Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Tau Ming Chong 2007 by relevance:
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: tau, ming, chong, 2007, 1, cd, english, en, warlords,
original filename: Tau ming chong - 2007 - 1CD - English - en - fbbfdabb7ced02894549b5d75628ea0c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,437 --> 00:02:38,631
He say
2
00:02:40,307 --> 00:02:42,241
That day from die to climb
out in person's heap
3
00:02:44,277 --> 00:02:45,710
He has already died
4
00:04:30,684 --> 00:04:32,777
My persons were death rays all
5
00:04:34,287 --> 00:04:35,481
Remain my a!
6
00:04:38,124 --> 00:04:39,523
That is your destined to good life
7
00:04:44,464 --> 00:04:46,091
l am to pretend to be dead
8
00:04:56,509 --> 00:04:59,307
My brothers. more than 1.600 persons
9
00:04:59,746 --> 00:05:01,976
Put together for three
days and three nights
10
00:05:04,417 --> 00:05:06,442
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: warlords, the, tau, ming, chong, 2007, 1, 2, cn, pmcg, ledreactor,
original filename: Warlords,.The.(Tau.ming.chong).(2007).1-2.CN.DVDrip.XviD.-.PMCG.LeDreactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3834}{3859}<i>He said,</i>
{3909}{3964}<i>that the day he climbed from|out of the mountain of bodies,</i>
{4004}{4031}<i>he was already dead</i>
{6600}{6658}All my men are dead
{6694}{6753}I am the only one left
{6782}{6817}That is because you have a good life
{6937}{6994}I pretended to be dead
{7229}{7307}My men, over 1600 strong
{7311}{7378}Fought for 3 days and nights
{7429}{7506}All gone
{7601}{7758}The Kui Army bastards just |stood the rear and watched.
{7851}{7962}Watching my men die one by one
{7976}{8137}All dead ...
{8969}{9076}<i>He said, he met a woman that day</i>
{9085}{9162}<i>and spent a night in |an abandoned run-down h
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: tau, ming, chong, 2, 5, fps, 1, cd, english, subrip, divxplanet, the, warlords, 2007, prodji, eng,
original filename: (84281)Tau_ming_chong_25fps_1CD_English_SubRip_DiVXPlanet.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,740 --> 00:00:42,700
China in the mid-19th century...
2
00:00:42,700 --> 00:00:44,620
the suffering of its people under
the corrupt rule of the Qing dynasty
3
00:00:44,620 --> 00:00:46,540
set the stage for the Taiping Rebellion.
4
00:00:46,540 --> 00:00:48,460
During the chaos of
the 14 years long civil war,
5
00:00:48,460 --> 00:00:50,380
70 million people died
in battle or from starvation...
6
00:00:50,380 --> 00:00:53,980
The casualties equaled
the recorded death toll from WWll.
7
00:03:00,700 --> 00:03:02,180
He said...
8
00:03:03,580 --> 00:03:06,300
the day he crawl
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: warlords, the, tau, ming, chong, 2007, 1, 2, cn, pmcg, ledreactor,
original filename: Warlords,.The.(Tau.ming.chong).(2007).1-2.CN.DVDrip.XviD.-.PMCG.LeDreactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1830}{1889}{y:i}T?umaczenie: JediAdam & Gee
{1955}{2031}{y:i}Korekta: behemot
{3835}{3899}{y:i}Rzek?,
{3909}{4000}{y:i}?e kiedy zszed? z g?ry cia?,
{4004}{4083}{y:i}to by? ju? martwy.
{6600}{6684}Wszyscy moi ludzie zgin?li.
{6695}{6769}Tylko ja prze?y?em.
{6782}{6883}To dlatego, ?e jeste? dobrym cz?owiekiem.
{6937}{7006}Udawa?em trupa.
{7229}{7310}Moi ludzie, w sile 1600 m???w
{7311}{7400}walczyli przez trzy dni i noce.
{7429}{7499}Wszyscy zgin?li.
{7601}{7712}A ci dranie z armii Kui|po prostu stali i patrzyli.
{7713}{7792}Tyl
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: tau, ming, chong, 2, 5, fps, 1, cd, english, subrip, divxplanet, the, warlords, 2007, prodji, eng,
original filename: (84281)Tau_ming_chong_25fps_1CD_English_SubRip_DiVXPlanet.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,740 --> 00:00:42,700
China in the mid-19th century...
2
00:00:42,700 --> 00:00:44,620
the suffering of its people under
the corrupt rule of the Qing dynasty
3
00:00:44,620 --> 00:00:46,540
set the stage for the Taiping Rebellion.
4
00:00:46,540 --> 00:00:48,460
During the chaos of
the 14 years long civil war,
5
00:00:48,460 --> 00:00:50,380
70 million people died
in battle or from starvation...
