Search Movie Subtitles results for tarzan en by relevance:
- Disney Classic - 37 - Tarzan.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
4 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,890 --> 00:00:18,809
[Drumbeats, Thunderclaps]
2
00:00:24,649 --> 00:00:27,027
[Drumbeats Continue]
3
00:00:52,636 --> 00:00:54,720
[ Gasps ]
4
00:00:58,683 --> 00:01:02,896
[Man?s Voice]Put your faith
in what you most believe in
5
00:01:03,063 --> 00:01:07,483
Two worlds
One family
6
00:01:07,608 --> 00:01:11,280
Trust your heart
Let fate decide
7
00:01:11,445 --> 00:01:15,825
To guide these lives we see
8
00:01:15,950 --> 00:01:20,496
A paradise
untouched by man
9
00:01:20,664 --> 00:01:24,293
Within this world
blessed with love
10
00:01:25,585 --> 00:01:29,338
- Tarzan, the Ape Man (1981)_cd2.srt
- Tarzan, the Ape Man (1981)_cd1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,492 --> 00:00:27,858
Wait. Stop.
2
00:00:28,028 --> 00:00:30,724
Please stop. Please.
3
00:00:36,770 --> 00:00:38,738
Stop. Please stop.
4
00:00:38,906 --> 00:00:41,136
Oh, mother of God, stop, please.
5
00:00:43,243 --> 00:00:46,508
Oh, no, wait. Don't go.
6
00:02:09,396 --> 00:02:12,627
-This way.
-No, it's not.
7
00:02:14,234 --> 00:02:15,826
lt's this way.
8
00:03:07,254 --> 00:03:08,516
No!
9
00:08:00,981 --> 00:08:02,448
Don't, please.
10
00:08:16,396 --> 00:08:18,091
No answer.
11
00:08:19,466 --> 00:08:21,161
Maybe she's out of ammunition.
12
00:08:
- Tarzan.II.STV.2005.DVDR ip.XviD-SAPHiRE.English.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1384}{1408}Whoa!
{1776}{1830}Run!
{1832}{1890}It's the Zugor!
{1892}{1968}The Monster? Ah!
{2061}{2110}Ah!
{2195}{2282}Hey, hey, hey!|No fair catching a ride.
{2284}{2354}Oh! Ooh!
{2356}{2392}Uh, hello?
{2394}{2451}What do you think you're doing?
{2453}{2518}'Cause whatever it is,|you ain't doing it too good.
{2520}{2579}Is it still coming?
{2738}{2792}Hey, wait a minute.
{2794}{2859}There's no such thing|as the Zugor.
{2861}{2934}He's nothing but|an imaginary figment.
{2936}{3019}Terk was just pretending so|I could practice running for my life.
{3020}{3072}I'm too slow.|If I don't get faster
{3074}{3129}something terri
- greystoke.the.legend.of.tarzan.1984.dvdrip.xvid .fragment.cd2.srt
- greystoke.the.legend.of.tarzan.1984.dvdrip.xvid .fragment.cd1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,500 --> 00:04:02,600
Hey!
2
00:04:06,200 --> 00:04:10,500
-Here we go. Here we go.
-Come along!
3
00:04:10,700 --> 00:04:12,600
Come on, let them go.
4
00:04:12,800 --> 00:04:14,800
Come on.
5
00:04:19,400 --> 00:04:21,700
Hey, go on.
6
00:04:29,400 --> 00:04:30,900
Hey, come along.
7
00:04:31,100 --> 00:04:34,000
Come on, Toby. That's it.
8
00:04:49,700 --> 00:04:52,700
Don't look too bad, do it?
9
00:04:54,000 --> 00:04:56,100
Father, l've decided to go.
10
00:04:56,200 --> 00:04:58,200
l was afraid of that.
11
00:04:58,400 --> 00:05:01,300
-And Alice?
-She'
- Tarzan And The Lost City ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{975}{1055}Ãï 1904, ï ÷áìÃÃïò ãéïò|Ã¥Ãüò 'Ãããëïõ ëüñäïõ...
{1061}{1137}âñÃèçêå æùÃôáÃüò|óôçà ÃöñéêáÃéêà æïýãêëá.
{1139}{1210}Ãé éèáãåÃÃ¥Ãò|ôïà áðïêáëïýóáà ÃáñæÃÃ.
{1221}{1302}Ãåãüôáà Ãæïà ÃëÃéôïà êé üôáÃ|ãýñéóå óôçà ÃããëÃá...
{1308}{1382}ÃãéÃÃ¥ ï äéÃäï÷ïò|ôïõ ÃôÃìáôïò ÃêñÃéóôïïõê.
{1391}{1504}ÃõÃçãïà êåöáëþà Ãñ÷éóáà Ãá|óõëïýà ÃöñéêáÃéêïýò Ãáïýò...
{1509}{1574}áÃáæçôþÃôáò Ã÷Ãç|ãéá ôï èçóáõñü...
{1579}{
- Greystoke-The.Legend.of.Tarzan[1984]DvDrip[Eng]-Zeus_Dias.srt
1 file(s), added on: 2008-06-22
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,201 --> 00:02:15,241
Hey!
2
00:02:18,706 --> 00:02:22,831
- Here we go. Here we go.
- Come along!
3
00:02:22,996 --> 00:02:24,851
Come on, let them go.
4
00:02:25,012 --> 00:02:26,987
Come on.
5
00:02:31,381 --> 00:02:33,585
Hey, go on.
6
00:02:40,919 --> 00:02:42,446
Hey, come along.
7
00:02:42,614 --> 00:02:45,332
Come on, Toby. That's it.
8
00:03:00,443 --> 00:03:03,290
Don't look too bad, do it?
9
00:03:04,539 --> 00:03:06,547
Father, I've decided to go.
10
00:03:06,715 --> 00:03:08,603
I was afraid of that.
11
00:03:08,795 --> 00:03:11,611
- And Alice?
-
- Tarzan, the Ape Man (1981)_cd1.srt
- Tarzan, the Ape Man (1981)_cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,859 --> 00:00:12,589
<i>There you are.</i>
2
00:00:12,762 --> 00:00:16,630
<i>Gentlemen, I have such</i>
<i>a fantastic story for you.</i>
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,792
<i>Really, Sir Robert?</i>
<i>We're discussing the wedding.</i>
4
00:00:19,969 --> 00:00:22,460
<i>A beautiful truth, not a story.</i>
5
00:00:22,639 --> 00:00:26,632
<i>Please, gentlemen.</i>
<i>I must tell you this bizarre adventure.</i>
6
00:00:26,810 --> 00:00:29,244
<i>-Listen to me.</i>
<i>-No, another one of your lies.</i>
7
00:00:29,412 --> 00:00:32,472
<i>-Edgar, let him speak.</i>
<i>-All right, then, get on with it.</i>
8
00:00:32,649 --> 00:00:34,947
<i>Thank
- Tarzan and the Mermaids.1948.DVDRip.XviD-FRAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,233 --> 00:01:26,031
<i>Flowing by the Nyaga trading post,</i>
2
00:01:26,636 --> 00:01:30,333
<i>the river Nigu winds its smooth,
navigable way</i>
3
00:01:30,406 --> 00:01:33,637
<i>through vast, lush jungles of Africa.</i>
4
00:01:34,177 --> 00:01:36,611
<i>But once past the home of Tarzan,</i>
5
00:01:37,213 --> 00:01:42,150
<i>it soon becomes a raging torrent
that surges through swirling rapids,</i>
6
00:01:44,120 --> 00:01:47,214
<i>then passes through tortuous swamps</i>
7
00:01:48,558 --> 00:01:50,287
<i>and unknown caverns,</i>
8
00:01:52,462 --> 00:01:56,023
<i>and
- Tarzan.And.His.Mate.193 4.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,947 --> 00:01:12,745
l wouldn't trust myself in that jungle
if it was me, sir.
2
00:01:12,816 --> 00:01:14,284
Well, l will.
3
00:01:14,620 --> 00:01:17,816
We'll leave as soon as we can
after Arlington gets here.
4
00:01:17,923 --> 00:01:20,721
-What time is it?
-2:30 p.m.
5
00:01:21,058 --> 00:01:24,186
What? Then l've got to go down
to meet the boat.
6
00:01:24,930 --> 00:01:28,263
Mr. Arlington can have this room
when he arrives. l'll use the lean-to.
7
00:01:28,331 --> 00:01:29,561
Righto.
8
00:01:34,206 --> 00:01:35,364
Blimey.
9
00:01:36,040 --> 00:01:39,408
l
- Tarzan.And.The.Leopard. Woman.1946.DVDRip.XviD-FRAGMENT ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,494 --> 00:01:54,156
Oh, Dr. Lazar.
Good morning, good morning.
2
00:01:54,330 --> 00:01:56,662
- Good afternoon, commissioner.
- What?
3
00:01:56,833 --> 00:01:59,461
Yes, it is. Good afternoon,
good afternoon.
4
00:01:59,636 --> 00:02:04,232
I've just been glancing through
your health and sanitation reports for July.
5
00:02:04,407 --> 00:02:07,137
- Oh, and are they as dull as that?
- Not at all, not at all.
6
00:02:07,310 --> 00:02:10,609
Facts are never dull,
except this wretched gout of mine.
7
00:02:10,780 --> 00:02:12,805
Didn't the medicine I gave you
ease the pain?
- Tarzan.And.The.Mermaids .1948.DVDRip.XviD-FRAGMENT ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,233 --> 00:01:26,031
<i>Flowing by the Nyaga trading post,</i>
2
00:01:26,636 --> 00:01:30,333
<i>the river Nigu winds its smooth,</i>
<i>navigable way</i>
3
00:01:30,406 --> 00:01:33,637
<i>through vast, lush jungles of Africa.</i>
4
00:01:34,177 --> 00:01:36,611
<i>But once past the home of Tarzan,</i>
5
00:01:37,213 --> 00:01:42,150
<i>it soon becomes a raging torrent</i>
<i>that surges through swirling rapids,</i>
6
00:01:44,120 --> 00:01:47,214
<i>then passes through tortuous swamps</i>
7
00:01:48,558 --> 00:01:50,287
<i>and unknown caverns,</i>
8
00:01:52,462 --> 00:01:
- Tarzan and the Huntress.1947.DVDRip.XviD-FRAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,241 --> 00:02:07,641
Boy, you'd better come up and help me.
2
00:02:07,710 --> 00:02:09,940
Tarzan will be back soon and ready to go.
3
00:02:10,013 --> 00:02:11,605
Coming right up, Jane.
4
00:03:07,604 --> 00:03:10,903
That ought to teach you, Cheeta.
Stealing doesn't pay.
5
00:03:11,674 --> 00:03:12,800
Boy.
6
00:03:14,611 --> 00:03:16,135
Come on, hurry up.
7
00:03:16,880 --> 00:03:18,177
Oh, all right.
8
00:03:40,937 --> 00:03:42,404
We're almost ready.
9
00:03:43,773 --> 00:03:45,240
Don't forget gifts.
10
00:03:46,976 --> 00:03:49,069
I hope King Farrod will
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{393}{463}[Drumbeats, Thunderclaps]
{603}{660}[Drumbeats Continue]
{1274}{1324}[ Gasps ]
{1419}{1520}[Man's Voice]Put your faith | in what you most believe in
{1524}{1630} Two worlds | One family
{1633}{1721} Trust your heart | Let fate decide
{1725}{1830} To guide these lives we see
{1833}{1942}A paradise | untouched by man
{1946}{2033} Within this world | blessed with love
{2064}{2154}A simple life | They live in peace
{2157}{2261}Softly tread the sand | below your feet now
{2264}{2350} Two worlds | One family
{2353}{2462} Trust your heart | Let fate decide
{2466}{2571} To guide these lives we see
{2575}{2681}Beneath the shelter | of
- Tarzan.And.The.Leopard. Woman.1946.DVDRip.XviD-FRAGMENT ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,494 --> 00:01:54,156
Oh, Dr. Lazar.
Good morning, good morning.
2
00:01:54,330 --> 00:01:56,662
- Good afternoon, commissioner.
- What?
3
00:01:56,833 --> 00:01:59,461
Yes, it is. Good afternoon,
good afternoon.
4
00:01:59,636 --> 00:02:04,232
I've just been glancing through
your health and sanitation reports for July.
5
00:02:04,407 --> 00:02:07,137
- Oh, and are they as dull as that?
- Not at all, not at all.
6
00:02:07,310 --> 00:02:10,609
Facts are never dull,
except this wretched gout of mine.
7
00:02:10,780 --> 00:02:12,805
Didn't the medicine I gave you
ease the pain?
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{393}{463}[Drumbeats, Thunderclaps]
{603}{660}[Drumbeats Continue]
{1274}{1324}[ Gasps ]
{1419}{1520}[Man's Voice]Put your faith | in what you most believe in
{1524}{1630} Two worlds | One family
{1633}{1721} Trust your heart | Let fate decide
{1725}{1830} To guide these lives we see
{1833}{1942}A paradise | untouched by man
{1946}{2033} Within this world | blessed with love
{2064}{2154}A simple life | They live in peace
{2157}{2261}Softly tread the sand | below your feet now
{2264}{2350} Two worlds | One family
{2353}{2462} Trust your heart | Let fate decide
{2466}{2571} To guide these lives we see
{2575}{2681}Beneath the shelter | of
- Tarzan.And.The.Amazons. 1945.DVDRip.XviD-FRAGMENT ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,022 --> 00:01:47,683
Cheeta!
2
00:02:09,579 --> 00:02:11,706
Cheeta!
3
00:02:17,320 --> 00:02:18,844
I knew where I'd find you.
4
00:02:19,055 --> 00:02:20,955
Couldn't you hear me calling you?
5
00:02:23,393 --> 00:02:26,453
Come on, Tarzan's waiting.
We don't have much time left.
6
00:02:29,599 --> 00:02:33,160
All right, if you don't come right away,
we'll leave you behind.
7
00:02:44,614 --> 00:02:47,378
- Are we ready to leave, Tarzan?
- Leave soon.
8
00:02:47,550 --> 00:02:51,008
- That's what you said before.
- Tarzan still say "ready soon."
9
00:02:51,187 --> 0
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:59:Pane oma jõud sinna | mida sa kõige rohkem usud
00:01:03: Kaks sõna: | ühine perekond
00:01:08: Usalda oma südant | lase saatusel otsustada,
00:01:11: kuidas juhtida neid elusid, mida me elame.
00:01:16:Paradiis - | inimestest puutumata
00:01:21: Selles maailmas | mis on armastusega õnnistatud
00:01:26:On lihtne elu | Nad elavad rahus
00:01:29:Ãrnalt sahiseb rannaliiv | sinu jalgade all
00:01:34:Kaks sõna: | ühine perekond
00:01:38: Usalda oma südant | lase saatusel otsustada,
00:01:42: kuidas juhtida neid elusid, mida me elame.
00:01:47:Ãrgsete puude võrade varjus,
00:01:51: kuhu vaid armastus saab siseneda
00:01:56:On lihtne elu | Nad elavad rahus
00:02:0
- Tarzan.Triumphs.1943.DV DRip.XviD-FRAGMENT ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,187 --> 00:01:14,315
Come on, Cheeta.
Come on, Cheeta, get aboard.
2
00:01:18,461 --> 00:01:20,019
Buli, go.
3
00:01:28,071 --> 00:01:29,698
Oh, be quiet, Cheeta.
4
00:01:29,773 --> 00:01:32,139
I know Tarzan said not to leave the house.
5
00:01:32,208 --> 00:01:33,732
But I want to meet him.
6
00:01:39,415 --> 00:01:42,043
I know it's this way. I want to see it.
7
00:01:50,493 --> 00:01:51,983
Wait a minute, Buli.
8
00:01:55,198 --> 00:01:56,460
Look, Cheeta.
9
00:01:57,467 --> 00:02:00,903
That's Palandria,
the hidden city Tarzan told us about.
10
00:02:00,970 -->
- Tarzan.And.The.Huntress .1947.DVDRip.XviD-FRAGMENT ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,241 --> 00:02:07,641
Boy, you'd better come up and help me.
2
00:02:07,710 --> 00:02:09,940
Tarzan will be back soon and ready to go.
3
00:02:10,013 --> 00:02:11,605
Coming right up, Jane.
4
00:03:07,604 --> 00:03:10,903
That ought to teach you, Cheeta.
Stealing doesn't pay.
5
00:03:11,674 --> 00:03:12,800
Boy.
6
00:03:14,611 --> 00:03:16,135
Come on, hurry up.
7
00:03:16,880 --> 00:03:18,177
Oh, all right.
8
00:03:40,937 --> 00:03:42,404
We're almost ready.
9
00:03:43,773 --> 00:03:45,240
Don't forget gifts.
10
00:03:46,976 --> 00:03:49,069
I hope King Farrod will
- Tarzan Triumphs.1943.DVDRip.XviD-FRAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,187 --> 00:01:14,315
Come on, Cheeta.
Come on, Cheeta, get aboard.
2
00:01:18,461 --> 00:01:20,019
Buli, go.
3
00:01:28,071 --> 00:01:29,698
Oh, be quiet, Cheeta.
4
00:01:29,773 --> 00:01:32,139
I know Tarzan said not to leave the house.
5
00:01:32,208 --> 00:01:33,732
But I want to meet him.
6
00:01:39,415 --> 00:01:42,043
I know it's this way. I want to see it.
7
00:01:50,493 --> 00:01:51,983
Wait a minute, Buli.
8
00:01:55,198 --> 00:01:56,460
Look, Cheeta.
9
00:01:57,467 --> 00:02:00,903
That's Palandria,
the hidden city Tarzan told us about.
10
00:02:00,970 -->
There are more subtitles available for Tarzan En
Click here to view them