Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Taste Of Honey A Napisy Ns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 376x194 25.0fps 694.4 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{775}{825}Go on, go on!
{856}{904}Come on, Jo, come on!
{906}{995}Come on, move with the ball!
{997}{1077}That's it, up, come on, jump!
{1079}{1154}Don't let it drop into your hands, jump!
{1156}{1205}Go for it, Jo, come on!
{1234}{1282}That's right, go on.
{1451}{1523}Oh, come on, Jo,|pull yourself together!
{1526}{1558}Move with it!
{1632}{1681}(Blows final whistle)
{1932}{1987}You're not much good at netball,|are you, Jo?
{1989}{2036}No, I?m bad on purpose.
{2039}{2112}- Are you going dancing tonight?|- l can't.
{2114}{2168}You
Subtitles for Taste Of Honey A Napisy Ns
keywords: a, taste, of, honey, 1961, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, tony, richardson, dvd, rip,
original filename: A Taste of Honey (1961) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,020 --> 00:00:33,011
Go on, go on!
2
00:00:34,260 --> 00:00:36,171
Come on, Jo, come on!
3
00:00:36,260 --> 00:00:39,809
Come on, move with the ball!
4
00:00:39,900 --> 00:00:43,097
That's it, up, come on, jump!
5
00:00:43,180 --> 00:00:46,172
Don't let it drop into your hands, jump!
6
00:00:46,260 --> 00:00:48,216
Go for it, Jo, come on!
7
00:00:49,340 --> 00:00:51,296
That's right, go on.
8
00:00:58,020 --> 00:01:00,932
Oh, come on, Jo,
pull yourself together!
9
00:01:01,020 --> 00:01:02,339
Move with it!
10
00:01:05,300 --> 00:01:07,256
(Blows final whistle)
1
Subtitles for Taste Of Honey A Napisy Ns
keywords: tripping, the, rift, 02x0, 3, napisy, ns, honey, i, shrunk, crew,
original filename: Tripping_the_Rift_02x03_(NAPiSY-72415).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[13][26]DAWNO TEMU...
[41][59]T?umaczenie: Bom-Bom
[190][221]Ludzie mamy Bobo na ekranie, a nasze| os?ony zosta?y przeci??one.
[317][346]KOCHANIE, ZMNIEJSZY?EM ZA?OG?
[380][394]Elimi Mate, m?j ulubiony.
[405][445]/Nicole, szukasz ch?opaka czy dobrej zabawy?/
[456][500]/- Z pewno?ci?, ch?opaka.|- Z?a odpowied?. /
[518][530]/Amanda, to samo pytanie./
[554][564]Boboo!
[572][596]Szkoda, ?e si? nie spotkali?my| w tym programie randkowym...
[600][624]- Czego!?|- Co to do diab?a ma znaczy??
[628][647]Rachunek za u?ywanie karty kredytowej.
[646][665]Czy?by? zatraci?a umiej?tno?? czytania?
[668]
Subtitles for Taste Of Honey A Napisy Ns
keywords: futurama, 05x0, 4, napisy, ns, s5e0, 6, taste, of, freedom, s5e04,
original filename: Futurama_05x04_(NAPiSY-72585).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{188}{251}Sezon 5|Odcinek 4
{265}{406}A Taste of Freedom | Smak Wolno?ci
{646}{752}T?umaczy? T?owik|tlowik@poczta.onet.pl
{942}{1038}Freedom freedom freedom, oy!
{1043}{1128}Nie ma w?tpliwo?ci.|Przysz?o?? jest szalona!
{1134}{1197}No c??, nie b?d? odstawa?!
{1214}{1304}Freedom freedom freedom, oy!
{1310}{1460}Nic w tym szalonego.|To po prostu Dzie? Wolno?ci!
{1654}{1702}Ale co to w og?le jest?
{1705}{1765}Brzmi jak nazwa jakiego?|kobiecego produktu do higieny intymnej.
{1781}{1857}Nie, to fantastyczne, krabastyczne ?wi?to!
{1863}{1923}Je?li masz na co? ochot?, po prostu to robisz!
{1927}{2003}I nie liczysz si? z konsekwencjami!
{2006}{20
Subtitles for Taste Of Honey A Napisy Ns
keywords: futurama, 05x0, 4, napisy, ns, s5e0, 6, taste, of, freedom, s5e04,
original filename: Futurama_05x04_(NAPiSY-72585).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{188}{251}Sezon 5|Odcinek 4
{265}{406}A Taste of Freedom | Smak Wolno?ci
{646}{752}T?umaczy? T?owik|tlowik@poczta.onet.pl
{942}{1038}Freedom freedom freedom, oy!
{1043}{1128}Nie ma w?tpliwo?ci.|Przysz?o?? jest szalona!
{1134}{1197}No c??, nie b?d? odstawa?!
{1214}{1304}Freedom freedom freedom, oy!
{1310}{1460}Nic w tym szalonego.|To po prostu Dzie? Wolno?ci!
{1654}{1702}Ale co to w og?le jest?
{1705}{1765}Brzmi jak nazwa jakiego?|kobiecego produktu do higieny intymnej.
{1781}{1857}Nie, to fantastyczne, krabastyczne ?wi?to!
{1863}{1923}Je?li masz na co? ochot?, po prostu to robisz!
{1927}{2003}I nie liczysz si? z konsekwencjami!
{2006}{20
Subtitles for Taste Of Honey A Napisy Ns
keywords: tripping, the, rift, 02x0, 3, napisy, ns, honey, i, shrunk, crew,
original filename: Tripping_the_Rift_02x03_(NAPiSY-72415).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[13][26]DAWNO TEMU...
