lumessa.
{2101}{215
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: human, traffic, fin, 2, 5, fps, 1999,
original filename: Human Traffic - Fin - 25fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,100 --> 00:00:22,013
Te onnelliset, onnelliset ihmiset...
2
00:00:24,380 --> 00:00:28,578
Niin, juuri te...Juuri sinä
3
00:00:29,700 --> 00:00:34,330
Naitte vain menemään -
4
00:00:35,780 --> 00:00:39,860
kuin olisitte myöhästyneet
evoluutiosta tai jotakin
5
00:00:39,860 --> 00:00:43,216
Tiedän kyllä, kaikki sitä tekevät
6
00:00:43,620 --> 00:00:47,329
Kaikki paitsi minä, paranoidiprinssi!
7
00:00:48,180 --> 00:00:53,493
Minä nimittäin kärsin
massiivisesta lerpahdusongelmasta
8
00:00:54,060 --> 00:00:59,817
ja se tappaa minut,
"killing me softly". Tosi hauskaa
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: in, good, company, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 10, 5, 85, diamond,
original filename: In Good Company - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{59}{119}Tekstityksen versionumero: 1.4|Päiväys: 17.05.2005.
{139}{259}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{264}{384}Suomennos: IsoD, Juuseri, Teeppi, Otukka,|DalSargamon, Xena, Santeri, jasa.
{399}{499}Oikoluku: RollonTollo
{2093}{2189}Kuukausien spekuloinnin jälkeen analyytikot|odottavat tällä viikolla ilmoitusta, -
{2193}{2258}että Globecom International ostaa|Waterman Publishingin -
{2262}{2327}ja sen lippulaivan,|Sports America -lehden.
{2331}{2415}Mies Globecomin ruorista,|mediamiljonääri Teddy K., -
{2419}{2473}on kuluttanut viime aikoina|tukun rahaa -
{2477}{2587}ostaessaan elintarvikeyhtiön,|k
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: executive, decision, divxnurkka, net, fin,
original filename: Executive Decision - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{459}{509}Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja: S|(suositusikä 1 4, nro T-99735)
{844}{928}RATKAlSUN HETKET
{2066}{2119}TRlESTE
{2241}{2345}1 7.5. 1 995. TRIESTE|ITALIA. 05.00 ZULU
{2351}{2441}USA:N ANTITERRORISMI-|ISKURYHMÃ
{2450}{2535}JOHTAJA: EV.LUUTNANTTI|AUSTUN TRAVIS
{2541}{2622}KOHDE:|TSHETSHEENlMAFIAN TURVAPAIKKA
{2631}{2732}TEHTÃVÃ: VENÃJÃN|DZ-5 HERMOKAASUN HALTUUNOTTO
{5872}{5910}Oletko kunnossa?
{5916}{5946}Unohda hänet. Ulos!
{6126}{6145}Ulos täältä!
{6360}{6392}Se on tyhjä.
{6672}{6739}Eversti Travis,|rakennus on varmistettu.
{6746}{6772}Mutta. . .
{6783}{6847}Collinsiin osui.|Hän on kuollut.
{7024}{7121}DZ-5:TT
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: platoon, 2, 9, 97, fps, 1986, divxnurkka, net, fin,
original filename: Platoon - 29,970fps - 1986 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4124}{4204}Hei, jätkät! Onko noi niitä miksi luulen?
{4207}{4300}No niin, juustomunat,|tervetuloa Vietnamiin.
{4305}{4365}Seuratkaa.
{4592}{4659}Paskaan kastettuja! Tuoretta lihaa!
{4664}{4759}- Te tuutte rakastaan Vietnamia!|- Vittu, ikuisesti!
{4762}{4827}365 aamua ja herätys!
{4832}{4915}- Voi Jeesus!|- Sin loi, kaveri.
{5186}{5281}sYYSKUU 1967,|B-KOMPPANIA, 25'JR
{5285}{5379}LÃHELLÃ KAMPUTSEAN RAJAA
{6799}{6859}varokaa alhaalla!
