Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Tattoo 2002 by relevance:
Subtitles for Tattoo 2002
keywords: tattoo, a, love, story, 2002, 1, tatoo,
original filename: sub_Tattoo-a-Love-Story-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{225}{275}Ãnainte aveam un diavol pe spate.
{315}{482}Era pe role si cu degetul ridicat.|"Du-te în ma-ta ! Eu sunt diavolul !"
{535}{635}M-am saturat de el.|Nu m-am pocait.
{650}{722}Voiam doar ceva destul de mare|ca sa-l acopere pe cel vechi.
{745}{782}Cred ca a iesit bine.
{837}{995}TATUAJE|O POVESTE DE DRAGOSTE
{1100}{1300}I MADE THIS©
{1380}{1390}F
{1390}{1400}FL
{1400}{1410}FLO
{1410}{1420}FLOP
{1420}{1430}FLOPI
{1430}{1440}LOPI
{1440}{1450}OPI
{1450}{1460}PI
{1460}{1470}I
{1500}{1510}FLOPI
{1520}{1530}FLOPI
{1540}{1590}FLOPI
{1610}{1780}flopi@prosport.ro
{2082}{2137}Sara ?|Unde e stetoscopul ?
{2145}{2202}Aici. Du-te,|o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,343 --> 00:01:57,112
<Tattoo>
2
00:02:55,975 --> 00:02:58,170
At last. Where have you been?
3
00:02:58,578 --> 00:02:59,602
Shopping.
4
00:03:00,313 --> 00:03:02,178
Police raid!
5
00:03:02,448 --> 00:03:05,144
Oh shit, the cops!
6
00:03:14,661 --> 00:03:18,859
This is the police speaking.
This is an illegal gathering.
7
00:03:18,965 --> 00:03:21,991
Stay calm, and follow our instructions.
8
00:04:12,118 --> 00:04:13,813
... so you must lie on it.
9
00:04:22,128 --> 00:04:24,824
In every beginning lives a magic
10
00:04:24,931 --> 00:04:27,923
that protects us and h
Subtitles for Tattoo 2002
keywords: 1493, tattoo, a, love, story, 2002, 5, fps, tatoo,
original filename: 14939-Tattoo,_a_Love_Story_(2002)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{225}{275}Ãnainte aveam un diavol pe spate.
{315}{482}Era pe role si cu degetul ridicat.|"Du-te în ma-ta ! Eu sunt diavolul !"
{535}{635}M-am saturat de el.|Nu m-am pocait.
{650}{722}Voiam doar ceva destul de mare|ca sa-l acopere pe cel vechi.
{745}{782}Cred ca a iesit bine.
{837}{995}TATUAJE|O POVESTE DE DRAGOSTE
{1100}{1300}I MADE THIS©
{1380}{1390}F
{1390}{1400}FL
{1400}{1410}FLO
{1410}{1420}FLOP
{1420}{1430}FLOPI
{1430}{1440}LOPI
{1440}{1450}OPI
{1450}{1460}PI
{1460}{1470}I
{1500}{1510}FLOPI
{1520}{1530}FLOPI
{1540}{1590}FLOPI
{1610}{1780}flopi@prosport.ro
{2082}{2137}Sara ?|Unde e stetoscopul ?
{2145}{2202}Aici. Du-te,|o
Subtitles for Tattoo 2002
keywords: tattoo, a, love, story, 2002, 1, tatoo,
original filename: 3717-sub_Tattoo-a-Love-Story-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{225}{275}Ãnainte aveam un diavol pe spate.
{315}{482}Era pe role si cu degetul ridicat.|"Du-te în ma-ta ! Eu sunt diavolul !"
{535}{635}M-am saturat de el.|Nu m-am pocait.
{650}{722}Voiam doar ceva destul de mare|ca sa-l acopere pe cel vechi.
{745}{782}Cred ca a iesit bine.