6
00:00:50,380 --> 00:00:53,980
The casualties equaled
the recorded death toll from WWll.
7
00:03:00,700 --> 00:03:02,180
He said...
8
00:03:03,580 --> 00:03:06,300
the day he crawl
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: warlords, the, tau, ming, chong, 2007, 1, 2, cn, pmcg, ledreactor,
original filename: Warlords,.The.(Tau.ming.chong).(2007).1-2.CN.DVDrip.XviD.-.PMCG.LeDreactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1830}{1889}{y:i}T?umaczenie: JediAdam & Gee
{1955}{2031}{y:i}Korekta: behemot
{3835}{3899}{y:i}Rzek?,
{3909}{4000}{y:i}?e kiedy zszed? z g?ry cia?,
{4004}{4083}{y:i}to by? ju? martwy.
{6600}{6684}Wszyscy moi ludzie zgin?li.
{6695}{6769}Tylko ja prze?y?em.
{6782}{6883}To dlatego, ?e jeste? dobrym cz?owiekiem.
{6937}{7006}Udawa?em trupa.
{7229}{7310}Moi ludzie, w sile 1600 m???w
{7311}{7400}walczyli przez trzy dni i noce.
{7429}{7499}Wszyscy zgin?li.
{7601}{7712}A ci dranie z armii Kui|po prostu stali i patrzyli.
{7713}{7792}Tyl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
China in the mid-19th century...
2
00:00:44,500 --> 00:00:46,500
the suffering of its people under
the corrupt rule of the Qing dynasty
3
00:00:46,500 --> 00:00:48,500
set the stage for the Taiping Rebellion.
4
00:00:48,500 --> 00:00:50,500
During the chaos of
the 14 years long civil war,
5
00:00:50,500 --> 00:00:52,500
70 million people died
in battle or from starvation...
6
00:00:52,500 --> 00:00:56,300
The casualties equaled
the recorded death toll from WWll.
7
00:03:08,400 --> 00:03:10,000
He said...
8
00:03:11,400 --> 00:03:14,300
the day he crawl
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: warlords, the, tau, ming, chong, 2007, vob, dvd, 2, bros,
original filename: Warlords.The.(Tau.Ming.Chong).2007.VOB.DVD-2Bros.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,437 --> 00:02:38,631
Hij zei,
2
00:02:40,307 --> 00:02:42,241
nadat hij was terug gekomen
vanuit de bergen der lijken,
3
00:02:44,277 --> 00:02:45,710
dat hij al dood was.
4
00:04:30,684 --> 00:04:32,777
Al mijn mannen zijn dood.
5
00:04:34,287 --> 00:04:35,481
Ik ben de enige die nog over is.
6
00:04:38,124 --> 00:04:39,523
Omdat je een goed leven leidde.
7
00:04:44,464 --> 00:04:46,091
Ik doe alsof ik dood ben.
8
00:04:56,509 --> 00:04:59,307
Mijn mannen, meer dan 1600,
9
00:04:59,746 --> 00:05:01,976
vochten 3 dagen en nachten lang.
10
00:05:04,417 --> 00:05:06,44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,075 --> 00:00:32,975
-= Traduzida por SeanArcher =-
2
00:00:43,576 --> 00:00:44,577
China no meio do s?culo 19...
3
00:00:44,577 --> 00:00:46,579
o sofrimento dessas pessoas
sob as regras corruptas da dinastia Qing
4
00:00:46,579 --> 00:00:48,581
fez com que acontecesse
essa rebeli?o.
5
00:00:48,581 --> 00:00:50,583
Durante os desastres causados nesses
14 longos anos da guerra,
6
00:00:50,583 --> 00:00:52,585
70 milh?es de pessoas morreram
batalhando ou passando fome...
7
00:00:52,585 --> 00:00:56,351
As baixas equivalem ao n?mero
de mortos da 2? Guerra Mundial.
8
00:03:08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,440
B?y?k Karde? hata yapt?k. Bi daha yapmayaca??z!
2
00:00:01,000 --> 00:00:01,920
GouZi
3
00:00:02,360 --> 00:00:03,572
Duyam?yorum, tekrar et!
4
00:00:03,602 --> 00:00:05,602
GouZi, ?abuk, hatan? itiraf et! ?abuk!
5
00:00:05,880 --> 00:00:06,680
S?yle!
6
00:00:06,680 --> 00:00:09,880
S?yle GouZi! B?y?k Karde?, hata yapt?k!
7
00:00:09,920 --> 00:00:10,907
B?y?k Karde?