{8549}{8639}Warren, siirry sivustalle.
{8681}{8750}- Sanopas, Hoffmeister!|- Mitä?
{8755}{8815}- onko sulla sauhuja?|- Ei, ei yhtään!
{8820}{8880}Sin loi, kaveri.
{8945}{9041}Paljoko viivästytte k
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: nightmare, city, fin, 2, 9, 97, fps, 1986,
original filename: Nightmare City - Fin - 29,970fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,380 --> 00:02:14,039
Hyvää iltaa, hyvät naiset
2
00:02:14,080 --> 00:02:15,274
ja herrat.
3
00:02:15,315 --> 00:02:17,340
Kanava viiden uutishuoneesta.
4
00:02:17,384 --> 00:02:18,316
Tämän illan huippu-uutinen
5
00:02:18,351 --> 00:02:19,909
on spekulaatiot
6
00:02:19,953 --> 00:02:21,784
koskien todellisia faktoja
7
00:02:21,822 --> 00:02:23,255
terveys ministeriön
8
00:02:23,290 --> 00:02:24,723
ilmoituksen takaa
9
00:02:24,758 --> 00:02:26,623
radioaktiivisesta vuodosta
10
00:02:26,660 --> 00:02:28,753
joka tapahtui eilen
11
00:02:28,795 --> 00:02:30,22
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: convoy, 2, 5, fps, 1978, divxnurkka, net, fin,
original filename: Convoy - 25fps - 1978 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,880 --> 00:01:00,394
CONVO Y - RAIVOPÃÃT
2
00:01:00,520 --> 00:01:03,239
TääIIä on Rubber Duck.
3
00:01:03,360 --> 00:01:07,069
KuuIeeko kukaan? Vastatkaa.
4
00:02:06,560 --> 00:02:08,516
ARIZONA [KESKIPÃIVÃLLÃ)
5
00:02:11,840 --> 00:02:16,470
Suomennos: Katja Juutistenaho
www.sdi-media.com
6
00:03:58,640 --> 00:04:00,596
Voi heIvetti.
7
00:04:14,680 --> 00:04:16,636
Voi heIvetti!
8
00:04:17,680 --> 00:04:20,558
-Saisinko nähdä ajopäiväkirjasi?
-Pysäytit väärän tyypin.
9
00:04:20,680 --> 00:04:27,358
Tyttö kiihdytti ja sitten hidasti.
Hän ei päästä
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: the, man, who, would, be, king, cd, 2, 5, fps, 1975, divxnurkka, net, fin, mdx,
original filename: The Man Who Would Be King - CD2 - 25fps - 1975 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,080 --> 00:02:00,790
Mitä oikein ajatteIit,
kun hyökkäsit omin päin?
2
00:02:00,960 --> 00:02:03,997
Minä innostuin Iiikaa.
3
00:02:04,160 --> 00:02:08,551
Käyttäydyit kuin
huomionkipeä nuori Iuutnantti.
4
00:02:08,720 --> 00:02:11,188
-Saisit hävetä!
-Anteeksi.
5
00:02:11,360 --> 00:02:16,798
-Sinähän oIisit voinut kuoIIa!
-Tämä ei tuIe toistumaan.
6
00:02:16,960 --> 00:02:21,795
Miksi kannat nuoIta mukanasi?
En oIe ikinä nähnyt vastaavaa!
7
00:02:27,640 --> 00:02:31,349
Hetkinen, poika! Mitä hän puuhaa?
8
00:02:42,080 --> 00:02:46,949
Hän on suuri sot
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: the, last, castle, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Last Castle - CD1 - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{783}Katso linnoitusta,|mitä tahansa linnoitusta.
{785}{877}Pura sitten pääelementit|mikä tekee siitä linnakkeen.
{879}{945}Ne eivät ole muuttuneet|tuhansiin vuosiin.
{947}{1041}Yksi, sijainti. Korkealla paikalla|joka hallitsee aluetta...
{1044}{1096}niin pitkälle kuin silmä näkee.
{1098}{1232}Kaksi, suojaus, korkeat muurit.|Riittävän kestävät hyökkäystä vastaan.
