Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Tattoo by relevance:
Subtitles for Tattoo
keywords: tattoo, a, love, story, 2002, 1, tatoo,
original filename: sub_Tattoo-a-Love-Story-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{225}{275}Ãnainte aveam un diavol pe spate.
{315}{482}Era pe role si cu degetul ridicat.|"Du-te în ma-ta ! Eu sunt diavolul !"
{535}{635}M-am saturat de el.|Nu m-am pocait.
{650}{722}Voiam doar ceva destul de mare|ca sa-l acopere pe cel vechi.
{745}{782}Cred ca a iesit bine.
{837}{995}TATUAJE|O POVESTE DE DRAGOSTE
{1100}{1300}I MADE THIS©
{1380}{1390}F
{1390}{1400}FL
{1400}{1410}FLO
{1410}{1420}FLOP
{1420}{1430}FLOPI
{1430}{1440}LOPI
{1440}{1450}OPI
{1450}{1460}PI
{1460}{1470}I
{1500}{1510}FLOPI
{1520}{1530}FLOPI
{1540}{1590}FLOPI
{1610}{1780}flopi@prosport.ro
{2082}{2137}Sara ?|Unde e stetoscopul ?
{2145}{2202}Aici. Du-te,|o
Subtitles for Tattoo
keywords: rose, tattoo, the, 1955, 2, 3, 9, 7, fps, finale, eng,
original filename: 40598-Rose_Tattoo,_The_(1955)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,615 --> 00:01:58,209
Hey, lady, what kind of tattoo
did you get on you?
2
00:01:58,418 --> 00:02:00,511
- I got a rose tattoo.
- Where did you get it, lady?
3
00:02:00,720 --> 00:02:04,315
- Where did he put it on you?
- Right over my heart, little boy.
4
00:02:14,400 --> 00:02:16,732
64 Front Street, lady.
5
00:02:21,875 --> 00:02:23,172
Wait here.
6
00:02:23,910 --> 00:02:25,605
- Little girl.
- Yes?
7
00:02:27,547 --> 00:02:30,209
- You're a twig off the old rosebush.
- What?
8
00:02:30,416 --> 00:02:32,611
Is the lady that does
the sewing in the house?
9
00:02:32
Subtitles for Tattoo
keywords: 1282, tattoo, a, love, story, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12824-Tattoo A Love Story ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{225}{275}Ãnainte aveam un diavol pe spate.
{315}{482}Era pe role si cu degetul ridicat.|"Du-te în ma-ta ! Eu sunt diavolul !"
{535}{635}M-am saturat de el.|Nu m-am pocait.
{650}{722}Voiam doar ceva destul de mare|ca sa-l acopere pe cel vechi.
{745}{782}Cred ca a iesit bine.
{837}{995}TATUAJE|O POVESTE DE DRAGOSTE
{1100}{1300}I MADE THIS©
{1380}{1390}F
{1390}{1400}FL
{1400}{1410}FLO
{1410}{1420}FLOP
{1420}{1430}FLOPI
{1430}{1440}LOPI
{1440}{1450}OPI
{1450}{1460}PI
{1460}{1470}I
{1500}{1510}FLOPI
{1520}{1530}FLOPI
{1540}{1590}FLOPI
{1610}{1780}flopi@prosport.ro
{2082}{2137}Sara ?|Unde e stetoscopul ?
{2145}{2202}Aici. Du-te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,343 --> 00:01:57,112
<Tattoo>
2
00:02:55,975 --> 00:02:58,170
At last. Where have you been?
3
00:02:58,578 --> 00:02:59,602
Shopping.
4
00:03:00,313 --> 00:03:02,178
Police raid!
5
00:03:02,448 --> 00:03:05,144
Oh shit, the cops!
6
00:03:14,661 --> 00:03:18,859
This is the police speaking.
This is an illegal gathering.
7
00:03:18,965 --> 00:03:21,991
Stay calm, and follow our instructions.
8
00:04:12,118 --> 00:04:13,813
... so you must lie on it.
9
00:04:22,128 --> 00:04:24,824
In every beginning lives a magic
10
00:04:24,931 --> 00:04:27,923
that protects us and h
Subtitles for Tattoo
keywords: 1493, tattoo, a, love, story, 2002, 5, fps, tatoo,
original filename: 14939-Tattoo,_a_Love_Story_(2002)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{225}{275}Ãnainte aveam un diavol pe spate.
{315}{482}Era pe role si cu degetul ridicat.|"Du-te în ma-ta ! Eu sunt diavolul !"
{535}{635}M-am saturat de el.|Nu m-am pocait.
{650}{722}Voiam doar ceva destul de mare|ca sa-l acopere pe cel vechi.
{745}{782}Cred ca a iesit bine.
{837}{995}TATUAJE|O POVESTE DE DRAGOSTE
{1100}{1300}I MADE THIS©
{1380}{1390}F
{1390}{1400}FL
{1400}{1410}FLO
{1410}{1420}FLOP
{1420}{1430}FLOPI
{1430}{1440}LOPI
{1440}{1450}OPI
{1450}{1460}PI
{1460}{1470}I
{1500}{1510}FLOPI
{1520}{1530}FLOPI
{1540}{1590}FLOPI
{1610}{1780}flopi@prosport.ro
{2082}{2137}Sara ?|Unde e stetoscopul ?