8
00:00:11,280 --> 00:00:12,920
Hata yapt?klar?n? kabullendiler, serbest b?rak
9
00:00:14,600 --> 00:00:16,440
Eskiden resmi olarak g?revliyken
10
00:00:17,040 --> 00:00:18,720
Sokak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,437 --> 00:02:38,631
He say
2
00:02:40,307 --> 00:02:42,241
That day from die to climb
out in person's heap
3
00:02:44,277 --> 00:02:45,710
He has already died
4
00:04:30,684 --> 00:04:32,777
My persons were death rays all
5
00:04:34,287 --> 00:04:35,481
Remain my a!
6
00:04:38,124 --> 00:04:39,523
That is your destined to good life
7
00:04:44,464 --> 00:04:46,091
l am to pretend to be dead
8
00:04:56,509 --> 00:04:59,307
My brothers. more than 1.600 persons
9
00:04:59,746 --> 00:05:01,976
Put together for three
days and three nights
10
00:05:04,417 --> 00:05:06,442
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: warlords, the, tau, ming, chong, 2007, 1, 2, cn, pmcg, ledreactor,
original filename: Warlords,.The.(Tau.ming.chong).(2007).1-2.CN.DVDrip.XviD.-.PMCG.LeDreactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1830}{1889}{y:i}T?umaczenie: JediAdam & Gee
{1955}{2031}{y:i}Korekta: behemot
{3835}{3899}{y:i}Rzek?,
{3909}{4000}{y:i}?e kiedy zszed? z g?ry cia?,
{4004}{4083}{y:i}to by? ju? martwy.
{6600}{6684}Wszyscy moi ludzie zgin?li.
{6695}{6769}Tylko ja prze?y?em.
{6782}{6883}To dlatego, ?e jeste? dobrym cz?owiekiem.
{6937}{7006}Udawa?em trupa.
{7229}{7310}Moi ludzie, w sile 1600 m???w
{7311}{7400}walczyli przez trzy dni i noce.
{7429}{7499}Wszyscy zgin?li.
{7601}{7712}A ci dranie z armii Kui|po prostu stali i patrzyli.
{7713}{7792}Tyl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,576 --> 00:00:44,577
En China a mediados del siglo 19...
2
00:00:44,578 --> 00:00:46,579
...el sufrimiento del pueblo bajo el
corrupto reinado de la dinast?a Qing...
3
00:00:46,580 --> 00:00:48,581
...prepar? el escenario para
la Rebeli?n Taiping.
4
00:00:48,582 --> 00:00:50,582
Durante el caos de
14 largos a?os de guerra civil...
5
00:00:50,583 --> 00:00:52,585
...70 millones de personas murieron
en batalla o de hambre.
6
00:00:52,586 --> 00:00:56,351
Las bajas igualan el n?mero de v?ctimas
registrado en la 2da Guerra Mundial.
7
00:03:08,454 --> 00:03:10,012
<i>?l dijo...</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,440
V?tkezt?nk, nagy testv?r!
Nem tesz?nk ilyet t?bb?!
2
00:00:01,000 --> 00:00:01,920
GouZi!
3
00:00:02,360 --> 00:00:03,572
Nem hallottam!
Mondd m?gegyszer!
4
00:00:03,602 --> 00:00:05,602
GouZi, gyorsan!
Ismerd be, hogy rosszat tett?l!
5
00:00:05,880 --> 00:00:06,645
Mondd!
6
00:00:06,680 --> 00:00:09,880
Mondd m?r, GouZi!
Rosszat tett?nk, Nagy testv?r!
7
00:00:09,920 --> 00:00:10,907
Nagy testv?r,
8
00:00:11,280 --> 00:00:12,920
tudj?k, hogy v?tkeztek.
Engedd el ?ket!
9
00:00:14,600 --> 00:00:16,440
Egyszer r?gen,
hivatalnok koromban,
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: LOOD. 608x256 25.0fps 596.6 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:04,500 --> 00:00:10,000
t?umaczenie Lozo
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
Co si? sta?o?
4
00:00:16,100 --> 00:00:17,000
Officer Ma zosta? w??czony .
5
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Zachowajcie spok?j. Zab?jca zosta? z?apany.
6
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Na kolana!
7
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Twoja godno????...
8
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Chang Wen Hsiang
9
00:03:53,100 --> 00:03:57,000
Chang, zamordowa?e? kr?lewskiego oficera.
10
00:03:58,000 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,843 --> 00:00:03,279
Cuando a?n era un servidor p?blico...
2
00:00:03,280 --> 00:00:05,247
...vi un soldado...
3
00:00:05,248 --> 00:00:07,450
...golpeando a un campesino
en la calle...
4
00:00:07,451 --> 00:00:10,920
...hasta que el hombre qued?
cubierto con su propia sangre.
5
00:00:10,921 --> 00:00:12,521
No hab?a raz?n para ello...