{837}{995}TATUAJE|O POVESTE DE DRAGOSTE
{1100}{1300}I MADE THIS©
{1380}{1390}F
{1390}{1400}FL
{1400}{1410}FLO
{1410}{1420}FLOP
{1420}{1430}FLOPI
{1430}{1440}LOPI
{1440}{1450}OPI
{1450}{1460}PI
{1460}{1470}I
{1500}{1510}FLOPI
{1520}{1530}FLOPI
{1540}{1590}FLOPI
{1610}{1780}flopi@prosport.ro
{2082}{2137}Sara ?|Unde e stetoscopul ?
{2145}{2202}Aici. Du-te,|o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,758
Ik hing hier vroeger echt de beest uit.
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,916
Een gozer op skates
die iedereen de vinger gaf.
3
00:00:15,080 --> 00:00:19,312
Hé, lul. Val dood.
Ik ben de duivel.
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,835
Maar ik werd het zat.
5
00:00:22,360 --> 00:00:28,310
Niet dat ik het licht heb gezien,
maar het moest een grote cover-up zijn.
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,836
Dit werkt wel aardig.
7
00:01:22,040 --> 00:01:27,433
Sara, waar is m'n stethoscoop?
- Hier. Schiet op. Je komt te laat.
8
00:01:30,000 --> 00:01:33,834
Vergeet 't etentje niet
Subtitles for Tattoo 2002
keywords: tattoo, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, tatoo, apk,
original filename: Tattoo (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,089 --> 00:02:58,402
Sonunda!
Sen ne yapýyordun?
2
00:02:58,403 --> 00:02:59,393
Alýþveriþ.
3
00:03:00,055 --> 00:03:01,295
Bir baskýn.
4
00:03:15,344 --> 00:03:17,744
Polis! Bu parti izinsiz.
5
00:03:19,188 --> 00:03:22,318
Sakin olun ve söylenenleri yapýn.
6
00:04:14,310 --> 00:04:16,880
Ãnsan yaptýklarýný üstlenmeli.
7
00:04:27,699 --> 00:04:31,127
"Bizi korumayý ve yaþamamýza
yardým etmeyi bilen..."
8
00:04:31,128 --> 00:04:35,177
...diye yazmýþtýr "Dereceler" de,
Herman Hesse.
9
00:04:35,178 --> 00:04:38,896
Ãçinizden birçoðu için bugün,
Subtitles for Tattoo 2002
keywords: tattoo, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Tattoo (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,560 --> 00:03:05,471
Sonunda! Sen ne yapýyordun?
2
00:03:05,800 --> 00:03:06,630
Alýþveriþ.
3
00:03:07,400 --> 00:03:08,230
Bir baskýn.
4
00:03:22,200 --> 00:03:25,590
Polis! Bu parti izinsiz.
5
00:03:25,920 --> 00:03:28,832
Sakin olun ve Söylenenleri yapýn.
6
00:04:19,280 --> 00:04:20,474
Ãnsan yaptýklarýný üstlenmeli.
7
00:04:32,240 --> 00:04:35,232
''bizi korumayý ve yaþamamýza
yardým etmeyi bilen,,''
8
00:04:35,560 --> 00:04:39,109
diye yazmýþtýr Herman Hesse ''Dereceler'' de.
9
00:04:39,480 --> 00:04:42,711
Ãçinizden birçoðu için bu gün
bir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,758
Ik hing hier vroeger echt de beest uit.
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,916
Een gozer op skates
die iedereen de vinger gaf.
3
00:00:15,080 --> 00:00:19,312
H?, lul. Val dood.
Ik ben de duivel.
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,835
Maar ik werd het zat.
5
00:00:22,360 --> 00:00:28,310
Niet dat ik het licht heb gezien,
maar het moest een grote cover-up zijn.
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,836
Dit werkt wel aardig.
7
00:01:22,040 --> 00:01:27,433
Sara, waar is m'n stethoscoop?
- Hier. Schiet op. Je komt te laat.
8
00:01:30,000 --> 00:01:33,834
Vergeet 't etentje niet.