[41][59]T?umaczenie: Bom-Bom
[190][221]Ludzie mamy Bobo na ekranie, a nasze| os?ony zosta?y przeci??one.
[317][346]KOCHANIE, ZMNIEJSZY?EM ZA?OG?
[380][394]Elimi Mate, m?j ulubiony.
[405][445]/Nicole, szukasz ch?opaka czy dobrej zabawy?/
[456][500]/- Z pewno?ci?, ch?opaka.|- Z?a odpowied?. /
[518][530]/Amanda, to samo pytanie./
[554][564]Boboo!
[572][596]Szkoda, ?e si? nie spotkali?my| w tym programie randkowym...
[600][624]- Czego!?|- Co to do diab?a ma znaczy??
[628][647]Rachunek za u?ywanie karty kredytowej.
[646][665]Czy?by? zatraci?a umiej?tno?? czytania?
[668]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{418}{480}Hello, emergency.|What service did you require, please?
{485}{544}Hello, quick, anybody,|just get help!
{549}{645}-Where are you calling from, sir?|-Kaihoro, phone box.
{650}{716}There was this roaring noise|and a big white light in the sky...
{721}{836}and then... these...|invaders started killing us!
{841}{918}Hold on sir, I'll connect you|with the Internal Affairs Dpt.
{923}{991}-No time, they're after me...|-Hello?
{996}{1032}Aaaargh!
{1037}{1109}Is there anybody there?
{1419}{1460}What do you think, Minister?
{1465}{1525}Call a full-scale invasion alert, sir.
{1530}{1676}I'll phone the forces,|fighters frigates, footsloggers
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,120 --> 00:00:33,111
Continua, continua!
2
00:00:34,360 --> 00:00:36,271
Vai avanti, Jo, continua!
3
00:00:36,360 --> 00:00:39,909
Dai, muoviti con quella palla!
4
00:00:40,000 --> 00:00:43,197
Ecco, su, dai, salta!
5
00:00:43,280 --> 00:00:46,272
Non lasciartela cadere dalle mani, salta!
6
00:00:46,360 --> 00:00:48,316
Valla a prendere, Jo, dai!
7
00:00:49,440 --> 00:00:51,396
Bene, vai.
8
00:00:58,120 --> 00:01:01,032
Oh, forza Jo, mettici l'anima!
9
00:01:01,120 --> 00:01:02,439
Muoviti!
10
00:01:17,400 --> 00:01:19,595
Non sei molto brava a netball,
vero Jo?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,020 --> 00:00:33,011
?Vamos, vamos!
2
00:00:34,260 --> 00:00:36,171
?Venga, Jo, vamos!
3
00:00:36,260 --> 00:00:39,809
?Venga, avanza con la pelota!
4
00:00:39,900 --> 00:00:43,097
?Eso es, arriba, salta!
5
00:00:43,180 --> 00:00:46,172
?No dejes que se te escape, salta!
6
00:00:46,260 --> 00:00:48,216
?A por ella, Jo! ?Vamos!
7
00:00:49,340 --> 00:00:51,296
Eso es, venga.
8
00:00:58,020 --> 00:01:00,932
?Venga, Jo, conc?ntrate!
9
00:01:01,020 --> 00:01:02,339
?Mu?vete!
10
00:01:17,300 --> 00:01:19,495
Este juego no se te da muy
bien, ?eh, Jo?
11
00:01:19,580 --
Subtitles for Taste Of Honey A Napisy Ns
keywords: cha, no, aji, napisy, ns, taste, of, tea, 2004, invasion,
original filename: Cha_no_aji_(NAPiSY-72974).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 432x256 23.976fps 698.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3794}{3869} Dziewczyna mia?a wypadek podczas podr??y.
{3881}{4034} Hajime Haruno ?a?owa? ?e nigdy z ni? | nie porozmawia?.
{4053}{4113} Nie, ?eby to robi?o | jak?? r??nic?,
{4120}{4231} poniewa? wiedzia?, ?e nigdy nie mia? odwagi | wyzna? jej cokolwiek.
{4242}{4349} I ca?a ta samo-krytyka sprawi?a tylko...
{4366}{4406}... ?e teraz ?a?uje jeszcze bardziej.
{4744}{4945} SMAK HERBATY
{9601}{9628} Sachiko!.
{9636}{9655} Co?
{9666}{9718} Herbata b?dzie zimna!
{10838}{10892} Albo...to mog?oby by?...
{10953}{10971} W ten spos?b.
{11033}{11053} W ten s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:---Halo. Tu pogotowie. W jakim celu pan dzwoni?---
00:00:20:---...szybko...ktokolwiek...Potrzebuj? pomocy.---
00:00:23:---Sk?d pan dzwoni?---
00:00:24:---Z Kaihoro.---
00:00:26:---...us?yszeli?my dziwny d?wi?k, wielki b?ysk na niebie....---
00:00:30:---...a potem ci..ci...naje?d?cy!---
00:00:34:---...zacz?li nas zabija?!---
00:00:35:---Niech pan poczeka. Po??cz? pana z Departamentem ...---
00:00:37:---Nie ma czasu! Oni mnie goni?!---
00:00:39:---Halo?---
00:00:43:---Jest tam kto?---
00:00:59:Co pan s?dzi, ministrze?