{2145}{2202}Aici. Du-te,|o
Subtitles for Tattoo
keywords: the, rose, tattoo, 1955, finale, english, motechnet, com, eng,
original filename: The.Rose.Tattoo.1955.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,615 --> 00:01:58,209
Hey, lady, what kind of tattoo
did you get on you?
2
00:01:58,418 --> 00:02:00,511
- I got a rose tattoo.
- Where did you get it, lady?
3
00:02:00,720 --> 00:02:04,315
- Where did he put it on you?
- Right over my heart, little boy.
4
00:02:14,400 --> 00:02:16,732
64 Front Street, lady.
5
00:02:21,875 --> 00:02:23,172
Wait here.
6
00:02:23,910 --> 00:02:25,605
- Little girl.
- Yes?
7
00:02:27,547 --> 00:02:30,209
- You're a twig off the old rosebush.
- What?
8
00:02:30,416 --> 00:02:32,611
Is the lady that does
the sewing in the house?
9
00:02:32
Subtitles for Tattoo
keywords: tattoo, a, love, story, 2002, 1, tatoo,
original filename: 3717-sub_Tattoo-a-Love-Story-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{225}{275}Ãnainte aveam un diavol pe spate.
{315}{482}Era pe role si cu degetul ridicat.|"Du-te în ma-ta ! Eu sunt diavolul !"
{535}{635}M-am saturat de el.|Nu m-am pocait.
{650}{722}Voiam doar ceva destul de mare|ca sa-l acopere pe cel vechi.
{745}{782}Cred ca a iesit bine.
{837}{995}TATUAJE|O POVESTE DE DRAGOSTE
{1100}{1300}I MADE THIS©
{1380}{1390}F
{1390}{1400}FL
{1400}{1410}FLO
{1410}{1420}FLOP
{1420}{1430}FLOPI
{1430}{1440}LOPI
{1440}{1450}OPI
{1450}{1460}PI
{1460}{1470}I
{1500}{1510}FLOPI
{1520}{1530}FLOPI
{1540}{1590}FLOPI
{1610}{1780}flopi@prosport.ro
{2082}{2137}Sara ?|Unde e stetoscopul ?
{2145}{2202}Aici. Du-te,|o
Subtitles for Tattoo
keywords: the, rose, tattoo, 1955, finale, eng,
original filename: The Rose Tattoo 1955 DVDRiP.XviD.finale.ENG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,615 --> 00:01:58,209
Hey, lady, what kind of tattoo
did you get on you?
2
00:01:58,418 --> 00:02:00,511
- I got a rose tattoo.
- Where did you get it, lady?
3
00:02:00,720 --> 00:02:04,315
- Where did he put it on you?
- Right over my heart, little boy.
4
00:02:14,400 --> 00:02:16,732
64 Front Street, lady.
5
00:02:21,875 --> 00:02:23,172
Wait here.
6
00:02:23,910 --> 00:02:25,605
- Little girl.
- Yes?
7
00:02:27,547 --> 00:02:30,209
- You're a twig off the old rosebush.
- What?
8
00:02:30,416 --> 00:02:32,611
Is the lady that does
the sewing in the house?
9
00:02:32
Subtitles for Tattoo
keywords: the, rose, tattoo, 1955, finale, english, motechnet, com, eng,
original filename: 6191-The.Rose.Tattoo.1955.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,615 --> 00:01:58,209
Hey, lady, what kind of tattoo
did you get on you?
2
00:01:58,418 --> 00:02:00,511
- I got a rose tattoo.
- Where did you get it, lady?
3
00:02:00,720 --> 00:02:04,315
- Where did he put it on you?
- Right over my heart, little boy.
4
00:02:14,400 --> 00:02:16,732
64 Front Street, lady.
5
00:02:21,875 --> 00:02:23,172
Wait here.
6
00:02:23,910 --> 00:02:25,605
- Little girl.
- Yes?
7
00:02:27,547 --> 00:02:30,209
- You're a twig off the old rosebush.
- What?
8
00:02:30,416 --> 00:02:32,611
Is the lady that does
the sewing in the house?
9
00:02:32
Subtitles for Tattoo
keywords: the, devils, tattoo, 2001, ghost, rig, 2003, argenteam,
original filename: The.Devils.Tattoo(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,350 --> 00:02:59,725
Vamos chicos, apresúrense.
2
00:04:05,050 --> 00:04:08,341
Esta es la primera grabación
de "Planeta en Acción".
3
00:04:08,715 --> 00:04:11,840
Diez de nosotros hemos felizmente
aterrizado en la Plataforma "Janus"...
4
00:04:12,089 --> 00:04:15,651
...que ha sido agotada y será
y hundida en el mar para...
5
00:04:15,965 --> 00:04:18,549
...convertirse en un
cÃrculo de arrecife natural.