6
00:00:12,522 --> 00:00:14,079
...excepto que el hombre era pobre.
7
00:00:15,724 --> 00:00:18,127
Pero el hombre pobre
nunca se defendi?.
8
00:00:18,128 --> 00:00:20,493
Lo acept? como parte
de su destino en la vida.
9
00:00:21,063 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,843 --> 00:00:03,279
Cuando a?n era un servidor p?blico...
2
00:00:03,280 --> 00:00:05,247
...vi un soldado...
3
00:00:05,248 --> 00:00:07,450
...golpeando a un campesino
en la calle...
4
00:00:07,451 --> 00:00:10,920
...hasta que el hombre qued?
cubierto con su propia sangre.
5
00:00:10,921 --> 00:00:12,521
No hab?a raz?n para ello...
6
00:00:12,522 --> 00:00:14,079
...excepto que el hombre era pobre.
7
00:00:15,724 --> 00:00:18,127
Pero el hombre pobre
nunca se defendi?.
8
00:00:18,128 --> 00:00:20,493
Lo acept? como parte
de su destino en la vida.
9
00:00:21,063 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,399 --> 00:00:55,399
www.subtitlez.com
2
00:02:33,400 --> 00:02:34,400
<i>anlatt???na g?re,</i>
3
00:02:36,360 --> 00:02:38,560
<i>o g?n, Ceset y???nlar?n?n
aras?ndan ??kt???nda,</i>
4
00:02:40,160 --> 00:02:41,240
<i>Zaten ?l?yd?</i>
5
00:04:24,000 --> 00:04:26,360
T?m adamlar?m ?ld?
6
00:04:27,800 --> 00:04:30,120
Bir tek geride ben kald?m
7
00:04:31,280 --> 00:04:32,680
Hayatta oldu?un i?in ??kretmelisin.
8
00:04:37,480 --> 00:04:39,800
?lm?? numaras? yapt?m.!
9
00:04:49,160 --> 00:04:52,280
Adamlar?m, 1600 g??l? adam
10
00:04:52,440 --> 00:04:55,120
3 g?n 3 gece
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,437 --> 00:02:38,631
????
2
00:02:40,307 --> 00:02:42,241
??? ????? ?? ???? ????????
???? ???? ?????
3
00:02:44,277 --> 00:02:45,710
???
4
00:04:30,684 --> 00:04:32,777
??? ?????? ????? ???? ???
5
00:04:34,287 --> 00:04:35,481
? ???? ?????
6
00:04:38,124 --> 00:04:39,523
??? ??????? ??? ?????? ????????
7
00:04:44,464 --> 00:04:46,091
????? ???????? ??? ???? ???
8
00:04:56,509 --> 00:04:59,307
?????. ???? ?? 1.600 ???
9
00:04:59,746 --> 00:05:01,976
????? ??????
?????? ????? ?????
10
00:05:04,417 --> 00:05:06,442
??? ??
11
00:05:11,358 --> 00:05:17,854
?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,075 --> 00:00:32,975
-= Traduzida por SeanArcher =-
2
00:00:43,576 --> 00:00:44,577
China no meio do s?culo 19...
3
00:00:44,577 --> 00:00:46,579
o sofrimento dessas pessoas
sob as regras corruptas da dinastia Qing
4
00:00:46,579 --> 00:00:48,581
fez com que acontecesse
essa rebeli?o.
5
00:00:48,581 --> 00:00:50,583
Durante os desastres causados nesses
14 longos anos da guerra,
6
00:00:50,583 --> 00:00:52,585
70 milh?es de pessoas morreram
batalhando ou passando fome...
7
00:00:52,585 --> 00:00:56,351
As baixas equivalem ao n?mero
de mortos da 2? Guerra Mundial.
8
00:03:08
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: tau, ming, chong, 2007, 2, cd, dutch, nl, the, warlords, cn, subbed, pmcg, kathmandu, 1,
original filename: Tau ming chong - 2007 - 2CD - Dutch - nl - f60583f7f94014ee84d509820addea67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,920
GouZi
2
00:00:02,360 --> 00:00:03,572
Ik versta jullie niet,
zeg het nog eens!
3
00:00:03,602 --> 00:00:05,602
GouZi, snel,
geef toe dat het jullie fout was! Snel!
4
00:00:05,880 --> 00:00:06,680
Zeg het!
5
00:00:06,680 --> 00:00:09,880
Zeg het GouZi!
Grote Broer, het was onze schuld!
6
00:00:09,920 --> 00:00:10,907
Grote Broer.
7
00:00:11,280 --> 00:00:12,920
Ze weten dat ze fout waren,
laat ze gaan.
8
00:00:14,600 --> 00:00:16,440
In het verleden, toen
ik voor de regering werkte
9
00:00:17,040 --> 00:00:18,720
zag ik een handelaar op straat.