00:01:01:---Wezwij natychmiast wszystkie jednostki. Zorganizuj oddzia?.---
00:01:05:---Maj? by? najm?drzejsi, najsilniejsi, najwi?ksi.---
00:01:16:Nie jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,120 --> 00:00:33,111
Continua, continua!
2
00:00:34,360 --> 00:00:36,271
Vai avanti, Jo, continua!
3
00:00:36,360 --> 00:00:39,909
Dai, muoviti con quella palla!
4
00:00:40,000 --> 00:00:43,197
Ecco, su, dai, salta!
5
00:00:43,280 --> 00:00:46,272
Non lasciartela cadere dalle mani, salta!
6
00:00:46,360 --> 00:00:48,316
Valla a prendere, Jo, dai!
7
00:00:49,440 --> 00:00:51,396
Bene, vai.
8
00:00:58,120 --> 00:01:01,032
Oh, forza Jo, mettici l'anima!
9
00:01:01,120 --> 00:01:02,439
Muoviti!
10
00:01:17,400 --> 00:01:19,595
Non sei molto brava a netball,
vero Jo?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,020 --> 00:00:33,011
¡Vamos, vamos!
2
00:00:34,260 --> 00:00:36,171
¡Venga, Jo, vamos!
3
00:00:36,260 --> 00:00:39,809
¡Venga, avanza con la pelota!
4
00:00:39,900 --> 00:00:43,097
¡Eso es, arriba, salta!
5
00:00:43,180 --> 00:00:46,172
¡No dejes que se te escape, salta!
6
00:00:46,260 --> 00:00:48,216
¡A por ella, Jo! ¡Vamos!
7
00:00:49,340 --> 00:00:51,296
Eso es, venga.
8
00:00:58,020 --> 00:01:00,932
¡Venga, Jo, concéntrate!
9
00:01:01,020 --> 00:01:02,339
¡Muévete!
10
00:01:17,300 --> 00:01:19,495
Este juego no se te da muy
bien, ¿eh, Jo?
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:---Halo. Tu pogotowie. W jakim celu pan dzwoni?---
00:00:04:---...szybko...ktokolwiek...Potrzebuj? pomocy.---
00:00:07:---Sk?d pan dzwoni?---
00:00:08:---Z Kaihoro.---
00:00:10:---...us?yszeli?my dziwny d?wi?k, wielki b?ysk na niebie....---
00:00:14:---...a potem ci..ci...naje?d?cy!---
00:00:18:---...zacz?li nas zabija?!---
00:00:19:---Niech pan poczeka. Po??cz? pana z Departamentem ...---
00:00:21:---Nie ma czasu! Oni mnie goni?!---
00:00:23:---Halo?---
00:00:27:---Jest tam kto?---
00:00:40:Co pan s?dzi, ministrze?
00:00:42:---Wezwij natychmiast wszystkie jednostki. Zorganizuj oddzia?.---
00:00:46:---Maj? by? najm?drzejsi, najsilniejsi, najwi?ksi.---
00:00:57:Nie jest
Subtitles for Taste Of Honey A Napisy Ns
keywords: cha, no, aji, napisy, ns, taste, of, tea, 2004, invasion,
original filename: Cha_no_aji_(NAPiSY-72974).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 432x256 23.976fps 698.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3794}{3869} Dziewczyna mia?a wypadek podczas podr??y.
{3881}{4034} Hajime Haruno ?a?owa? ?e nigdy z ni? | nie porozmawia?.
{4053}{4113} Nie, ?eby to robi?o | jak?? r??nic?,
{4120}{4231} poniewa? wiedzia?, ?e nigdy nie mia? odwagi | wyzna? jej cokolwiek.
{4242}{4349} I ca?a ta samo-krytyka sprawi?a tylko...
{4366}{4406}... ?e teraz ?a?uje jeszcze bardziej.
{4744}{4945} SMAK HERBATY
{9601}{9628} Sachiko!.
{9636}{9655} Co?
{9666}{9718} Herbata b?dzie zimna!
{10838}{10892} Albo...to mog?oby by?...
{10953}{10971} W ten spos?b.
{11033}{11053} W ten s
Subtitles for Taste Of Honey A Napisy Ns
keywords: a, taste, of, honey, 1961, galician, gl, un, sabor, mel, subt, galego,
original filename: A Taste of Honey - 1961 - - Galician - gl - b0fda2814f31a033072a9de2b6ba6165.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,020 --> 00:00:33,011
Ve?a, ve?a!
2
00:00:34,260 --> 00:00:36,171
Ve?a, Jo, ve?a!
3
00:00:36,260 --> 00:00:39,809
Ve?a, avanza coa pelota!
4
00:00:39,900 --> 00:00:43,097
Iso ?, arriba, chimpa!
5
00:00:43,180 --> 00:00:46,172
Non deixes que che escape, chimpa!
6
00:00:46,260 --> 00:00:48,216
A por ela, Jo! Ve?a!
7
00:00:49,340 --> 00:00:51,296
Iso ?, ve?a.
8
00:00:58,020 --> 00:01:00,932
Ve?a, Jo, conc?ntrate!
9
00:01:01,020 --> 00:01:02,339
M?vete!
10
00:01:17,300 --> 00:01:19,495
Este xogo non se che d? moi
ben, non ?, Jo?
11
00:01:19,580 --> 00:01:21,457
Non,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:- B?g nie pope?ni? b??du kiedy ich stworzy?...|- Wi?c jacy oni s??
00:00:05:S? te? tacy, kt?rym si? nie przytrafiaj?.|Tak to ju? jest.
00:00:07:Dzieciaki z Funduszu ?wie?ego|Powietrza czy co??
