Search Movie Subtitles results for taxi 1 by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
9 x
52 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1554}{1609}Scenarij
{1674}{1720}Glazba
{2609}{2682}Redatelj
{2808}{2847}Koliko, Paulo?
{2859}{2907}4 minute i 32 sekunde!|Ne vjerujem!
{2915}{2961}Srušio si rekord dana|svog polaska!
{2967}{3013}To vam je za uspomenu!
{3024}{3094}Možeš ga uokviriti! Tako æe|bolje poslužiti. Gotovo je!
{3105}{3228}Joe, održi govor!
{3389}{3462}Gdje je moj mali|Daniel?
{3687}{3804}Kao što veæ znate, on mi|je juèer predao svoj otkaz.
{3815}{3915}Gospodin napušta svijet na|dva kotaèa za onaj na èetiri.
{3923}{4013}On slijedi obrnutu evoluciju|èovjeka, koji poène hodati
{4021}{4101}na 4 šape i dostojanstveno|završi na svoja dva kotaèa.
{410
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,980 --> 00:01:55,730
- Cât?
4:32. Incredibil!
2
00:01:56,010 --> 00:01:57,730
Ãncã un record înainte de retragere!
3
00:01:57,810 --> 00:02:01,970
Poþi sã pãstrezi cronometrul.
Nu e nevoie de el.
4
00:02:02,050 --> 00:02:06,960
Discurs! Discurs!
5
00:02:13,840 --> 00:02:14,960
Unde e micul meu Daniel?
6
00:02:26,990 --> 00:02:30,980
Dupã cum ºtiþi, Daniel ºi-a anunþat
demisia noaptea trecutã.
7
00:02:31,980 --> 00:02:34,980
El abandoneazã cele 2 roþi pentru 4.
8
00:02:36,020 --> 00:02:40,730
El o ia în sens invers evoluþiei omului
care începe în "patru l
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{3161}{3261}13 minutos e 54 segundos.|? um novo recorde!
{3268}{3460}Agora comecem pagar ! Passa a|a grana pra c?! Ainda me deve dinheiro.
{3475}{3535}Calem a boca um instante!
{3537}{3623}Como sabem, hoje ?|o ?ltimo dia da Belle.
{3652}{3736}Posso dizer que foi o melhor|funcion?rio que j? tive.
{3801}{3861}Parem com isso.
{3863}{3990}Eu s? ficava na frente de voc?s|porque sabia que gostavam da vista.
{3995}{4060}- A vista...|- De qualquer forma...
{4067}{4151}...estamos todos orgulhosos por|ter conseguido a sua licen?a para t?xi.
{4153}{4295}Saber que voc? dirigi um t?xi|aqui na cidade nos faz querer mudar.
{4299}{4443}Vi uma coisa que era a sua cara.|Achei que seria perfeito para
- Taxi.1998.DVDRip.XviD.A C3.CD1-WAF.srt
- Taxi.1998.DVDRip.XviD.A C3.CD2-WAF.srt
- Taxi 1.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,109 --> 00:02:05,187
- Cat 20112
4:32. Incredibil !
2
00:02:05,492 --> 00:02:07,358
Inca un record inainte de retragere !
3
00:02:07,444 --> 00:02:11,959
Poti sa pastrezi cronometrul.
Ne e nevoie de el.
4
00:02:14,045 --> 00:02:17,384
Discurs ! Discurs !
5
00:02:24,849 --> 00:02:26,065
Unde e micul meu Daniel ?
6
00:02:39,129 --> 00:02:43,468
Dupa cum stiti,
Daniel si-a anuntat demisia noaptea trecuta.
7
00:02:44,554 --> 00:02:47,808
El abandoneaza cele 2 roti pentru 4.
8
00:02:48,937 --> 00:02:54,059
El o ia in sens invers evolutiei omului
care incepe in "patru labe",...
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{951}{1023}ÃÃÃÃÃ
{2815}{2874}Ã, êîëêî, Ãà óëî|-4.32.
{2877}{2955}ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì! |Ãîñòà âè ðåêîðä â ïîñëåäÃèÿ òè äåÃ?
{2958}{3003}Ãúêìî ùå ìå ïîìÃèòå.
{3006}{3094}Ãîæåø äà ñè ñèãóðåÃ,|֌ áåç ìåà Ãÿìa äà òè Ã¥ ëåêî.
{3110}{3194}Ãñêà ìå ðå÷, Ãæî!
{3344}{3397}Ãúäå Ã¥ ìà ëêèÿò ìè Ãà Ãèåë?