6
00:04:18,550 --> 00:04:20,982
Simplemente estamos aquÃ
para evitar que esto ocurra...
7
00:04:21,158 --> 00:04:22,622
...ocupando la Plataforma.
8
00:04:23,129 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,758
Ik hing hier vroeger echt de beest uit.
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,916
Een gozer op skates
die iedereen de vinger gaf.
3
00:00:15,080 --> 00:00:19,312
Hé, lul. Val dood.
Ik ben de duivel.
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,835
Maar ik werd het zat.
5
00:00:22,360 --> 00:00:28,310
Niet dat ik het licht heb gezien,
maar het moest een grote cover-up zijn.
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,836
Dit werkt wel aardig.
7
00:01:22,040 --> 00:01:27,433
Sara, waar is m'n stethoscoop?
- Hier. Schiet op. Je komt te laat.
8
00:01:30,000 --> 00:01:33,834
Vergeet 't etentje niet
Subtitles for Tattoo
keywords: tattoo, a, love, story, dutch, hollands,
original filename: 9103-Tattoo A Love Story ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,758
Ik hing hier vroeger echt de beest uit.
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,916
Een gozer op skates
die iedereen de vinger gaf.
3
00:00:15,080 --> 00:00:19,312
Hé, lul. Val dood.
Ik ben de duivel.
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,835
Maar ik werd het zat.
5
00:00:22,360 --> 00:00:28,310
Niet dat ik het licht heb gezien,
maar het moest een grote cover-up zijn.
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,836
Dit werkt wel aardig.
7
00:01:22,040 --> 00:01:27,433
Sara, waar is m'n stethoscoop?
- Hier. Schiet op. Je komt te laat.
8
00:01:30,000 --> 00:01:33,834
Vergeet 't etentje
Subtitles for Tattoo
keywords: star, trek, voyager, 2x0, 9, tattoo, dd, 5, 1, divx, pal, hw, fr,
original filename: c5c57b9759b6e602609845b8dead5b21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:08,116
- Alors?
- Rien.
2
00:00:08,280 --> 00:00:11,158
Les dépôts de polyferranide
sont contaminés.
3
00:00:11,320 --> 00:00:14,437
Vous devriez venir voir ceci.
4
00:00:14,600 --> 00:00:17,398
Laissez tomber.
On trouvera mieux ailleurs.
5
00:00:17,560 --> 00:00:21,633
Nos nacelles vont se consumer
si on ne trouve pas rapidement.
6
00:00:21,800 --> 00:00:26,590
- Qu'avez-vous trouvé, lieutenant?
- Nous ne sommes pas les premiers ici.
7
00:00:26,760 --> 00:00:30,275
A votre avis, qu'est-ce que c'est?
Un message?
8
00:00:41,880 --> 00:00:47,000
- Ne t'é
Subtitles for Tattoo
keywords: that, 7, s, show, s03e2, erics, drunken, tattoo, fov, s03e22,
original filename: 24041bf93b8fead2a600f22097c009f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,970 --> 00:00:06,063
- Hi.
- Hi.
2
00:00:06,139 --> 00:00:09,074
- What you doing?
- Oh, just writing in my journal.
3
00:00:09,142 --> 00:00:11,576
Like in Star Trek?
4
00:00:13,346 --> 00:00:17,612
Captain's log, stardate 1978.
5
00:00:17,684 --> 00:00:20,653
God, I'm so hot.
6
00:00:20,720 --> 00:00:23,883
My beautiful red hair and giant jugs...
7
00:00:23,957 --> 00:00:28,724
seem to...
drive all life-forms wild.
8
00:00:28,795 --> 00:00:32,128
Oh, my God, Eric.
That's exactly what I was writing.
9
00:00:35,502 --> 00:00:38,960
I'm gonna go make some popcorn
and
Subtitles for Tattoo
keywords: 1503, tattoo, by, nemesis, x, gr,
original filename: 1503-Tattoo[by Nemesis_X].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,160 --> 00:03:06,550
- ?????????. ??? ?????;
- ??? ?????.
2
00:03:07,360 --> 00:03:09,351
?????????!
3
00:03:10,640 --> 00:03:13,029
????? ?? ???????!
4
00:03:22,360 --> 00:03:26,319
??? ?????? ? ?????????.
????? ???????? ???????????.
5
00:03:26,520 --> 00:03:30,752
??????? ????????? ???
??????????? ??? ??????? ???.
6
00:04:19,240 --> 00:04:21,310
?????? ?? ?? ???.
7
00:04:29,600 --> 00:04:32,637
?? ???? ????,
??????? ??? ??????...
8
00:04:32,960 --> 00:04:36,475
??? ??? ???????????
??? ??? ????? ??? ???.
9
00:04:36,680 --> 00:04:39,956
? ?????? ??? ???? ???
??? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,380 --> 00:02:48,416
Enfin! Tu faisais quoi?
2
00:02:48,620 --> 00:02:49,575
Du shopping.
3
00:02:50,220 --> 00:02:51,209
Une descente.