00:00:09:Popatrz. Tutaj s? ludzie, kt?rym|przytrafiaj? si? dobre rzeczy.
00:00:09:?wie?ego powietrza?|Michael, to jest Nowy York.
00:00:11:Mo?e zrobisz pewnego dnia.
00:00:12:Uczy?am ich w centrum.
00:00:15:Mog? to zrobi?. Wiesz, ?e mog? to zrobi?.
00:00:15:W gruncie rzeczy,
00:00:17:widz? si? z nimi dzisiaj, b?d? mi|podsuwa? pomys?y do klipu Ginuwine.
00:00:20:Michael, bardzo ci dzi?kuj?.
00:00:20:No i jak ty to widzisz?
00:00:22:Nowy York, biedna dzielnica.|Ginuwine robi swoje.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:23.976
00:00:26:T?umaczenie PrimO|primo_21@tlen.pl
00:00:29:T?umaczenie PrimO|<<KinoMania SubGroup>>
00:00:32:Synchro do Honey.XViD.AC3.DVDRip.2CD.PlagueRip|Kaczmi |www.nas.art.pl
00:01:10:- Dwa?|- Dwa.
00:01:12:Prosz?.
00:01:20:Cholera!
00:01:51:Cze??, cze??.|Gdzie by?a?? Mia?a? by? tu o p??nocy.
00:01:56:Nie poganiaj doskona?o?ci.|Ko?cz prac? i wynosimy si? st?d.
00:02:00:-Ok, moment.|- Ok. Mam czas na drinka na koszt firmy?
00:02:03:- Jasne.|- Niech b?d? dwa.
00:02:07:- Dzi? masz szcz??liwy wiecz?r.|- Jeste? moj? now? ulubion? barmank?.
00:02:11:Z?otko, za nied?ugo ju? jej tu nie b?dzie.
00:02:14:Nie wiem, dlaczego tak naciskasz,|bym rzuci?a t? robot?.
00:02:17:Dop?
Subtitles for Taste Of Honey A Napisy Ns
keywords: cha, no, aji, napisy, ns, the, taste, of, tea, imbitcd, 2, 1,
original filename: Cha_no_aji_(NAPiSY-70195).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{67} Dobrze...
{69}{95} On b?dzie ?piewa??
{100}{175} Tak. On te? napisa? piosenk?.
{201}{268} Wiec po co przyszed? z tym do Ayano?
{278}{326} Poniewa? on jest profesjonalist??
{357}{460} To jest zbyt du?y k?opot.| I nie w jego stylu.
{462}{527} W takim razie odpadli zanim... Dziadku!
{568}{606} Zobacz, ud?awisz si?!
{628}{666} Cholera...
{673}{774} Zostaw te pomidory!| Dlaczego nie bierzesz k?pieli? H??
{985}{1110} Hallo? To ja.| przesta? dokucza? Ayano.
{1112}{1148} Nie tw?j interes, bracie.
{1258}{1299} Ale ja m?wi? serio.
{1359}{1409} Co w tym z?ego aby artysta mangi| nagra? CD?
{1464}{1503} To nie jest na sprzeda?,| to tylko pr
Subtitles for Taste Of Honey A Napisy Ns
keywords: the, taste, of, tea, napisy, ns, 2004, imbt, cd, 2, 1,
original filename: The_Taste_of_Tea_(NAPiSY-73514).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{46} On jest rysownikiem mang, a nie muzykiem.
{47}{67} C??...
{69}{95} On b?dzie ?piewa??
{100}{175} Tak. Napisa? te? piosenk?.
{201}{268} Wiec po co przyszed? z tym do Ayano?
{278}{326} Mo?e dlatego ?e jest on profesjonalist??
{357}{460} To jest zbyt du?y k?opot.| I nie w jego stylu.
{462}{527} Dziadku! Nie przed jedzeniem!
{568}{606} Zobacz, ud?awisz si?!
{628}{666} Cholera...
{673}{774} Zostaw te pomidory!| Dlaczego nie bierzesz k?pieli? H??
{985}{1110} Hallo? To ja.| Przesta? dokucza? Ayano.
{1112}{1148} Nie tw?j interes, bracie.
{1258}{1299} Ale ja m?wi? serio.
{1359}{1409} Co w tym z?ego aby rysownik mang| nagra? CD?
{1454}{1
Subtitles for Taste Of Honey A Napisy Ns
keywords: cha, no, aji, napisy, ns, the, taste, of, tea, imbitcd, 2, 1,
original filename: Cha_no_aji_(NAPiSY-70195).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{67} Dobrze...
{69}{95} On b?dzie ?piewa??
{100}{175} Tak. On te? napisa? piosenk?.
{201}{268} Wiec po co przyszed? z tym do Ayano?
{278}{326} Poniewa? on jest profesjonalist??
{357}{460} To jest zbyt du?y k?opot.| I nie w jego stylu.
{462}{527} W takim razie odpadli zanim... Dziadku!
{568}{606} Zobacz, ud?awisz si?!
{628}{666} Cholera...
{673}{774} Zostaw te pomidory!| Dlaczego nie bierzesz k?pieli? H??
{985}{1110} Hallo? To ja.| przesta? dokucza? Ayano.
{1112}{1148} Nie tw?j interes, bracie.
{1258}{1299} Ale ja m?wi? serio.
{1359}{1409} Co w tym z?ego aby artysta mangi| nagra? CD?
{1464}{1503} To nie jest na sprzeda?,| to tylko pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{599}{651}There was a Venice...