{3690}{3793}Ãà êòî çÃà åòå, Ãà Ãèåë ìè âðú÷è â÷åðà îñòà âêà òà ñè|è à ç ÿ ïðèåõ.
{3808}{3904}Ãîé èñêà äà çà ìåÃè äâóêîëåñÃèòå|çà ÷åòèðèêîëåñ
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,320 --> 00:00:41,153
TAKSI
2
00:01:52,720 --> 00:01:56,156
Kiek, polo, kiek?
4.32. Velnias, negaliu patik?ti!
3
00:01:56,320 --> 00:02:00,154
Tu sumu?iai rekord? savo i??jimo dien?.
Tai kaip suvenyras.
4
00:02:00,320 --> 00:02:04,154
Gali ?d?ti sukundmat? ? r?mel?.
Jo daugiau nebereik?s.
5
00:02:05,320 --> 00:02:09,154
Le ?o, kalba!
6
00:02:14,320 --> 00:02:17,153
Kur u?strigo ma?ylis Danielius?
7
00:02:27,800 --> 00:02:32,555
Ir, taip kaip jums jau ?inoma, m?s? Danielius
vakar dav? mums parei?kim? apie i??jim?.
8
00:02:32,720 --> 00:02:37,157
Mesj? pakeit? gyvenimo b?d? i
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,960 --> 00:00:50,439
Bon, on va peut-etre
y'aller la maintenant ?
2
00:00:50,600 --> 00:00:52,158
Un suspect a ?t? localis?
dans I'h?tel,
3
00:00:52,320 --> 00:00:53,719
mais ne vous inqui?tez
pas Monsieur Martinez,
4
00:00:53,880 --> 00:00:55,359
la s?curit? de votre client
n'est pas en danger.
5
00:00:55,520 --> 00:00:57,192
Un de mes meilleurs hommes
est sur le coup.
6
00:01:01,000 --> 00:01:04,754
Gibert pour Alain.
Suspect rep?r?.
7
00:01:04,920 --> 00:01:07,195
Distance environ...
Quinze metres.
8
00:01:07,640 --> 00:01:09,392
- Rejoignez moi.
- A y est chef.
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2802}{2896}- How much?|- 4:32.Incredible!
{2903}{2946}an other record|before I leave!
{2948}{3052}keep the chronograph|there is no need
{3054}{3177}a speech! a speech!
{3349}{3377}where is my little Daniel?
{3678}{3778}like you all know|Daniel resigned last night
{3803}{3878}He quits the 2 wheelers|for the 4 wheelers
{3904}{4022}He follow the reverse human evolution|that starts on all four,...
{4024}{4072}...and finishes on it's 2 wheels!
{4075}{4153}I want him to know|he was the best of all of us,...
{4155}{4228}...an most of all,|an very good friend.
{4254}{4291}You going be missed by all of us you know
{4679}{4754}excuse me lily, was
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,320 --> 00:03:02,680
Keep dreamin', brother!
2
00:03:24,440 --> 00:03:25,520
Are you free?
3
00:03:25,560 --> 00:03:28,800
Mylord's offer is tempting,
alas, my heart is taken...
4
00:03:30,400 --> 00:03:31,800
But maybe I can amend that?
5
00:03:32,320 --> 00:03:34,360
Aaah... mylord is
targetting my feelings!
6
00:03:35,120 --> 00:03:36,200
Who must I kill, at this rate?
7
00:03:36,520 --> 00:03:39,320
Nobody, but I must get to the airport.
You think it's possible in 20 minutes?
8
00:03:39,600 --> 00:03:42,400
20 minutes? Leaves me enough time
to finish my sandwich... get
- Taxi 1 CZ by CZ Sub Team.txt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{2000}Subtitles Made By CZ Sub Team
{2001}{2799}CZ p?eklad Staniol & Icee ?nor 2003
{2800}{2828}Tak Kolik?|4:32.Neuv??iteln?!
{2900}{2928}Dal?? rekord p?ed m?m odchodem!
{2940}{2968}schovej ty stopky|uz nebudou pot?eba
{3046}{3200}Proslov! Proslov!
{3346}{3600}Kde je m?j mali?k? Daniel?
{3675}{3750}jak v?ichni v?te|Daniel v?era ve?er resignoval
{3801}{3895}Opou?t? 2 kola a bude jezdit se ?ty?mi
{3901}{3990}N?sleduje opa?nou lidskou evoluci, |kter? za??na na 4 kolech...
{4016}{4050}......a kon?? na dvou!
{4066}{4120}Chci aby v?d?l ?e byl z n?s nejlep??...
{4147}{4230}a velice dobr? p??tel.