4
00:03:05,020 --> 00:03:08,535
Police! Cette fête
n'est pas autorisée.
5
00:03:08,740 --> 00:03:11,777
Restez calmes
et suivez nos instructions.
6
00:04:02,100 --> 00:04:03,419
Faut assumer ses actes.
7
00:04:12,500 --> 00:04:14,889
"Chaque commencement recèle
une magie,
8
00:04:15,100 --> 00:04:18,172
"qui sait nous protéger
et nous aide à vivre,"
9
00:04:18,380 --> 00:04:22,089
écrivait Hermann Hesse
dans <i>Degrés</i>.
Subtitles for Tattoo
keywords: star, trek, voyager, 2x0, 9, tattoo, en,
original filename: ecb7cb608b2d8d667e5776233f7abf94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,239 --> 00:00:07,263
Anything?
2
00:00:07,340 --> 00:00:08,637
Not really.
3
00:00:08,708 --> 00:00:11,836
The polyferranide deposits
are contaminated with astiline.
4
00:00:11,911 --> 00:00:13,879
Commander, there's
something over here
5
00:00:13,947 --> 00:00:14,971
l think you should see.
6
00:00:15,048 --> 00:00:16,948
Pack it up.
7
00:00:17,017 --> 00:00:18,644
We'll find better quality
somewhere down the line.
8
00:00:18,718 --> 00:00:19,844
That line is going
to be cut short
9
00:00:19,919 --> 00:00:21,511
when our nacelles
burn themselves up
10
00:00:21,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,607 --> 00:00:31,598
(Musik)
2
00:01:22,207 --> 00:01:24,198
(Dramatische Musik)
3
00:01:31,647 --> 00:01:33,638
(Hupen)
4
00:01:47,207 --> 00:01:49,198
(Dramatische Musik)
5
00:02:00,207 --> 00:02:02,198
(Musik)
6
00:02:21,567 --> 00:02:23,558
(Unverständlich)
7
00:02:24,207 --> 00:02:26,198
(Musik)
8
00:03:03,087 --> 00:03:05,726
Endlich. Wo warst 'n du?
-Shoppen.
9
00:03:07,247 --> 00:03:10,956
Razzia.
(Mann) ScheiÃe, die Bullen.
10
00:03:12,207 --> 00:03:14,198
(Unverständlich)
11
00:03:21,927 --> 00:03:25,886
Hier spricht die Polizei. Dies ist eine
ni
Subtitles for Tattoo
keywords: tattoo, a, love, story, 2002, ned,
original filename: Tattoo.a.Love.Story.2002.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,758
Ik hing hier vroeger echt de beest uit.
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,916
Een gozer op skates
die iedereen de vinger gaf.
3
00:00:15,080 --> 00:00:19,312
Hé, lul. Val dood.
Ik ben de duivel.
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,835
Maar ik werd het zat.
5
00:00:22,360 --> 00:00:28,310
Niet dat ik het licht heb gezien,
maar het moest een grote cover-up zijn.
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,836
Dit werkt wel aardig.
7
00:01:22,040 --> 00:01:27,433
Sara, waar is m'n stethoscoop?
- Hier. Schiet op. Je komt te laat.
8
00:01:30,000 --> 00:01:33,834
Vergeet 't etentje niet
Subtitles for Tattoo
keywords: tattoo, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Tattoo (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,560 --> 00:03:05,471
Sonunda! Sen ne yapýyordun?
2
00:03:05,800 --> 00:03:06,630
Alýþveriþ.
3
00:03:07,400 --> 00:03:08,230
Bir baskýn.
4
00:03:22,200 --> 00:03:25,590
Polis! Bu parti izinsiz.
5
00:03:25,920 --> 00:03:28,832
Sakin olun ve Söylenenleri yapýn.
6
00:04:19,280 --> 00:04:20,474
Ãnsan yaptýklarýný üstlenmeli.
7
00:04:32,240 --> 00:04:35,232
''bizi korumayý ve yaþamamýza
yardým etmeyi bilen,,''
8
00:04:35,560 --> 00:04:39,109
diye yazmýþtýr Herman Hesse ''Dereceler'' de.
9
00:04:39,480 --> 00:04:42,711
Ãçinizden birçoðu için bu gün
bir
Subtitles for Tattoo
keywords: 1503, tattoo, by, nemesis, x, gr,
original filename: 1503-Tattoo[by Nemesis_X].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,160 --> 00:03:06,550
- ?????????. ??? ?????;
- ??? ?????.
2
00:03:07,360 --> 00:03:09,351
?????????!
3
00:03:10,640 --> 00:03:13,029
????? ?? ???????!
4
00:03:22,360 --> 00:03:26,319
??? ?????? ? ?????????.
????? ???????? ???????????.
5
00:03:26,520 --> 00:03:30,752
??????? ????????? ???
??????????? ??? ??????? ???.
6
00:04:19,240 --> 00:04:21,310
?????? ?? ?? ???.
7
00:04:29,600 --> 00:04:32,637
?? ???? ????,
??????? ??? ??????...