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: tau, ming, chong, 2, 5, fps, cd, turkce, subrip, divxplanet, the, warlords, 2007, 1, mo, tr,
original filename: (81529)Tau_ming_chong_25fps_2CD_Turkce_SubRip_DiVXPlanet.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,347
19. y?zy?lda, ?in'de Qin Hanedan?'n?n son
d?nemleri veba salg?n? gibi sava?larla ge?iyordu.
2
00:00:23,348 --> 00:00:30,000
Do?al afetler sebebiyle k?rsal b?lgeler k?tl?kla
bo?u?uyordu. ?lke tam bir kaosa saplanm??t?.
3
00:00:32,001 --> 00:00:36,001
?eviri: NeOttoman
"?yi Seyirler..."
4
00:02:33,400 --> 00:02:34,400
<i>"Dedi ki..."</i>
5
00:02:36,360 --> 00:02:38,560
<i>"...o g?n ceset da??na
t?rmand???nda..."</i>
6
00:02:40,160 --> 00:02:41,240
<i>"...zaten ?l?den fark? yokmu?!"</i>
7
00:04:24,000 --> 00:04:26,360
Adamlar?m?n hepsi ?ld?!
8
00:04:27,800
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: tau, ming, chong, the, warlords, 2007, cn, pmcg, cd, 1, 2,
original filename: Tau.ming.chong..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:24,801
Traduzida por EDI THE ONE
2
00:02:32,809 --> 00:02:34,210
<i>Ele disse,</i>
3
00:02:35,770 --> 00:02:38,470
<i>que o dia que escalou
a montanha de corpos,</i>
4
00:02:39,570 --> 00:02:41,650
<i>ele j? estava morto.</i>
5
00:04:23,417 --> 00:04:26,077
Todos meus homens est?o mortos.
6
00:04:27,217 --> 00:04:29,937
Eu sou o ?nico que partiu.
7
00:04:30,698 --> 00:04:33,098
Isso ? porque voc?
tem uma vida longa.
8
00:04:36,898 --> 00:04:39,918
Eu fingi estar morto.
9
00:04:48,579 --> 00:04:51,799
Meus homens, mais de 1600.
10
00:04:51,859 --> 00:04
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: tau, ming, chong, the, warlords, 2007, cn, pmcg, cd, 1, 2,
original filename: Tau.ming.chong..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:24,801
Traduzida por EDI THE ONE
2
00:02:32,809 --> 00:02:34,210
<i>Ele disse,</i>
3
00:02:35,770 --> 00:02:38,470
<i>que o dia que escalou
a montanha de corpos,</i>
4
00:02:39,570 --> 00:02:41,650
<i>ele j? estava morto.</i>
5
00:04:23,417 --> 00:04:26,077
Todos meus homens est?o mortos.
6
00:04:27,217 --> 00:04:29,937
Eu sou o ?nico que partiu.
7
00:04:30,698 --> 00:04:33,098
Isso ? porque voc?
tem uma vida longa.
8
00:04:36,898 --> 00:04:39,918
Eu fingi estar morto.
9
00:04:48,579 --> 00:04:51,799
Meus homens, mais de 1600.
10
00:04:51,859 --> 00:04
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: tau, ming, chong, 2007, eng, 2, cd, pmcg, tw, 1,
original filename: tau.ming.chong.(2007).eng.2cd.(3176670).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,400 --> 00:02:34,400
?He said,?
2
00:02:36,360 --> 00:02:38,560
?the day he climbed out from the mountain of bodies,?
3
00:02:40,160 --> 00:02:41,240
?he was already dead?
4
00:04:24,000 --> 00:04:26,360
All my men are dead
5
00:04:27,800 --> 00:04:30,120
I am the only one left
6
00:04:31,280 --> 00:04:32,680
That is because you have a good life
7
00:04:37,480 --> 00:04:39,800
I pretended to be dead
8
00:04:49,160 --> 00:04:52,280
My men, over 1600 strong
9
00:04:52,440 --> 00:04:55,120
Fought for 3 days and nights
10
00:04:57,160 --> 00:05:00,240
All gone
11
00:
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: tau, ming, chong, 2007, 1, the, warlords, bien, cd, 2,
original filename: Tau.ming.chong.2007-_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,576 --> 00:00:44,577
China a meio do s?culo XIX...
2
00:00:44,577 --> 00:00:46,579
o sofrimento do seu povo debaixo da
ditadura da corrupta Dinastia Qing
3
00:00:46,579 --> 00:00:48,581
montou o palco para a Rebeli?o Taiping.