{4251}{4350}A ty v?? ?e n?m bude? v?em chyb?t
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,270 --> 00:01:32,677
Koliko, Paulo?
2
00:01:32,678 --> 00:01:35,380
4 minute i 32 sekunde!
Ne vjerujem!
3
00:01:35,740 --> 00:01:37,559
Srušio si rekord dana
svog polaska!
4
00:01:37,559 --> 00:01:39,286
To vam je za uspomenu!
5
00:01:39,287 --> 00:01:42,207
Možeš ga uokviriti! Tako æe
bolje poslužiti. Gotovo je!
6
00:01:42,666 --> 00:01:47,796
Joe, održi govor!
7
00:01:54,511 --> 00:01:57,555
Gdje je moj mali
Daniel?
8
00:02:06,941 --> 00:02:11,821
Kao što veæ znate, on mi
je juèer predao svoj otkaz.
9
00:02:12,255 --> 00:02:16,000
Gospodin napušta svijet
- Taxi.1.1998.iNTERNAL.DV DRiP.XViD-iLLUSiON.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,080 --> 00:01:55,840
Cât ? 4:32. Incredibil !
2
00:01:56,120 --> 00:01:57,840
Ãncã un record înainte
de retragere !
3
00:01:57,920 --> 00:02:02,080
Poþi sã pãstrezi cronometrul.
Ne e nevoie de el.
4
00:02:02,160 --> 00:02:07,080
Discurs ! Discurs !
5
00:02:13,960 --> 00:02:15,080
Unde e micul meu Daniel ?
6
00:02:27,120 --> 00:02:31,120
Dupã cum ºtiþi, Daniel ºi-a anunþat
demisia noaptea trecutã.
7
00:02:32,120 --> 00:02:35,120
El abandoneazã cele
douã roþi pentru 4.
8
00:02:36,160 --> 00:02:40,880
El o ia în sens invers evoluþiei
omului care începe în
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
K?mo o tom ani nesni !
2
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Jste voln??
3
00:03:33,000 --> 00:03:38,000
Moc lichotiv?, ot?e.
Ale moje srdce je ji? obsazeno.
4
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Mo?n? bych v?s mohl p?emluvit.
5
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
To jste zjistil mou slabinu.
6
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Koho m?m za to zab?t?
7
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Nikoho, jenom m? odvezte na leti?t?.
Do 20 minut, kdyby to ?lo.
8
00:03:47,000 --> 00:03:52,000
Do 20 minut? To si je?t? m??eme sko?it na sendvi?.
Nastupte.
9
00:03:55,000 --> 00:04:00,000
Ak
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,760 --> 00:01:54,194
-Vad blev det, Paolo?
-4,32. Otroligt!
2
00:01:54,320 --> 00:01:59,314
-Du slår rekordet sista dagen.
-Det är en souvenir.
3
00:01:59,400 --> 00:02:02,153
Du kan rama in tidtagaruret.
4
00:02:02,200 --> 00:02:07,274
Le Joe - håll tal! Le Joe - håll tal!
5
00:02:13,720 --> 00:02:16,314
Var har vi den lille Daniel?
6
00:02:26,800 --> 00:02:31,715
Som ni vet
sa Daniel upp sig i går kväll.
7
00:02:31,800 --> 00:02:35,509
Herrn går från tvåhjulingar
till fyrhjulingar.
8
00:02:36,160 --> 00:02:40,517
Han gör tvärtemot människan,
som började på
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:51,980 --> 00:01:55,730
- Cât?
4:32. Incredibil!
2
00:01:56,010 --> 00:01:57,730
Ãncã un record înainte de retragere!
3
00:01:57,810 --> 00:02:01,970
Poþi sã pãstrezi cronometrul.
Nu e nevoie de el.
4
00:02:02,050 --> 00:02:06,960
Discurs! Discurs!
5
00:02:13,840 --> 00:02:14,960
Unde e micul meu Daniel?
6
00:02:26,990 --> 00:02:30,980
Dupã cum ºtiþi, Daniel ºi-a anunþat
demisia noaptea trecutã.
7
00:02:31,980 --> 00:02:34,980
El abandoneazã cele 2 roþi pentru 4.
8
00:02:36,020 --> 00:02:40,730
El o ia în sens invers evoluþiei omului
care începe în "patru labe",
9
00:02:40,810 --> 00:02:42,730
ºi terminã în douã pic
1 file(s), added on: 2008-05-13
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,320 --> 00:00:41,153
TAKSI
2
00:01:52,720 --> 00:01:56,156
Kiek, polo, kiek?
4.32. Velnias, negaliu patik?ti!
3
00:01:56,320 --> 00:02:00,154
Tu sumu?iai rekord? savo i??jimo dien?.
Tai kaip suvenyras.
4
00:02:00,320 --> 00:02:04,154
Gali ?d?ti sukundmat? ? r?mel?.
Jo daugiau nebereik?s.
5
00:02:05,320 --> 00:02:09,154
Le ?o, kalba!
6
00:02:14,320 --> 00:02:17,153
Kur u?strigo ma?ylis Danielius?
7
00:02:27,800 --> 00:02:32,555
Ir, taip kaip jums jau ?inoma, m?s? Danielius
vakar dav? mums parei?kim? apie i??jim?.
8
00:02:32,720 --> 00:02:37,157
Mesj? pakeit? gyvenimo b?d? i
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,463 --> 00:02:28,181
Harry, réponds.
2
00:02:31,063 --> 00:02:33,179
Pourquoi vous voulez faire le taxi ?
3
00:02:33,423 --> 00:02:34,776
Je dors pas la nuit.
4
00:02:35,023 --> 00:02:38,572
- Faut aller voir des film pornos.
- Je sais. J'ai essayé.
5
00:02:43,143 --> 00:02:44,622
Qu'est-ce que vous faites ?
6
00:02:44,863 --> 00:02:48,538
En ce moment ? Je passe la nuit dehors.
En métro, en bus...
7
00:02:48,783 --> 00:02:51,456
Alors je me suis dit,
autant être payé pour ça.
8
00:02:51,743 --> 00:02:53,893
La banlieue ?
Le Bronx, Harlem ?
9
00:02:54,103 --> 00:
- Taxi 4.part1.tr.srt
- Taxi 4.part2.tr.srt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,128 --> 00:00:07,508
?eviri - OzingA
2
00:00:38,330 --> 00:00:40,749
TAKS? 4
3
00:00:49,633 --> 00:00:50,259
Tamamd?r.
4
00:00:50,467 --> 00:00:51,552
Sonunda ayr?l?yor muyuz?
5
00:00:51,718 --> 00:00:53,220
Otelde bir ??pheli saptand?.
6
00:00:53,262 --> 00:00:56,056
Fakat sak?n endi?elenmeyin, Bay Martinez.
M??terileriniz tamamen g?vende.
7
00:00:56,306 --> 00:00:58,308
En iyi adamlar?m?
operasyon i?in tahsis ettim.
8
00:01:02,354 --> 00:01:03,230
Gibert Alan'? ar?yor.
9
00:01:03,397 --> 00:01:05,607
<i>Polis merkezine ba?land?n?z.
L?tfen hatta kal?n.</i>
10
00:0
- aggro-taxi3.sub
- taxi.3.(3413807).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{5100}{5129}Eºti liber?
{5129}{5225}Domnul aratã bine, dar inima|mea aparþine deja altcuiva!
{5254}{5323}Poate vã pot convinge?
{5323}{5351}Deja mi-aþi înþeles sentimentele...
{5351}{5395}Pe cine trebuie sã|omor pentru banii ãºtia?
{5395}{5475}Pe nimeni, dar trebuie sã mã duci|la aeroport în 20 de minute dacã e posibil.
{5475}{5535}Ãn 20 de minute?|Am timp sã-mi termin sandwich-ul!
{5535}{5631}Urcaþi!
{5691}{5787}Picã bine, vreau sã încerc|ceva nou pentru Crãciun!
{6581}{6609}Vã deranjeazã dacã|pun un pic de muzicã?
{6609}{6706}Nu, dar putem sã plecãm?
{6728}{6823}Am plecat!
{7087}{7137}Domnul are noroc,|iarna nu e aglomerat în Marsilia.
{7139}{7184}E
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:12,800
T4XI
Felirat: Gabi, bg44@freemail.hu
2
00:00:20,900 --> 00:00:22,600
Mondja?
Bemehetn?nk v?gre?
3
00:00:22,700 --> 00:00:24,400
Egy gyan?s?tott bujt el a sz?llod?ban,
4
00:00:24,500 --> 00:00:27,100
de ne agg?djon Martinez ?r,
a vend?ge biztons?ga nincs vesz?lyben.
5
00:00:27,200 --> 00:00:30,200
Profi vezeti az akci?t.
6
00:00:33,300 --> 00:00:35,250
Gilbert Alainnek.
7
00:00:35,285 --> 00:00:37,165
Meg van a gyan?s?tott.
8
00:00:37,200 --> 00:00:39,950
Nem lehet messzebb 15 m?tern?l.
9
00:00:39,985 --> 00:00:42,492
- Ide hozz?m!
- Itt vagyok.
There are more subtitles available for Taxi 1
Click here to view them