8
00:04:32,960 --> 00:04:36,475
??? ??? ???????????
??? ??? ????? ??? ???.
9
00:04:36,680 --> 00:04:39,956
? ?????? ??? ???? ???
??? ???
Subtitles for Tattoo
keywords: tattoo, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, tatoo, apk,
original filename: Tattoo (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,089 --> 00:02:58,402
Sonunda!
Sen ne yapýyordun?
2
00:02:58,403 --> 00:02:59,393
Alýþveriþ.
3
00:03:00,055 --> 00:03:01,295
Bir baskýn.
4
00:03:15,344 --> 00:03:17,744
Polis! Bu parti izinsiz.
5
00:03:19,188 --> 00:03:22,318
Sakin olun ve söylenenleri yapýn.
6
00:04:14,310 --> 00:04:16,880
Ãnsan yaptýklarýný üstlenmeli.
7
00:04:27,699 --> 00:04:31,127
"Bizi korumayý ve yaþamamýza
yardým etmeyi bilen..."
8
00:04:31,128 --> 00:04:35,177
...diye yazmýþtýr "Dereceler" de,
Herman Hesse.
9
00:04:35,178 --> 00:04:38,896
Ãçinizden birçoðu için bugün,
Subtitles for Tattoo
keywords: the, devils, tattoo, ghost, rig, 2001, ned, devil's, dvd,
original filename: The.Devils.Tattoo.(Ghost.Rig).2001.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,800 --> 00:02:59,500
Kom op, mensen.
2
00:04:04,800 --> 00:04:08,400
Dit is de eerste opname
van Action Planet.
3
00:04:08,600 --> 00:04:11,800
We zijn met tien man
op het booreiland Janus...
4
00:04:11,900 --> 00:04:18,100
dat men gaat laten zinken om er een
zogenaamd 'natuurlijk rif' van te maken.
5
00:04:18,300 --> 00:04:22,900
We willen dit tegengaan
door het booreiland te bezetten.
6
00:04:23,100 --> 00:04:29,800
Het onderhoudsteam wordt straks
door ons naar de helikopter begeleid.
7
00:04:32,000 --> 00:04:36,200
Ze moeten ons gehoord hebben.
Eric, jij gaat met je groep
Subtitles for Tattoo
keywords: tattoo, a, love, story, 2002, ned,
original filename: Tattoo.a.Love.Story.2002.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,758
Ik hing hier vroeger echt de beest uit.
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,916
Een gozer op skates
die iedereen de vinger gaf.
3
00:00:15,080 --> 00:00:19,312
H?, lul. Val dood.
Ik ben de duivel.
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,835
Maar ik werd het zat.
5
00:00:22,360 --> 00:00:28,310
Niet dat ik het licht heb gezien,
maar het moest een grote cover-up zijn.
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,836
Dit werkt wel aardig.
7
00:01:22,040 --> 00:01:27,433
Sara, waar is m'n stethoscoop?
- Hier. Schiet op. Je komt te laat.
8
00:01:30,000 --> 00:01:33,834
Vergeet 't etentje niet.
Subtitles for Tattoo
keywords: star, trek, voyager, 2x0, 9, tattoo, dd, 5, 1, divx, pal, hw, de,
original filename: c99d212a2b4a6f8aee782344487333c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:08,116
- Haben Sie etwas?
- Eigentlich nicht.
2
00:00:08,280 --> 00:00:11,158
Die Polyferranidablagerungen
sind verseucht.
3
00:00:11,320 --> 00:00:14,437
Hier ist etwas,
was Sie sich ansehen sollten.
4
00:00:14,600 --> 00:00:17,398
Packen Sie zusammen. Wir finden
unterwegs eine bessere Qualität.
5
00:00:17,560 --> 00:00:21,633
Unser Antrieb wird sich ausbrennen,
wenn wir nicht bald was finden.
6
00:00:21,800 --> 00:00:26,590
- Was gibt es, Lieutenant?
- Es gab kürzlich andere Besucher.
7
00:00:26,760 --> 00:00:30,275
Wofür halten Sie das,
eine Art Botschaft
Subtitles for Tattoo
keywords: star, trek, voyager, 20, 9, 1995, 2x0, tattoo,
original filename: Star.Trek.Voyager(209)(1995).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,039
- ¿Algo?
- No en realidad.
2
00:00:09,210 --> 00:00:12,211
Los depósitos de poliferranida
están contaminados.
3
00:00:12,380 --> 00:00:15,630
Comandante, aquà hay algo
que deberÃa ver.
4
00:00:15,800 --> 00:00:18,717
Déjelo. Ya lo encontraremos
más adelante.
5
00:00:18,886 --> 00:00:23,132
Como no sea pronto,
se nos van a quemar los reactores.
6
00:00:23,306 --> 00:00:28,300
- ¿Qué ha encontrado?
- Alguien más ha estado por aquÃ.
7
00:00:28,478 --> 00:00:32,142
¿Qué cree que es?
¿Algún mensaje?