{675}{743}and that was a century of Time,|the 17th.
{751}{813}My century, my time.
{1017}{1050}Mosca.
{1204}{1304}Go, straight give out about|the streets you two, that I am dead.
{1322}{1361}Do it with constancy.
{1380}{1456}-Sadly, do you hear?|-What do you mean, sir?
{1489}{1612}Mosca, I shall have instantly|my vulture, raven, crow...
{1617}{1660}come flying hither|on the news...
{1665}{1752}to peck for carrion, and all greedy|and full of expectation.
{1757}{1810}And then, to have it ravished|from their mouths!
{1815}{1858}'Tis true.|I will have thee...
{1865}{1942}take upon thee as though|thou were mine
Subtitles for Taste Of Honey A Napisy Ns
keywords: the, taste, of, tea, napisy, ns, 2004, imbt, cd, 2, 1,
original filename: The_Taste_of_Tea_(NAPiSY-73514).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{46} On jest rysownikiem mang, a nie muzykiem.
{47}{67} C??...
{69}{95} On b?dzie ?piewa??
{100}{175} Tak. Napisa? te? piosenk?.
{201}{268} Wiec po co przyszed? z tym do Ayano?
{278}{326} Mo?e dlatego ?e jest on profesjonalist??
{357}{460} To jest zbyt du?y k?opot.| I nie w jego stylu.
{462}{527} Dziadku! Nie przed jedzeniem!
{568}{606} Zobacz, ud?awisz si?!
{628}{666} Cholera...
{673}{774} Zostaw te pomidory!| Dlaczego nie bierzesz k?pieli? H??
{985}{1110} Hallo? To ja.| Przesta? dokucza? Ayano.
{1112}{1148} Nie tw?j interes, bracie.
{1258}{1299} Ale ja m?wi? serio.
{1359}{1409} Co w tym z?ego aby rysownik mang| nagra? CD?
{1454}{1
Subtitles for Taste Of Honey A Napisy Ns
keywords: tout, le, plaisir, est, pour, moi, napisy, ns, the, pleasure, is, all, mine, 2004, imbt,
original filename: Tout_le_plaisir_est_pour_moi_(NAPiSY-74510).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{222}t?umaczy?:|Gural Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{1507}{1593}Prawie dosz?am. A ty?
{1596}{1646}Prawie jestem.
{2269}{2317}Nie?le.
{2314}{2362}8 i 1/2.
{2391}{2435}To wszystko?
{2481}{2526}A ty?
{2529}{2579}8 i 1/2.
{2613}{2664}9.
{2900}{2965}Masz plany na wiecz?r?
{2971}{3025}Nie wiem jeszcze.
{3074}{3202}- ???ko si? nie liczy....|- ...Jeste?my razem. Wiem.
{3263}{3302}Jest p??no!
{3300}{3364}- Nie mam czasu.|- Ja r?wnie?.
{3360}{3458}- Musz? by? w s?dzie.|- Zaczyna si? moja audycja.
{3472}{3606}- Nie mog? Louise.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1130}Suspects described as white males,|approximately 25 to 30.
{1134}{1244}Suspect number one|about five-eleven, medium build,|brown hair, brown, dark pants.
{1248}{1294}Suspect number two,|about six-one, medium build...
{1298}{1356}brown hair, round glasses,|dark clothes.
{1438}{1537}Be advised suspects are armed and should|be considered extremely dangerous.|Use caution apprehending them.
{1602}{1652}- Hey, Earl.|- Yes, sir.
{1656}{1757}- What do you know?|- Well...
{1779}{1849}it's a hot goddamned day.
{1878}{1924}I haven't felt it a bit.
{1928}{2001}I've been inside with the|air-conditioner blastin' all day long.
{2005}{2070}- Oh
Subtitles for Taste Of Honey A Napisy Ns
keywords: man, die, zijn, haar, kort, liet, knippen, de, napisy, ns, the, who, had, his, hair, cut, short, 1965, fragment,
original filename: Man_die_zijn_haar_kort_liet_knippen_De_(NAPiSY-71478).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{592}{739}THE MAN|WHO HAD HIS HAIR CUT SHORT
{1364}{1409}Fran.
{1477}{1518}Fran.
{1884}{1925}Today
{1951}{2003}Fran is leaving school.
{2027}{2062}For good.
{2103}{2167}I have to tell her.
{2682}{2713}Fran.
{2760}{2792}Fran.
{3124}{3157}Govert?.
{3207}{3290}It's time. Otherwise you'II be Iate|for the festivities at school.
{3322}{3362}Right, Corra.
{3601}{3682}Do you want Cathy to bring your tea?.|- Yes, please.
{3865}{3935}Cathy, you can take Daddy his tea.
{4680}{4743}Can I have the second Iump?.
{5445}{5478}Daddy!.
{5755}{5812}Cathy?.|- Coming.
{5837}{5929}Here's your blue suit.|You
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{491}{537}Looks better than it feels.
{677}{739}Are you ok?|Are you sure?
{743}{793}No pain, no gain.
{816}{880}So, what 's happening|Friday night?
{904}{942}Melissa is having a party.
{946}{1011}Forget it. Her parents'll have|the kitchen all night.
{1015}{1079}- Ani de Franco is at Beacon.|- We'll never get in.
{1083}{1116}What about Johnny Depp's|new movie?
{1162}{1195}I don't know.
{1224}{1275}Check out the guys|at the window.
{1309}{1337}They look like loosers to me.
{1389}{1445}- What are you getting?|- I can't decide.