{1234}{1340}Kolme, henkilökunta. Miehet jotka ovat|koulutettu ja halukkaita tappamaan.
{1341}{1435}Neljä, lippu.|Kerrot miehille,
{1436}{1484}âOlette sotilaita|ja tuo on teidän lippu. â
{1486}{1545}Kerrot että|kukaan ei vie lippua.
{1547}{1602}Yksi aske
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: blade, 2, cd, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Blade 2 - CD2 - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,460
En tiennyt
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,546
Jos olisit tiennyt,
olisitko kertonut minulle?
3
00:00:05,672 --> 00:00:08,717
Luulen että tiedät
totuuden kun kuulet sen.
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,969
Mm-hmm.
Miksi hän ei sitten tappanut sinua?
5
00:00:17,351 --> 00:00:19,311
Kauanko siitä on
kun häntä on purtu?
6
00:00:19,353 --> 00:00:22,481
- Noin 20 minuuttia.
- Hänen ihonsa helvetti palaa.
7
00:00:22,523 --> 00:00:24,650
Hän alkaa jo muuttua.
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,572
Eikö kukaan voi vain
hiljentää häntä?
9
00:00:49,508 --> 0
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: twin, peaks, fire, walk, with, me, cd, 1, 2, 5, fps, 1992, divxnurkka, net, fin,
original filename: Twin Peaks - Fire Walk With Me - CD1 - 25fps - 1992 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{970}{1067}TULI KULJE KANSSANI
{4460}{4562}Ota yhteys Agentti Chester Desmond|Fargoon, Pohjois Dakotaan!
{4945}{5010}Fene, tule tänne ja auta vähän.
{5017}{5050}Vastaan puhelimeen.
{5266}{5336}Chet, soitan|Portland, Oregonista!
{5347}{5410}Aluepäällikkö Gordon Cole...
{5419}{5474}soitan Portland, Oregonista!
{5485}{5508}OK, Gordon.
{5511}{5556}Oregon!
{5565}{5628}Eräs tyttö on murhattu!
{5638}{5728}17 v
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: fear, of, the, dark, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, kinesis,
original filename: Fear Of The Dark - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{495}{655}Suomennos: Terzka.|Oikoluku: Terzka.
{2141}{2213}Voi ei! Tuo oli meidän|ainoa pallomme!
{2221}{2288}Miksi n
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: the, skulls, fin, 2, 5, fps, 2000,
original filename: The Skulls - Fin - 25fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,628 --> 00:00:22,062
Itärannikon
vanhoissa yliopistoissa -
2
00:00:22,228 --> 00:00:26,699
valitaan opiskelijoita
salaseuroihin.
3
00:00:26,868 --> 00:00:33,262
Nämä seurat toimivat piilossa
muovatessaan tulevia johtajia.
4
00:00:33,468 --> 00:00:37,541
Jäseniin kuuluu
3 USA:n presidenttiä.
5
00:00:38,828 --> 00:00:42,582
Vaikutusvaltaisin seura
on aina ollut...
6
00:01:22,188 --> 00:01:26,340
Mitä saa olla? Puuro, kinkkua,
munakas, kinkkumunakas?
7
00:01:26,548 --> 00:01:28,300
Kinkkumunakas.
8
00:01:28,548 --> 00:01:31,779
Lisää puuroa.
Tällä kertaa lautasel
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: blade, 2, cd, 1, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Blade 2 - CD1 - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,217 --> 00:00:53,378
Ensimmäistä kertaa luovuttamassa?
2
00:00:54,954 --> 00:00:56,888
Kyllä.
3
00:00:58,124 --> 00:01:00,058
Täällä maksetaan käteisellä.
4
00:01:00,126 --> 00:01:02,720
Ei ole väliä kuinka monta kertaa luovutat.
5
00:01:02,795 --> 00:01:04,854
Sitä ostetaan vaikka purkeissa.
6
00:01:04,931 --> 00:01:08,059
Jared Nomak,
Olemme valmiina sinua varten.