8
00:00:44,242 --> 00:00:49,580
- No qui
Subtitles for Tattoo
keywords: star, trek, voyager, 2x0, 9, tattoo, dd, 5, 1, divx, pal, hw, de,
original filename: 57e5f298d0a2107260271412c3e21088.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:08,116
- Haben Sie etwas?
- Eigentlich nicht.
2
00:00:08,280 --> 00:00:11,158
Die Polyferranidablagerungen
sind verseucht.
3
00:00:11,320 --> 00:00:14,437
Hier ist etwas,
was Sie sich ansehen sollten.
4
00:00:14,600 --> 00:00:17,398
Packen Sie zusammen. Wir finden
unterwegs eine bessere Qualität.
5
00:00:17,560 --> 00:00:21,633
Unser Antrieb wird sich ausbrennen,
wenn wir nicht bald was finden.
6
00:00:21,800 --> 00:00:26,590
- Was gibt es, Lieutenant?
- Es gab kürzlich andere Besucher.
7
00:00:26,760 --> 00:00:30,275
Wofür halten Sie das,
eine Art Botschaft
Subtitles for Tattoo
keywords: the, rose, tattoo, 1955, grand, ripxvid, 2, cd, eng, 1,
original filename: The Rose Tattoo 1955Grand-RiPXviD-2cd-eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,615 --> 00:01:58,209
Hey, lady, what kind of tattoo
did you get on you?
2
00:01:58,418 --> 00:02:00,511
- I got a rose tattoo.
- Where did you get it, lady?
3
00:02:00,720 --> 00:02:04,315
- Where did he put it on you?
- Right over my heart, little boy.
4
00:02:14,400 --> 00:02:16,732
64 Front Street, lady.
5
00:02:21,875 --> 00:02:23,172
Wait here.
6
00:02:23,910 --> 00:02:25,605
- Little girl.
- Yes?
7
00:02:27,547 --> 00:02:30,209
- You're a twig off the old rosebush.
- What?
8
00:02:30,416 --> 00:02:32,611
Is the lady that does
the sewing in the house?
9
00:02:32
Subtitles for Tattoo
keywords: killer, tattoo, dvd, divx, 50, 2, adpcm4, khz, cd, 1, shai, hulud,
original filename: 46030.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,360 --> 00:01:03,270
Jeder Albtraum entsteht im Kopf.
2
00:01:03,440 --> 00:01:07,390
Bekämpfe ihn im Kopf und nicht,
indem andere durch deine Hand sterben.
3
00:01:27,040 --> 00:01:30,870
Boss! Boss!
Du musst abhauen!
4
00:01:31,040 --> 00:01:34,270
Ich habe es ja wohl kaum nötig,
mich zu verkriechen.
5
00:01:34,440 --> 00:01:38,430
Der Killer, den man auf dich
angesetzt hat, ist Kid Silencer!
6
00:01:40,040 --> 00:01:41,590
Kid Silencer?!
7
00:03:43,000 --> 00:03:46,470
Bangkok 2011. Die Stadt ist im Chaos.
Die Wirtschaft in Unordnung.
8
00:03:46,600 --> 00:03:50,270
Subtitles for Tattoo
keywords: star, trek, voyager, 2x1, 2, resistance, fov, eng, 2x0, 9, tattoo, cold, fire, maneuvers,
original filename: Id032146.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976 fps 348.0 MB|star_trek_voyager.2x12.resistance.ac3.dvdrip_xvid-fov
{845}{880}We need this completely filled.
{882}{930}We don't have time|to haggle over price.
{932}{967}Understood.
{1073}{1096}Captain.
{1568}{1603}Janeway to Voy...
{1605}{1626}Get up!
{1857}{1888}Get away from her!
{4776}{4802}Commander...
{4804}{4836}any word on that tellerium?
{4838}{4861}Not yet.
{4863}{4888}How bad is it?
{4890}{4952}The antimatter reaction rate|is down to 12 percent.
{4954}{4988}If it drops below nine,
{4990}{5016}the plasma injectors|will lock up
{5018}{5073}and we'll never be able|to reinitialize the nacel
Subtitles for Tattoo
keywords: star, trek, voyager, 02x0, 9, 1, 2, napisy, 2x1, resistance, fov, eng, tattoo, cold, fire, maneuvers,
original filename: Star_Trek_Voyager_02x09-12_(NAPiSY-53111).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976 fps 348.0 MB|star_trek_voyager.2x12.resistance.ac3.dvdrip_xvid-fov
{845}{880}We need this completely filled.
{882}{930}We don't have time|to haggle over price.
{932}{967}Understood.
{1073}{1096}Captain.
{1568}{1603}Janeway to Voy...
{1605}{1626}Get up!
{1857}{1888}Get away from her!
{4776}{4802}Commander...
{4804}{4836}any word on that tellerium?
{4838}{4861}Not yet.
{4863}{4888}How bad is it?
{4890}{4952}The antimatter reaction rate|is down to 12 percent.