{1452}{1501}- Does it hurt a lot?|- I've felt worse.
{1506}{1537}Decide already, Hannah.
{1541}{1607
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:46:Still the questions remain:
00:00:49:Was it economic,|was it social, or was it cultural?
00:00:54:Or was it simply human nature?
00:00:57:Why did some people do something|and others nothing at all?
00:01:01:Good job, Mr. Bowden.
00:01:04:It's nice to see a few more A's.|Including Mr. Bowden's, of course.
00:01:13:This concludes|our week on the Holocaust.
00:01:21:If you want to know more, the|library is an excellent resource.
00:05:27:Becky Trask likes you.
00:05:33:- You know who I'm talking about?|- I know who she is.
00:05:36:- I'll think about it.|- No, just do it.
00:05:42:- Could you give me your trig notes?|- I knew you'd want something.
00:05:48:- I'll bring them
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:napisy by ofi - ofirka@o2.pl
00:00:28:Kompletnie rozjechane napisy dopasowa? Resident.
00:00:38:Napisy pasuj? do wersji:|DivX 5.0, 600x440, 25 FPS|(Mystery_Train_Jarmush_VO_divx503_par_beiji)
00:01:49:MYSTERY TRAIN
00:02:59:Rany, to ju? tak d?ugo trwa, zupe?nie|jakby?my jechali tym poci?giem od zawsze.
00:03:09:Hej, ile jeszcze do Memphis?
00:03:11:Dwa dni.
00:03:17:W Ameryce s? strefy czasowe.
00:03:57:Memphis. Memphis, Tennesee.|Wszyscy wysiada?.
00:04:04:Jun, Memphis! Jeste?my! Jeste?my!
00:04:35:Przy okazji dwa dni wcze?niej.
00:04:42:DALEKO OD YOKOHAMY
00:06:07:?wietne echo!
00:06:38:Wow.
00:06:39:Spora r??nica w por?wnaniu z Yokoham?.
00:06:42:Dworzec w Yokohami
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 640x480 23.976fps 201.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:12:Panienka Miko!
00:00:17:Jestem Kanako,panienko Miko.
00:00:20:Panienka Miko?!
00:00:24:Co chcesz zrobi?,Maho?
00:00:27:Czy zamierzasz zostawi? w spokoju,Miko Mido?
00:00:31:Nie.Kto?,kto pr?buje dosta? si?|blisko m?zgu Shikima...
00:00:35:...nie mo?e by? spokojny kimkolwiek by by?.
00:00:39:Zwabi? j? w intymne miejsce i wyeliminuj?.
00:00:47:Yaku,chc? by? dostroi?a odbiornik|do snu Fubuki.
00:00:51:To nag?y wypadek.
00:00:53:Je?li d?u?ej b?dziemy utrzymywa? j? w|tym ?nie...
00:00:57:...jej psychika mo?e zosta? uszkodzona.
00:01:07:Zaraz dojd?...|Zaraz dojd?...
00:01:12:Dochodz
Subtitles for Taste Of Honey A Napisy Ns
keywords: napisy, info, 1961, friends, s09e07, the, one, with, ross, inappropriate, song,
original filename: napisy_info_19610.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{239}Niewa?ne co m?wi mamusia,|naprawd? mieli?my przerw?.
{509}{630}Jeste? najs?odszym|dzidziusiem na ?wiecie.
{631}{758}S?odk? dzidzi?|z wielkimi pi?knymi oczkami...
{837}{967}Wielkim okr?g?ym brzuszkiem...|i wielk? pupci?.
{1067}{1155}Lubi? wielkie pupy.
{1166}{1255}Lubi? wielkie pupy,|m?wi? wam, to si? trzyma kupy.
{1256}{1305}Wszystkie ziomki|o tym wiedz? i to powiedz?.
{1306}{1436}Jak widz? pulchne kobitki|co maj? du?e ty?ki...
{1535}{1625}Emma!|Za?mia?a? si?!
{1681}{1784}O Bo?e.|To tw?j pierwszy raz.
{1819}{1892}Tatu? ci? rozbawi?.
{1893}{1986}Tatu? i Sir Mix-A-Lot.
{2022}{2097}Chcesz jeszcze?
{2098}{2251}Jak masz wielkie czte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: Movie info: Cinderella.Man.XVID.CAM-TheLoser. XVID 576x224 29.97fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:T?umaczenie: kampai|/za liter?wki podzi?kowania dla T-Man
00:00:06:<<KinoMania SubGroup>>|/http://kinomania.org
00:00:09:Przer?bka z wersji dwup?ytowej: Cezzary cez9@o2.pl
00:00:14:/W ca?ej historii boksu nie ma drugiej takiej osoby,|/kt?ra mog?aby si? mierzy? z histori? Jamesa J. Braddocka...||/Damon Runyon
00:00:28:CZ?OWIEK RINGU
00:00:53:Nie popuszczaj mu!
00:00:59:- Jeden.|- Bo?e.
00:01:00:- Dwa.|- Dopad?e? go.
00:01:02:- Trzy.|- Nie wstanie!
00:01:03:Cztery, pi??, sze??...
00:01:08:siedem, osiem, dziewi??, dziesi??.
00:01:19:Chod? tu, Jimm
Subtitles for Taste Of Honey A Napisy Ns
keywords: truth, about, cats, dogs, the, napisy, ns, and, 1996, internal, hhs,
original filename: Truth_About_Cats_Dogs_The_(NAPiSY-54370).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x344 25.0fps 700.2 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{3680}{3729}Chwileczk?.
{3771}{3821}?wietnie.
{3835}{3885}Dzi?kuj?.
{3986}{4035}Przepraszam.
{4153}{4219}Nie zmieniajcie programu.|To nie "Godzina w operze".
{4221}{4324}Tu dr Abby Barnes w programie|"Jak pies z kotem". Jest pan na antenie.
{4326}{4363}- Halo?|- Witam.
{4365}{4435}Dzie? dobry. M?wi Charles z San Pedro.
{4436}{4530}Mam pytanie... Martwi? si?|o moj? jamniczk?, Klotyld?.
{4533}{4617}- Chyba nie ma apetytu.|- Wiesz co, Charles?
{4620}{4704}Jamniki nie chc? je??,|kiedy trac? w?ch. Jest przezi?biona?
{4707}{4756}Troch? kaszle.
{4758}{487
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{274}{296}Koledzy.
{298}{343}Pom??cie.
{422}{496}1... 2... 3. 1... 2... 3. Ju?.
{604}{640}Bobby, zaraz b?d?.
{1009}{1071}Mamy m??czyzn? 25-30 lat.
{1073}{1135}John doe. Ofiara wypadku motocyklowego.
{1136}{1190}Ofiara ma nast?puj?ce urazy.
{1191}{1258}Z?amanie ko?ci udowej.
{1260}{1330}?adnych zniekszta?ce?. Z?amanie otwarte.
{1332}{1401}Znaki szczeg?lne...|Tatua? od g?owy do palca.
{1403}{1459}Bobby, Kiedy przyjechali?my?|15 minut temu.
{1461}{1492}Dotarli?my 15 minut temu.
{1493}{1549}{y:i}10-4.
{2155}{2185}{y:i}911 operator.
{2186}{2220}Nazy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:?wiat?o i Mrok.
00:00:03:Ostateczna bitwa pomi?dzy boginiami rozegra?a si? pomiedzy...
00:00:06:...Marf'?, Bogini? Stworzenia, i Kardis Bogini? Zniszczenia.
00:00:12:Na ko?cu ich okropnej walki, bogowie...
00:00:16:...podzielili kontynent tworz?c nowy kraj.
00:00:21:Od tego czasu, ludzie nazwali go...
00:00:25:"Lodoss - Przekl?ta Wyspa"
00:00:30:Epizod 6 Miecz Mrocznego Imperatora
00:01:26:Wyno?my si? st?d!
00:01:28:Chro?cie kobiety i dzieci! Rusza? si?!
00:01:42:Ruszaj, Ashram.
00:01:51:Niszcz?c to miejsce, zwr?ci Fahn do mnie...
00:02:06:Do diab?a z wami, potwory!
00:02:15:Wkr?tce, spotkasz swojego prawdziwego wroga...
00:02:24:Nadchodzi...
00:02:42:Wiedz?c o inte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:UCIEKINIER
00:00:35:Po kompletnym upadku gospodarki ?wiatowej w 2017 roku
00:00:38:wyst?puj? sta?e braki ?ywno?ci, surowc?w i ?r?de? energii.
00:00:39:W kraju podzielonym na paramilitarne strefy|rz?dzi bezlitosny re?im policyjny.
00:00:44:Telewizja kontrolowana jest przez rz?d.
00:00:47:Sadystyczny program "PO?CIG"|bije rekordy popularno?ci.
00:00:51:Sztuka, muzyka i ?rodki masowego przekazu|podlegaj? cenzurze.
00:00:56:Niedopuszcza si? opozycji,|jednak niewielki ruch oporu przetrwa? w konspiracji.
00:01:01:Kiedy wyst?py zmechanizowanych gladiator?w|przestaj? ju? by? namiastk? wolno?ci,
00:01:04:re?im odwo?uje si?|do bardziej bezpo?rednich metod.
00:01:28:Yankee 9, podaj s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1241}{1292}Well, I wake up in the mornin'
{1294}{1361}Each and everyday
{1364}{1476}And I sit down at the table|and I hear my daddy say
{1479}{1538}Life is nothin'|It's a nothin'
{1539}{1599}Life is nothin'|but a slap in the face
{1601}{1658}Life is nothin'|It's a nothin'
{1659}{1723}Life is nothin'|but a fat rat race
{1726}{1831}Oh, yeah, yeah, oh, yeah, yeah
{1834}{1893}Oh, yeah, yeah
{1894}{1965}Oh, yeah, yeah, yeah
{1966}{2013}Every night I have a dream
{2018}{2085}That you're takin' off your dress
{2088}{2198}The only thing you're wearin'|is a button on your chest
{2200}{2258}And the button|it says nothin'
{2260}{2322}Life is noth
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2247}{}Podaj Dalej
{2457}{}Tu w?z 1086, chyba mamy|zagro?on? zak?adniczk?.
{2547}{}Na Bagley Street|ko?o numeru 3000.
{2697}{}Spadajcie...
{2727}{}bo j? zabij?!
{2757}{}Centrala...
{2817}{}zawiadomcie negocjator?w.
{2937}{}Niech tu przyjad?.
{3176}{}- Widzisz co??|- Zabra? te auta!
{3296}{}Bia?y m??czyzna, oko?o...
{3386}{}Jestem reporterem.
{3476}{}Awantura domowa, prochy?|?ona, dziewczyna?
{3566}{}- Wyno? si?.|- Kto to?
{3626}{}- M?w.|- Wywal go.
{3686}{}Mam przepustk?.
{3746}{}Mam prawo tu by?.
{3805}{}Gdzie on jest?
{3865}{}Podejrzany schowa? si?|w g??bi pokoju.
{3985}{}Nie wida? go.
{4525}{}To by? m?j w?z!
{5454}{}O rany...
Subtitles for Taste Of Honey A Napisy Ns
keywords: roswell, 02x1, 6, napisy, ns, heart, of, mine, dvd, fov,
original filename: Roswell_02x16_(NAPiSY-72894).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{196}To ze nie ogl?dali?cie przez jaki? czas Roswell nie znaczy ?e | ?ycie tutaj si? zatrzyma?o!
{200}{246}Wszyscy mieszka?cy byli tutaj nie?le zaj?ci!
{250}{271}OK., pora na ma?y wywiadzik
{275}{346}Max i Liz: byli w sobie zakochani odk?d Max uratowa? Liz w czasie strzelaniny w Crashdown 2 lata temu
{350}{446}Max jest kosmit? z innej planety, i jego przeznaczeniem jest po?lubienie Tess
{450}{521}Jego ?on? z innej planety
{525}{596}I teraz ona pomaga mu przypomnie? sobie sk?d pochodzi
{600}{671}Wi?c on jest oddalony od Liz
{675}{821}A Liz zbli?a si? do mojego kochanego ,lecz niezdarnego kuzyna Seana
{825}{995}Pozw?lcie ?e wyt?umacz? wam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{900}Dopasowanie do rela island.2005.dvdrip.xvid.int-CiPA| <AreS SolO>_K2aeS!!!
{932}{991}WYSPA
{2780}{2809}Jeste? wyj?tkowy.
{2842}{2931}Masz wyj?tkowy cel w ?yciu.
{2986}{3017}Wybrano ci?.
{3296}{3351}Wyspa na ciebie czeka.
{4000}{4044}DZIE? DOBRY,
{4135}{4180}WYKRYTO NIEREGULARNO?CI|W FAZIE REM SNU
{4461}{4533}PROSZ? ZG?OSI? SI?|DO CENTRUM SPOKOJU
{4574}{4619}Nic mi nie jest...
{4734}{4784}OCENA STANU ZDROWIA:|GODZlNA 08.00
{5000}{5060}SKANOWANlE...|WYKRYTO NADMIAR SODU
{5127}{5166}ZALECANA KONTROLA ODZYWIANIA
{5300}{5343}Dzie? dobry, Wie?a Jeden.
{5348}{5427}Poziom zanieczyszczenia|na zewn?trz: 85 procent.
{5432}{5465}S?oneczn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{65}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{270}{341}Mayday, Mayday!
{342}{425}To po francusku! Lec? tu Francuzi!|Co za szcz??cie!
{426}{497}Czy kto? z was zna francuski?
{534}{567}Jestem teraz sama.
{569}{611}Sama na wyspie.
{613}{665}Niech kto? tu przyjdzie.
{684}{713}Oni nie ?yj?.
{715}{757}To ich zabi?o.
{786}{819}Zabi?o ich wszystkich.
{821}{932}Gdzie my jeste?my?
{960}{1006}Na pla?y znalaz?em kabel.
{1008}{1098}Pomy?la?em, ?e ma co? wsp?lnego|z transmisj?, kt?r? wy?apali?my.
{1100}{1198}Wiadomo?? po francusku|powtarzana od 16-tu lat.
{1200}{1248}Naprawd? min??o ju? tyle czasu?
{1258}{1282}To ty.
{1284}{1316}Twoi ludzie...
{1318}{1384}Ci, do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{346}{416}TUBE Entertainment przedstawia
{3507}{3617}Executive Producers KIM, Seung- Bum|MOON Sung- Joon
{3627}{3734}Producent WHANG, Phil- Sun
{3799}{3911}LIM, Soo- Jung
{3926}{4041}KIM, Rae- Won
{4055}{4169}LEE, Mi- Sook
{4185}{4302}Scenariusz KIM, Jin
{4314}{4493}Re?yseria LEE, Eon- Hee
{5462}{5545}Co ty takiego widzisz w tym balecie?
{5566}{5601}Czy? nie jest wspania?y?
{5620}{5701}Chcia?abym kiedy? zobaczy? to na ?ywo.
{5702}{5759}Ciekawe czy przyjad? kiedy? do Korei?
{5760}{5799}A co by? powiedzia?a by|zobaczy? ich na miejscu?
{5800}{5857}- Serio?|- Serio!
{5953}{6011}- Wi?c jedziemy do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{563}{597}Wniosek:
{601}{742}Pani Ferront powraca do swojego panie?skiego nazwiska Chabard.
{809}{926}Pa?stwo Ferront s? w separacji od 20 grudnia 2002.
{930}{1044}Pan Ferront wyprowadzi? si? zgodnie z tymczasow? umow?.
{1055}{1147}Likwidacja kapita?u: Pa?stwo Ferront nie posiadaj? nieruchomo?ci.
{1223}{1293}Wynajmowane mieszkanie nale?y teraz do pani Ferront,
{1297}{1344}kt?ra sama op?aca czynsz.
{1348}{1479}Podzia? mebli nast?pi? zgodnie z umow?.
{1561}{1722}Ma??onkowie zatrzymuj? swoje ubrania, bi?uteri? i wszelkie rzeczy osobiste.
{1726}{1841}Pa?stwo Ferront nie zaci?gn?li ?adnego kredytu b?d?c ma??e?stwem.
{1845}{1898}Dzieci:
{1902}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may