7
00:01:21,280 --> 00:01:24,306
Viimeisten 12 kuukauden aikana,
oletko ottanut tatuointia,
8
00:01:24,383 --> 00:01:27,318
tai käynyt ottamassa korva-,
iho-, tai vartalolävistyksiä?
9
00:01:27,
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: the, negotiator, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Negotiator - CD1 - 23,976fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{711}Valtion elokuvatarkastamo:|lkäraja: K 1 6 (nro T - 1 00943)
{1748}{1824}NUEVOTTELlJA
{3950}{4016}Eläin voittaakin usein ihmisen.
{4022}{4080}Varsinkin koira. Se on hieno eläin.
{4086}{4193}Se on yhtä innoissaan joka|kerta, kun isäntä tulee kotiin.
{4199}{4238}Parasta koirissa on. . .
{4244}{4316}. . .että niitä on monenlaisia.|Niin kuin ihmisiäkin.
{4322}{4370}Niin kuin bullterrieri.
{4381}{4417}Siinä vasta koira.
{4444}{4508}Jollekin se on paras ystävä. . .
{4514}{4562}. . .toiselle pahin vihollinen.
{4575}{4680}Jos joku koira pitäisi valita,|minä ottaisin bullterrierin. . .
{4694}{4739}. . .kuten ""Raoul"" .|Niin
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: the, nine, 1x0, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, preair,
original filename: The Nine - 1x01 - Fin - 23,976fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{44}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 24.07.2006
{48}{106}Heräsin. Menin töihin.
{110}{187}Se oli tavallinen päivä.|Ja sitten päädyin tänne.
{237}{346}Kaikkien näiden ihmisten kanssa.|Useimmat meistä eivät tunteneet toisiaan.
{350}{446}Ollenkaan. Mutta kaiken|kokemamme jälkeen...
{450}{556}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{560}{610}En tiedä.
{659}{773}Tohtori Kets on huippukirurgi. Hän|on hyvissä käsissä, todella hyvissä.
{791}{843}Hänen tilansa on vakaa.
{863}{942}- Pukki!|- Tekisi mieli suudella sinua heti.
{946}{1018}- Paljon kiitoksia.|- Eipä kestä.
{1022}{1095}Kuinka oli
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: head, of, state, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, deity,
original filename: Head Of State - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Czar, Pärä, jouko111,|Dille, Nappis, Miccoz, Borje, JKK
{610}{682}Oikoluku: Kalle|Korjaukset:
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: planet, of, apes, cd, 1, fin, divxnurkka,
original filename: Planet Of Apes - Cd1 - Fin - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,700 --> 00:04:20,700
Sinä hävisit - taas.
2
00:04:25,200 --> 00:04:27,300
Muutin lentosekvenssiä.
3
00:04:27,600 --> 00:04:31,000
Riittää jo. Kuuntele.
4
00:04:31,300 --> 00:04:33,500
Muuten et saa herkkupalaa.
5
00:04:37,600 --> 00:04:40,400
Minä tunnen sinut.
6
00:04:51,700 --> 00:04:57,900
USAF OBERON
AVARUUSTUTKIMUSASEMA 2029
7
00:05:00,700 --> 00:05:03,900
VAROITUS: ELÃIMIÃ
LUVATON PÃÃSY KIELLETTY
8
00:05:20,500 --> 00:05:22,500
Siinähän sinä olet.
9
00:05:22,800 --> 00:05:28,400
Oliko homo sapiens taas ilkeä?
Se on vain rakettikateutta.
10
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,407 --> 00:01:06,683
Me asumme Taiwanin
Fortune Shell lslandilla.
2
00:01:06,847 --> 00:01:11,762
Sata vuotta sitten täällä ei ollut
tv:tä, ei baareja, ei karaokea.
3
00:01:11,927 --> 00:01:17,001
Tämä oli pieni kalastajakylä,
jossa asui nuori pari.
4
00:01:17,167 --> 00:01:22,958
He olivat rakastuneita.
Ja se oli oikeaa rakkautta.