4
00:00:48,581 --> 00:00:50,583
Durante o caos dos
14 anos de guerra civil,
5
00:00:50,583 --> 00:00:52,585
70 milh?es de pessoas morreram
em combate ou ? fome...
6
00:00:52,585 --> 00:00:56,351
As baixas igualaram as mortes
registadas na 2? Guerra Mundial
7
00:01:44,382 --> 00:01:48,570
OS SENHORES DA GUERRA
8
00:03:08,454 --> 00:03:10,012
<i>Ele dis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,570 --> 00:00:44,569
China en el siglo 19...
2
00:00:44,570 --> 00:00:46,604
El sufrimiento del pueblo bajo el
gobierno corrupto de la dinast?a Qing
3
00:00:46,605 --> 00:00:48,579
sembr? las semillas
de la Rebeli?n Taiping.
4
00:00:48,580 --> 00:00:50,579
Durante el caos de los 14
largos a?os de guerra civil,
5
00:00:50,580 --> 00:00:56,418
70 millones de personas murieron
en combate o por falta de alimentos...
6
00:03:08,450 --> 00:03:10,010
El dijo;
7
00:03:11,450 --> 00:03:15,459
el d?a que se arrastr?
fuera del mont?n de cad?veres;
8
00:03:15,460 --> 00:03:17,728
que
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: tau, ming, chong, 2007, the, warlords, bien, cd, 1, 2,
original filename: Tau.ming.chong.2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,576 --> 00:00:44,577
China em pleno s?culo XIX...
2
00:00:44,577 --> 00:00:46,579
o sofrimento do seu povo debaixo do jugo
da corrupta dinastia Qing
3
00:00:46,579 --> 00:00:48,581
montou o palco para a Rebeli?o Taiping.
4
00:00:48,581 --> 00:00:50,583
Durante o caos dos
14 anos de guerra civil,
5
00:00:50,583 --> 00:00:52,585
70 milh?es de pessoas morreram
em combate ou pela fome...
6
00:00:52,585 --> 00:00:56,351
As baixas igualaram
as mortes registadas na 2? Guerra Mundial
7
00:03:08,454 --> 00:03:10,012
Ele disse...
8
00:03:11,457 --> 00:03:14,324
o dia em que saisse d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
movie info: XVID 704x396 25.0fps 692.1 MB
<i>SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)</i>
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,440
Grand-fr?re, on a eu tort, on ne le refera plus !
3
00:00:01,000 --> 00:00:01,919
Gouzi !
4
00:00:02,359 --> 00:00:03,560
Plus fort, je n'ai pas entendu !
5
00:00:03,600 --> 00:00:05,599
Gouzi, excuse-toi !
Vite !
6
00:00:05,879 --> 00:00:06,679
R?p?te !
7
00:00:06,679 --> 00:00:09,880
Dis-le, Gouzi ! Vite !
Grand-fr?re, on a eu tort !
8
00:00:09,919 --> 00:00:10,919
Grand-fr?re.
9
00:00:11,279 --> 00:00:12,919
Ils ont compris, l
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: tau, ming, chong, 2007, argenteam, 1190, the, warlords, bien, cd, 1, 2,
original filename: Tau.ming.chong(2007)-aRGENTeaM-11900.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,576 --> 00:00:44,577
En China a mediados del siglo 19...
2
00:00:44,578 --> 00:00:46,579
...el sufrimiento del pueblo bajo el
corrupto reinado de la dinast?a Qing...
3
00:00:46,580 --> 00:00:48,581
...prepar? el escenario para
la Rebeli?n Taiping.
4
00:00:48,582 --> 00:00:50,582
Durante el caos de
14 largos a?os de guerra civil...
5
00:00:50,583 --> 00:00:52,585
...70 millones de personas murieron
en batalla o de hambre.
6
00:00:52,586 --> 00:00:56,351
Las bajas igualan el n?mero de v?ctimas
registrado en la 2da Guerra Mundial.
7
00:03:08,454 --> 00:03:10,012
<i>?l dijo...</i>
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: tau, ming, chong, 2007, en, 5, the, terminal, 2004, deity, cd, 1,
original filename: Tau_Ming_Chong_2007_en(5).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,400 --> 00:02:34,400
<i>He said,</i>
2
00:02:36,360 --> 00:02:38,560
<i>that the day he climbed from</i>
<i>out of the mountain of bodies,</i>
3
00:02:40,160 --> 00:02:41,240
<i>he was already dead</i>
4
00:04:24,000 --> 00:04:26,360
All my men are dead
5
00:04:27,800 --> 00:04:30,120
I am the only one left
6
00:04:31,280 --> 00:04:32,680
That is because you have a good life
7
00:04:37,480 --> 00:04:39,800
I pretended to be dead
8
00:04:49,160 --> 00:04:52,280
My men, over 1600 strong
9
00:04:52,440 --> 00:04:55,120
Fought for 3 days and nights
10
00:04:57,160 --> 00
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: tau, ming, chong, 2007, the, warlords, bien, cd, 1, 2,
original filename: Tau.ming.chong.2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,576 --> 00:00:44,577
China em pleno s?culo XIX...
2
00:00:44,577 --> 00:00:46,579
o sofrimento do seu povo debaixo do jugo
da corrupta dinastia Qing
3
00:00:46,579 --> 00:00:48,581
montou o palco para a Rebeli?o Taiping.
4
00:00:48,581 --> 00:00:50,583
Durante o caos dos
14 anos de guerra civil,
5
00:00:50,583 --> 00:00:52,585
70 milh?es de pessoas morreram
em combate ou pela fome...
6
00:00:52,585 --> 00:00:56,351
As baixas igualaram
as mortes registadas na 2? Guerra Mundial
7
00:03:08,454 --> 00:03:10,012
Ele disse...
8
00:03:11,457 --> 00:03:14,324
o dia em que saisse d
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: tau, ming, chong, 2007, the, warlords, bien, cd, 1, 2,
original filename: Tau.ming.chong(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,576 --> 00:00:44,577
En China a mediados del siglo 19...
2
00:00:44,578 --> 00:00:46,579
...el sufrimiento del pueblo bajo el
corrupto reinado de la dinast?a Qing...
3
00:00:46,580 --> 00:00:48,581
...prepar? el escenario para
la Rebeli?n Taiping.
4
00:00:48,582 --> 00:00:50,582
Durante el caos de
14 largos a?os de guerra civil...
5
00:00:50,583 --> 00:00:52,585
...70 millones de personas murieron
en batalla o de hambre.
6
00:00:52,586 --> 00:00:56,351
Las bajas igualan el n?mero de v?ctimas
registrado en la 2da Guerra Mundial.
7
00:03:08,454 --> 00:03:10,012
<i>?l dijo...</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,576 --> 00:00:44,577
China in the mid-19th century...
2
00:00:44,577 --> 00:00:46,579
the suffering of its people under
the corrupt rule of the Qing dynasty
3
00:00:46,579 --> 00:00:48,581
set the stage for the Taiping Rebellion.
4
00:00:48,581 --> 00:00:50,583
During the chaos of
the 14 years long civil war,
5
00:00:50,583 --> 00:00:52,585
70 million people died
in battle or from starvation...
6
00:00:52,585 --> 00:00:56,351
The casualties equaled
the recorded death toll from WWll.
7
00:03:08,454 --> 00:03:10,012
He said...
8
00:03:11,457 --> 00:03:14,324
the day he crawl
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: tau, ming, chong, 2007, argenteam, 1190, the, warlords, bien, cd, 1, 2,
original filename: Tau.ming.chong(2007)-aRGENTeaM-11900.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,576 --> 00:00:44,577
En China a mediados del siglo 19...
2
00:00:44,578 --> 00:00:46,579
...el sufrimiento del pueblo bajo el
corrupto reinado de la dinast?a Qing...
3
00:00:46,580 --> 00:00:48,581
...prepar? el escenario para
la Rebeli?n Taiping.
4
00:00:48,582 --> 00:00:50,582
Durante el caos de
14 largos a?os de guerra civil...
5
00:00:50,583 --> 00:00:52,585
...70 millones de personas murieron
en batalla o de hambre.
6
00:00:52,586 --> 00:00:56,351
Las bajas igualan el n?mero de v?ctimas
registrado en la 2da Guerra Mundial.
7
00:03:08,454 --> 00:03:10,012
<i>?l dijo...</i>
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: tau, ming, chong, 2007, the, warlords, bien, cd, 1, 2,
original filename: Tau.ming.chong(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,576 --> 00:00:44,577
En China a mediados del siglo 19...
2
00:00:44,578 --> 00:00:46,579
...el sufrimiento del pueblo bajo el
corrupto reinado de la dinast?a Qing...
3
00:00:46,580 --> 00:00:48,581
...prepar? el escenario para
la Rebeli?n Taiping.
4
00:00:48,582 --> 00:00:50,582
Durante el caos de
14 largos a?os de guerra civil...
5
00:00:50,583 --> 00:00:52,585
...70 millones de personas murieron
en batalla o de hambre.
6
00:00:52,586 --> 00:00:56,351
Las bajas igualan el n?mero de v?ctimas
registrado en la 2da Guerra Mundial.
7
00:03:08,454 --> 00:03:10,012
<i>?l dijo...</i>
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: tau, ming, chong, 2007, argenteam, 1190, the, warlords, bien, cd, 1, 2,
original filename: Tau.ming.chong(2007)-aRGENTeaM-11900.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,576 --> 00:00:44,577
En China a mediados del siglo 19...
2
00:00:44,578 --> 00:00:46,579
...el sufrimiento del pueblo bajo el
corrupto reinado de la dinast?a Qing...
3
00:00:46,580 --> 00:00:48,581
...prepar? el escenario para
la Rebeli?n Taiping.
4
00:00:48,582 --> 00:00:50,582
Durante el caos de
14 largos a?os de guerra civil...
5
00:00:50,583 --> 00:00:52,585
...70 millones de personas murieron
en batalla o de hambre.
6
00:00:52,586 --> 00:00:56,351
Las bajas igualan el n?mero de v?ctimas
registrado en la 2da Guerra Mundial.
7
00:03:08,454 --> 00:03:10,012
<i>?l dijo...</i>
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: tau, ming, chong, 2, 5, fps, cd, turkce, subrip, divxplanet, the, warlords, 2007, 1, mo, tr,
original filename: (81529)Tau_ming_chong_25fps_2CD_Turkce_SubRip_DiVXPlanet.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,347
19. y?zy?lda, ?in'de Qin Hanedan?'n?n son
d?nemleri veba salg?n? gibi sava?larla ge?iyordu.
2
00:00:23,348 --> 00:00:30,000
Do?al afetler sebebiyle k?rsal b?lgeler k?tl?kla
bo?u?uyordu. ?lke tam bir kaosa saplanm??t?.
3
00:00:32,001 --> 00:00:36,001
?eviri: NeOttoman
"?yi Seyirler..."
4
00:02:33,400 --> 00:02:34,400
<i>"Dedi ki..."</i>
5
00:02:36,360 --> 00:02:38,560
<i>"...o g?n ceset da??na
t?rmand???nda..."</i>
6
00:02:40,160 --> 00:02:41,240
<i>"...zaten ?l?den fark? yokmu?!"</i>
7
00:04:24,000 --> 00:04:26,360
Adamlar?m?n hepsi ?ld?!
8
00:04:27,800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,400 --> 00:02:34,400
<i>He said,</i>
2
00:02:36,360 --> 00:02:38,560
<i>that the day he climbed from
out of the mountain of bodies,</i>
3
00:02:40,160 --> 00:02:41,240
<i>he was already dead</i>
4
00:04:24,000 --> 00:04:26,360
All my men are dead
5
00:04:27,800 --> 00:04:30,120
I am the only one left
6
00:04:31,280 --> 00:04:32,680
That is because you have a good life
7
00:04:37,480 --> 00:04:39,800
I pretended to be dead
8
00:04:49,160 --> 00:04:52,280
My men, over 1600 strong
9
00:04:52,440 --> 00:04:55,120
Fought for 3 days and nights
10
00:04:57,160 --> 00:05:00,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,400 --> 00:02:34,400
<i>"Dedi ki..."</i>
2
00:02:36,360 --> 00:02:38,560
<i>"...o g?n ceset da??na
t?rmand???nda..."</i>
3
00:02:40,160 --> 00:02:41,240
<i>"...zaten ?l?den fark? yokmu?!"</i>
4
00:02:55,241 --> 00:03:00,241
?eviri: NeOttoman
"?yi Seyirler..."
5
00:04:24,000 --> 00:04:26,360
Adamlar?m?n hepsi ?ld?!
6
00:04:27,800 --> 00:04:30,120
Geriye sadece ben kald?m.
7
00:04:31,280 --> 00:04:32,680
Demek ki vaden dolmam??.
8
00:04:37,480 --> 00:04:39,800
?l? taklidi yapt?m.
9
00:04:49,160 --> 00:04:52,280
1600'den fazla ceng?ver sava???m...
10
00:04:52,440 --> 0
Subtitles for Tau Ming Chong 2007
keywords: tau, ming, chong, 2007, 1, the, warlords, bien, cd, 2,
original filename: Tau.ming.chong.2007-_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,576 --> 00:00:44,577
China a meio do s?culo XIX...
2
00:00:44,577 --> 00:00:46,579
o sofrimento do seu povo debaixo da
ditadura da corrupta Dinastia Qing
3
00:00:46,579 --> 00:00:48,581
montou o palco para a Rebeli?o Taiping.
4
00:00:48,581 --> 00:00:50,583
Durante o caos dos
14 anos de guerra civil,
5
00:00:50,583 --> 00:00:52,585
70 milh?es de pessoas morreram
em combate ou ? fome...
6
00:00:52,585 --> 00:00:56,351
As baixas igualaram as mortes
registadas na 2? Guerra Mundial
7
00:01:44,382 --> 00:01:48,570
OS SENHORES DA GUERRA
8
00:03:08,454 --> 00:03:10,012
<i>Ele dis