{4954}{4988}If it drops below nine,
{4990}{5016}the plasma injectors|will lock up
{5018}{5073}and we'll never be able|to reinitialize the nacel
Subtitles for Tattoo
keywords: star, trek, voyager, 2x1, maneuvers, fova, cold, fire, 2, resistance, 2x0, 9, tattoo,
original filename: Id033513.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{169}{214}Whatever she wants us for,|it better be good.
{216}{238}Bridge.
{240}{278}I had you right|where I wanted you.
{280}{316}What are you talking about?
{318}{385}I was ahead-- 19-7.
{387}{442}I was just lulling you|into a false sense of security.
{444}{466}Sure you were.
{468}{495}I'll win the next|couple of points,
{496}{532}then you'll start to tense up.
{534}{611}I do not tense up.
{612}{653}Easy, B'Elanna.
{655}{687}It's only hoverball.
{688}{718}You wanted to see us, Captain?
{720}{742}Yes, Commander.
{744}{789}We've picked up|an intriguing transmission.
{791}{814}I have a sou
Subtitles for Tattoo
keywords: star, trek, voyager, season, 2, 1995, 1996, fps, 2x0, 8, persistence, of, vision, 2x1, cold, fire, 3, projections, meld, vs, initiations, resistance, non, sequitur, 7, parturition, 4, elogium, twisted, prototype, the, 9, tattoo, maneuvers,
original filename: 32084-Star_Trek__Voyager_Season_2_(1995-1996)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,036
- Paris cãtre Cãpitan.
- Aici Janeway.
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,794
Am analizat traseul nostru prin spaþiul botha.
3
00:00:07,960 --> 00:00:09,951
Oricând poþi, verificã-l...
4
00:00:10,120 --> 00:00:13,237
Mã duc cãtre camera motoarelor.
Voi veni ºi eu în curând.
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,833
Computerul mi-a spus cã o sã te gãsesc pe puntea 11,
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,798
secþiunea 4B, tribord,
ºi tu eºti aici...
7
00:00:19,960 --> 00:00:22,838
- Ce pot face pentru tine?
- Nu doreºti sã vorbeºti?
8
00:00:23,000 --> 00:00:24
Subtitles for Tattoo
keywords: that, 7, s, show, 3, fov, vf, s03e2, 4, backstage, pass, s03e24, s03e1, 8, the, trials, of, michael, kelso, s03e18, s03e0, baby, fever, s03e07, who, wants, it, more, s03e11, hydes, father, s03e03, erics, drunken, tattoo, s03e22, canadian, road, trip, s03e23, ice, shack, s03e10, reefer, madness, s03e01, 5, donnas, panties, s03e15, red, sees, s03e02, roller, disco, s03e05, 6, romantic, weekend, s03e16, 9, naughty, no, s03e19, radio, daze, s03e14, kittys, birthday, s03e17, s03e06, promise, ring, s03e25, fez, gets, girl, s03e12, christmas, rager, s03e09, holy, craps, s03e20, s03e04, jackie, bags, hyde, s03e08, dine, and, dash, s03e13, dates, donna, s03e21,
original filename: That.70s.Show.S3.DVDRip.FoV.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,472
Ok, voilà Kelso.
2
00:00:06,539 --> 00:00:08,473
Oh, ça va être si bon !
3
00:00:08,541 --> 00:00:11,135
Mais bouchez votre nez,
ça va être infect...
4
00:00:13,980 --> 00:00:18,679
- Quelqu'un a mis une boule puante
dans mon sac à dos !
- Oh !
5
00:00:18,752 --> 00:00:22,483
Et quand je saurais qui,
je vais botter son cul !
6
00:00:22,555 --> 00:00:24,921
Pourquoi les gens doivent être cruels ?
7
00:00:27,660 --> 00:00:31,756
Ouais, parce que maintenant
je dois aller voir Jackie en sentant le sconse.
8
00:00:31,831 --> 00:00:36,768
Et Jackie d
Subtitles for Tattoo
keywords: that70sshows, 3, cd, that, 7, show, s03e2, 4, backstage, pass, fov, vf, s03e24, s03e1, 8, the, trials, of, michael, kelso, s03e18, s03e0, baby, fever, s03e07, who, wants, it, more, s03e11, hydes, father, s03e03, erics, drunken, tattoo, s03e22, canadian, road, trip, s03e23, ice, shack, s03e10, reefer, madness, s03e01, 5, donnas, panties, s03e15, red, sees, s03e02, roller, disco, s03e05, 6, romantic, weekend, s03e16, 9, naughty, no, s03e19, radio, daze, s03e14, kittys, birthday, s03e17, s03e06, promise, ring, s03e25, fez, gets, girl, s03e12, christmas, rager, s03e09, holy, craps, s03e20, s03e04, jackie, bags, hyde, s03e08, dine, and, dash, s03e13, dates, donna, s03e21,
original filename: that70sshowS3-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,472
Ok, voilà Kelso.
2
00:00:06,539 --> 00:00:08,473
Oh, ça va être si bon !
3
00:00:08,541 --> 00:00:11,135
Mais bouchez votre nez,
ça va être infect...
4
00:00:13,980 --> 00:00:18,679
- Quelqu'un a mis une boule puante
dans mon sac à dos !
- Oh !
5
00:00:18,752 --> 00:00:22,483
Et quand je saurais qui,
je vais botter son cul !
6
00:00:22,555 --> 00:00:24,921
Pourquoi les gens doivent être cruels ?
7
00:00:27,660 --> 00:00:31,756
Ouais, parce que maintenant
je dois aller voir Jackie en sentant le sconse.
8
00:00:31,831 --> 00:00:36,768
Et Jackie d
Subtitles for Tattoo
keywords: startrekvoyagers, 2, cd, star, trek, voyager, 2x1, cold, fire, dd, 5, divx, pal, hw, fr, 2x0, initiations, the, 3, 7, 6, meld, resistance, 2x2, deadlock, parturition, basics, part, i, investigations, resolutions, 4, elogium, 9, tattoo, twisted, 8, persistence, of, vision, maneuvers, tuvix, innocence, threshold, dreadnought, projections, lifesigns, non, sequitur, thaw, alliances, prototype, death, wish,
original filename: startrekvoyagerS2-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,320 --> 00:00:08,029
<i>Il y a dix mois, le Voyager fut</i>
<i>catapulté dans le quadrant Delta</i>
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,272
- <i>par le Pourvoyeur.</i>
- Je n'ai pas le temps!
3
00:00:11,440 --> 00:00:14,910
<i>En mourant, il emporta la seule</i>
<i>chance qu'avait le Voyager de rentrer.</i>
4
00:00:15,080 --> 00:00:17,799
<i>Mais il leur fit une révélation</i>
<i>porteuse d'espoir.</i>
5
00:00:17,960 --> 00:00:19,916
Il existe un autre être comme moi.
6
00:00:20,080 --> 00:00:24,596
Elle est partie il y a plusieurs siècles,
mais elle existe quelque part.
7
00:00:2
Subtitles for Tattoo
keywords: star, trek, voyager, season, 2, eng, 2x1, maneuvers, en, cold, fire, 3, prototype, 2x0, 5, non, sequitur, 2x2, innocence, 8, deathwish, 6, twisted, resolutions, 4, alliances, the, 7, basics, part, resistance, tuvix, threshold, projections, thaw, investigations, persistence, of, vision, parturition, elogium, initiations, 9, lifesigns, meld, tattoo, deadlock, dreadnought,
original filename: Star Trek - Voyager - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,054 --> 00:00:08,919
Whatever she wants us for,
it better be good.
2
00:00:08,989 --> 00:00:09,921
Bridge.
3
00:00:09,990 --> 00:00:11,582
I had you right
where I wanted you.
4
00:00:11,658 --> 00:00:13,182
What are you talking about?
5
00:00:13,260 --> 00:00:16,058
I was ahead-- 19-7.
6
00:00:16,129 --> 00:00:18,427
I was just lulling you
into a false sense of security.
7
00:00:18,498 --> 00:00:19,430
Sure you were.
8
00:00:19,499 --> 00:00:20,625
I'll win the next
couple of points,
9
00:00:20,701 --> 00:00:22,191
then you'll start to tense up.
10
00:00:22,269 --
Subtitles for Tattoo
keywords: star, trek, voyager, s, 2, vf, 2x1, cold, fire, dd, 5, divx, pal, hw, fr, 2x0, initiations, the, 3, 7, 6, meld, resistance, 2x2, deadlock, parturition, basics, part, i, investigations, resolutions, 4, elogium, 9, tattoo, twisted, 8, persistence, of, vision, maneuvers, tuvix, innocence, threshold, dreadnought, projections, lifesigns, non, sequitur, thaw, alliances, prototype, death, wish,
original filename: Star.Trek.Voyager.S2.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,320 --> 00:00:08,029
<i>Il y a dix mois, le Voyager fut</i>
<i>catapulté dans le quadrant Delta</i>
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,272
- <i>par le Pourvoyeur.</i>
- Je n'ai pas le temps!
3
00:00:11,440 --> 00:00:14,910
<i>En mourant, il emporta la seule</i>
<i>chance qu'avait le Voyager de rentrer.</i>
4
00:00:15,080 --> 00:00:17,799
<i>Mais il leur fit une révélation</i>
<i>porteuse d'espoir.</i>
5
00:00:17,960 --> 00:00:19,916
Il existe un autre être comme moi.
6
00:00:20,080 --> 00:00:24,596
Elle est partie il y a plusieurs siècles,
mais elle existe quelque part.
7
00:00:2
Subtitles for Tattoo
keywords: star, trek:, voyager, 1995, 2, 6, cd, english, en, trek, 21, 4, alliances, 20, 9, tattoo, 8, deathwish, 7, parturition, threshold, elogium, resistance, 22, deadlock, twisted, persistence, of, vision, tuvix, maneuvers, 3, prototype, resolutions, cold, fire, meld, dreadnought, non, sequitur, projections, initiations, the, thaw, 's, innocence, investigations, basics, part, lifesigns,
original filename: Star Trek: Voyager - 1995 - 26CD - English - en - 6d29d736249425d3c1ef770fd69d97bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be p