5
00:01:23,127 --> 00:01:28,155
Eräänä päivänä mies oli kalassa,
ja myrsky upotti hänen veneensä.
6
00:01:28,327 --> 00:01:34,118
Nainen näki kaikenja huusi: "Bu!"
Se on mandariinikiinaksi "ei".
7
00:01:34,287 --> 00:01:40,965
Hän
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: no, good, deed, 2, 5, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: No Good Deed - 25fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{282}{332}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{332}{346}W
{346}{352}WW
{352}{358}WWW
{358}{364}WWW.
{364}{370}WWW.D
{370}{376}WWW.DI
{376}{382}WWW.DIV
{382}{388}WWW.DIVX
{388}{394}WWW.DIVXF
{394}{400}WWW.DIVXFI
{400}{406}WWW.DIVXFIN
{406}{412}WWW.DIVXFINL
{412}{418}WWW.DIVXFINLA
{418}{424}WWW.DIVXFINLAN
{424}{430}WWW.DIVXFINLAND
{430}{436}WWW.DIVXFINLAND.
{436}{442}WWW.DIVXFINLAND.C
{442}{448}WWW.DIVXFINLAND.CO
{454}{460}WWW.DIVXFINLAND.COM
{466}{472}WWW.DIVXFINLAND.COM
{474}{502}WWW.DIVXFINLAND.COM
{508}{678}Suomennos: Czar, Jukkis74, Ardentti, Sampomies.|Oikoluku: Sampomies.
{3772}{3832}Jack!|Onneksi olet kotona!
{3888}{3938}-
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: alex, and, emma, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, dcn,
original filename: Alex And Emma - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentajat: JKK, ~e~, ddawg, Drago, Jallu77|miccoz, affen, Aragorni^, Suokkari.|Oikoluku: Drago
{2398}{2498}
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: blast, from, the, past, divxnurkka, net, fin,
original filename: Blast From The Past - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{603}{724}VENÃLÃISILLÃ ATOMIPOMMl!|KYLMÃ SOTA KIIHTYY
{931}{1033}PYSY TURVASSA|RAKENNA SÃTEILYSUOJA
{1352}{1458}VIHDOINKIN PIHALLA
{1596}{1684}KAIKEN KOKOISIA SUOJIA
{2003}{2093}MAANALAISIA ASUNTOJA!
{2209}{2295}Suomennos:|Tommi Hämeranta MOVISION
{2478}{2602}Ãlä sitten mainitse kommunisteja.|-Calvin on mukava, mutta vähän...
{2605}{2676}Kaheli.|-Entä hänen vaimonsa?
{2679}{2808}Hän kokkaa, on raskaana.|-Siis normaali kotiäiti.
{2830}{2903}Helen!|-Hei.
{2906}{3002}Katsos vain!|-Syntyy ihan koska tahansa.
{3007}{3129}Oletteko kuulleet tätä:|Ankka marssii apteekkiin.
{3132}{3235}Se sanoo: "Huulirasvaa, kiitos."|Myyjä vastaa
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: the, hours, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: The Hours - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2227}{2254}Rakkaimpani.
{2278}{2366}Tuntuu, että sekoan jälleen.
{2366}{2445}En usko, että jaksan|kokea uudelleen samanlaista...
{2445}{2564}Tällä kertaa en selviä siitä.
{2565}{2617}Alan kuulla ääniä...
{2648}{2687}enkä voi keskittyä.
{2773}{2877}Niinpä teen sen mikä tuntuu parhaimmalta.
{3258}{3336}Olet antanut minulle|suurimman mahdollisimman onnen.
{3341}{3461}Olet aina ollut enemmän,|kuin kukaan muu voisi olla.
{3551}{3638}Tiedän, että pilaan elämäsi...
{3642}{3695}ja ilman minua voisit työskennellä...
{3695}{3724}Ja niin tulet tekemäänkin.
{3742}{3766}Tiedän sen.
{3890}{4010}Näethän etten osaa edes kunnol
Subtitles for Taxi 3 Fin
keywords: empire, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin, deity,
original filename: Empire - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip