Search Movie Subtitles results for tarzan and the lost city by relevance:
- Tarzan and the Lost City 1998.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,196 --> 00:00:33,367
??????????==???????
2
00:00:40,666 --> 00:00:44,002
?? 1904, ? ??????? ????
???? ?????? ??????...
3
00:00:44,253 --> 00:00:47,422
??????? ????????
???? ?????????? ???????.
4
00:00:47,506 --> 00:00:50,467
?? ?????????
??? ??????????? ??????.
5
00:00:50,926 --> 00:00:54,304
??????? ???? ??????? ?? ????
?????? ???? ??????...
6
00:00:54,555 --> 00:00:57,641
????? ? ????????
??? ???????? ???????????.
7
00:00:58,016 --> 00:01:02,729
??????? ??????? ??????? ??
?????? ???????????? ?????...
8
00:01:02,938 --> 00:01:05,649
??????????? ????
??? ?? ???????...
- Tarzan And The Lost City ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{975}{1055}Ãï 1904, ï ÷áìÃÃïò ãéïò|Ã¥Ãüò 'Ãããëïõ ëüñäïõ...
{1061}{1137}âñÃèçêå æùÃôáÃüò|óôçà ÃöñéêáÃéêà æïýãêëá.
{1139}{1210}Ãé éèáãåÃÃ¥Ãò|ôïà áðïêáëïýóáà ÃáñæÃÃ.
{1221}{1302}Ãåãüôáà Ãæïà ÃëÃéôïà êé üôáÃ|ãýñéóå óôçà ÃããëÃá...
{1308}{1382}ÃãéÃÃ¥ ï äéÃäï÷ïò|ôïõ ÃôÃìáôïò ÃêñÃéóôïïõê.
{1391}{1504}ÃõÃçãïà êåöáëþà Ãñ÷éóáà Ãá|óõëïýà ÃöñéêáÃéêïýò Ãáïýò...
{1509}{1574}áÃáæçôþÃôáò Ã÷Ãç|ãéá ôï èçóáõñü...
{1579}{
- Tarzan And The Lost City cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Tarzan And The Lost City cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{25}{70}Rochia mea!
{160}{220}Mã tem cã e prea târziu.
{373}{455}Ce-i asta?|Trebuie sã plecãm!
{800}{845}John, acolo!
{876}{974}Sã nu arãþi teamã. Ei respectã curajul|mai presus de orice.
{976}{1041}Aºadar, nici nu se pune problema|sã leºin.
{1343}{1379}Ia, stai!
{1414}{1476}Ce vrei sã spui prin "ei"?
{1600}{1632}John!
{1680}{1720}Vino!
{2110}{2153}Liniºte!
{2206}{2251}Bun gãsit, Tarzan!
{2390}{2470}Puteai sã-mi spui cã|îþi sunt prieteni!
{3125}{3180}Mizungu se îndreaptã spre Opar.
{3182}{3250}E momentul sã-i atacãm|ºi sã-i punem pe fugã.
{3252}{3300}Nu-i putem învinge|într-o înfruntare deschisã.
{33
- Tarzan And The Lost City.SUB
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{202}{330}1904 yýlýnda Afrika ormanlarýnda|maymunlar tarafýndan büyütülmüþ bir...
{332}{430}...Ãngiliz lordunun oðlu bulundu. Yerliler|ona ''Tarzan'' diyorlardý.
{457}{505}Asýl adý John Clayton olan bu kiþi...
{507}{605}Ãngiltere'ye döndükten sonra Greystoke|Topraklarý'nýn yasal varisi olarak tanýndý.
{627}{755}Dönüþünden sonra kaçak avcýlar|Afrika'daki kutsal mezarlarý yaðmalamaya|baþladýlar.
{758}{855}Amaçlarý Opar Ãehri'nin gizli|hazinesinin anahtarýný bulmaktý.
{877}{930}Köylüler korku içindeydi.|Huzurlarý kalmamýþtý .
{952}{980}Ãlülerin bile.
{1032}{1180}TARZAN:KAYIP ÃEHÃR
{3624}{3685}Ate
- Tarzan and the Lost City (1998) 01 2cd; 701,699MB; 720x392; 25fps; AC3.sub
- Tarzan and the Lost City (1998) 02 2cd; 701,699MB; 720x392; 25fps; AC3.sub
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{5}{6}Date tehnice: 2cd; 701,699MB; 720x392; 25fps.; AC3
{10}{150}<<0lei din 2005>>
{180}{280}"Ãn anul 1904, fiul unui lord, dispãrut|pe mare, a fost gãsit în viaþã,|în jungla africanã."
{282}{390}"Pentru cã fusese crescut de maimuþe,|bãºtinaºii i-au spus <<Tarzan>>.|Numele lui era John Clayton"
{392}{500}"ºi, la întoarcerea sa în Anglia,|a acceptat viaþa de moºtenitor|al domeniului Greystoke."
{502}{600}"Dupã plecarea lui, cãutãtorii de|comori au început sã devasteze|mormintele sacre africane,"
{602}{670}"cãutând indicii care sã îi ducã|la comorile legendarului oraº Opar.|Bãºtinaºii trãiau cu teama în suflet."
{672}{721}"Nimeni nu mai avea liniºte.|
- Tarzan.And.The.Lost.City.sub
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{975}{1055}?? 1904, ? ??????? ????|???? '?????? ??????...
{1061}{1137}??????? ????????|???? ?????????? ???????.
{1139}{1210}?? ?????????|??? ??????????? ??????.
{1221}{1302}??????? ???? ??????? ?? ????|?????? ???? ??????...
{1308}{1382}????? ? ????????|??? ???????? ???????????.
{1391}{1504}??????? ??????? ??????? ??|?????? ???????????? ?????...
{1509}{1574}??????????? ????|??? ?? ???????...
{1579}{1630}?? ???????? ????? ????.
{1641}{1715}?? ??????? ?????? ??????????|??? ??? ?????? ??????...
{1722}{1773}???? ??? ??? ???? ???????.
{4404}{4426}???!
{5041}{5128}??? ?? ????? ?? ?????? ? ??-|????? ???. '??????, ???????.
{5277}{5332}????? ???? ?
- Tarzan.And.The.Lost.City.sub
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{975}{1055}Ãï 1904, ï ÷áìÃÃïò ãéïò|Ã¥Ãüò 'Ãããëïõ ëüñäïõ...
{1061}{1137}âñÃèçêå æùÃôáÃüò|óôçà ÃöñéêáÃéêà æïýãêëá.
{1139}{1210}Ãé éèáãåÃÃ¥Ãò|ôïà áðïêáëïýóáà ÃáñæÃÃ.
{1221}{1302}Ãåãüôáà Ãæïà ÃëÃéôïà êé üôáÃ|ãýñéóå óôçà ÃããëÃá...
{1308}{1382}ÃãéÃÃ¥ ï äéÃäï÷ïò|ôïõ ÃôÃìáôïò ÃêñÃéóôïïõê.
{1391}{1504}ÃõÃçãïà êåöáëþà Ãñ÷éóáà Ãá|óõëïýà ÃöñéêáÃéêïýò Ãáïýò...
{1509}{1574}áÃáæçôþÃôáò Ã÷Ãç|ãéá ôï èçóáõñü...
{1579}{1630
- Tarzan and the Lost City (1998) 02 2cd; 701,699MB; 720x392; 25fps; AC3.sub
- Tarzan and the Lost City (1998) 01 2cd; 701,699MB; 720x392; 25fps; AC3.sub
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{70}Rochia mea!
{160}{220}Mã tem cã e prea târziu.
{373}{455}Ce-i asta?|Trebuie sã plecãm!
{800}{845}John, acolo!
{876}{974}Sã nu arãþi teamã. Ei respectã curajul|mai presus de orice.
{976}{1041}Aºadar, nici nu se pune problema|sã leºin.
{1343}{1379}Ia, stai!
{1414}{1476}Ce vrei sã spui prin "ei"?
{1600}{1632}John!
{1680}{1720}Vino!
{2110}{2153}Liniºte!
{2206}{2251}Bun gãsit, Tarzan!
{2390}{2470}Puteai sã-mi spui cã|îþi sunt prieteni!
{3125}{3180}Mizungu se îndreaptã spre Opar.
{3182}{3250}E momentul sã-i atacãm|ºi sã-i punem pe fugã.
{3252}{3300}Nu-i putem învinge|într-o înfruntare deschisã.
{3302}{
- Tarzan and the Lost City 1998.srt
1 file(s), added on: 2010-08-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,196 --> 00:00:33,367
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ==ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:40,666 --> 00:00:44,002
Ãï 1904, ï ÷áìÃÃïò ãéïò
Ã¥Ãüò Ãããëïõ ëüñäïõ...
3
00:00:44,253 --> 00:00:47,422
ÃñÃèçêå æùÃôáÃüò
óôçà ÃöñéêáÃéêà æïýãêëá.
4
00:00:47,506 --> 00:00:50,467
Ãé éèáãåÃÃ¥Ãò
ôïà áðïêáëïýóáà ÃáñæÃÃ.
5
00:00:50,926 --> 00:00:54,304
Ãåãüôáà Ãæïà ÃëÃéôïà êé üôáÃ
ãýñéóå óôçà ÃããëÃá...
6
00:00:54,555 --> 00:00:57,641
ÃãéÃÃ¥ ï äéÃäï÷ïò
ôïõ ÃôÃìáôïò Ã
- Tarzan.And.The.Lost.City.SUB
1 file(s), added on: 2010-08-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{202}{330}1904 yýlýnda Afrika ormanlarýnda|maymunlar tarafýndan büyütülmüþ bir...
{332}{430}...Ãngiliz lordunun oðlu bulundu. Yerliler|ona ''Tarzan'' diyorlardý.
{457}{505}Asýl adý John Clayton olan bu kiþi...
{507}{605}Ãngiltere'ye döndükten sonra Greystoke|Topraklarý'nýn yasal varisi olarak tanýndý.
{627}{755}Dönüþünden sonra kaçak avcýlar|Afrika'daki kutsal mezarlarý yaðmalamaya|baþladýlar.
{758}{855}Amaçlarý Opar Ãehri'nin gizli|hazinesinin anahtarýný bulmaktý.
{877}{930}Köylüler korku içindeydi.|Huzurlarý kalmamýþtý .
{952}{980}Ãlülerin bile.
{1032}{1180}TARZAN:KAYIP ÃEHÃR
{3624}{3685}Ate
- Tarzan and the Lost City (1998) 02 2cd; 701,699MB; 720x392; 25fps; AC3.sub
- Tarzan and the Lost City (1998) 01 2cd; 701,699MB; 720x392; 25fps; AC3.sub
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{70}Rochia mea!
{160}{220}Mã tem cã e prea târziu.
{373}{455}Ce-i asta?|Trebuie sã plecãm!
{800}{845}John, acolo!
{876}{974}Sã nu arãþi teamã. Ei respectã curajul|mai presus de orice.
{976}{1041}Aºadar, nici nu se pune problema|sã leºin.
{1343}{1379}Ia, stai!
{1414}{1476}Ce vrei sã spui prin "ei"?
{1600}{1632}John!
{1680}{1720}Vino!
{2110}{2153}Liniºte!
{2206}{2251}Bun gãsit, Tarzan!
{2390}{2470}Puteai sã-mi spui cã|îþi sunt prieteni!
{3125}{3180}Mizungu se îndreaptã spre Opar.
{3182}{3250}E momentul sã-i atacãm|ºi sã-i punem pe fugã.
{3252}{3300}Nu-i putem învinge|într-o înfruntare deschisã.
{3302}{
- Tarzan and the Lost City (1998) 02 2cd; 701,699MB; 720x392; 25fps; AC3.sub
- Tarzan and the Lost City (1998) 01 2cd; 701,699MB; 720x392; 25fps; AC3.sub
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{70}Rochia mea!
{160}{220}Mã tem cã e prea târziu.
{373}{455}Ce-i asta?|Trebuie sã plecãm!
{800}{845}John, acolo!
{876}{974}Sã nu arãþi teamã. Ei respectã curajul|mai presus de orice.
{976}{1041}Aºadar, nici nu se pune problema|sã leºin.
{1343}{1379}Ia, stai!
{1414}{1476}Ce vrei sã spui prin "ei"?
{1600}{1632}John!
{1680}{1720}Vino!
{2110}{2153}Liniºte!
{2206}{2251}Bun gãsit, Tarzan!
{2390}{2470}Puteai sã-mi spui cã|îþi sunt prieteni!
{3125}{3180}Mizungu se îndreaptã spre Opar.
{3182}{3250}E momentul sã-i atacãm|ºi sã-i punem pe fugã.
{3252}{3300}Nu-i putem învinge|într-o înfruntare deschisã.
{3302}{
- Tarzan and the Lost City 1998.srt
1 file(s), added on: 2010-09-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,196 --> 00:00:33,367
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ==ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:40,666 --> 00:00:44,002
Ãï 1904, ï ÷áìÃÃïò ãéïò
Ã¥Ãüò Ãããëïõ ëüñäïõ...
3
00:00:44,253 --> 00:00:47,422
ÃñÃèçêå æùÃôáÃüò
óôçà ÃöñéêáÃéêà æïýãêëá.
4
00:00:47,506 --> 00:00:50,467
Ãé éèáãåÃÃ¥Ãò
ôïà áðïêáëïýóáà ÃáñæÃÃ.
5
00:00:50,926 --> 00:00:54,304
Ãåãüôáà Ãæïà ÃëÃéôïà êé üôáÃ
ãýñéóå óôçà ÃããëÃá...
6
00:00:54,555 --> 00:00:57,641
ÃãéÃÃ¥ ï äéÃäï÷ïò
ôïõ ÃôÃìáôïò Ã
- Tarzan.And.The.Lost.City.SUB
1 file(s), added on: 2010-09-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{202}{330}1904 yýlýnda Afrika ormanlarýnda|maymunlar tarafýndan büyütülmüþ bir...
{332}{430}...Ãngiliz lordunun oðlu bulundu. Yerliler|ona ''Tarzan'' diyorlardý.
{457}{505}Asýl adý John Clayton olan bu kiþi...
{507}{605}Ãngiltere'ye döndükten sonra Greystoke|Topraklarý'nýn yasal varisi olarak tanýndý.
{627}{755}Dönüþünden sonra kaçak avcýlar|Afrika'daki kutsal mezarlarý yaðmalamaya|baþladýlar.
{758}{855}Amaçlarý Opar Ãehri'nin gizli|hazinesinin anahtarýný bulmaktý.
{877}{930}Köylüler korku içindeydi.|Huzurlarý kalmamýþtý .
{952}{980}Ãlülerin bile.
{1032}{1180}TARZAN:KAYIP ÃEHÃR
{3624}{3685}Ate
- Tarzan And The Lost City.SUB
1 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{202}{330}1904 yýlýnda Afrika ormanlarýnda|maymunlar tarafýndan büyütülmüþ bir...
{332}{430}...Ãngiliz lordunun oðlu bulundu. Yerliler|ona ''Tarzan'' diyorlardý.
{457}{505}Asýl adý John Clayton olan bu kiþi...
{507}{605}Ãngiltere'ye döndükten sonra Greystoke|Topraklarý'nýn yasal varisi olarak tanýndý.
{627}{755}Dönüþünden sonra kaçak avcýlar|Afrika'daki kutsal mezarlarý yaðmalamaya|baþladýlar.
{758}{855}Amaçlarý Opar Ãehri'nin gizli|hazinesinin anahtarýný bulmaktý.
{877}{930}Köylüler korku içindeydi.|Huzurlarý kalmamýþtý .
{952}{980}Ãlülerin bile.
{1032}{1180}TARZAN:KAYIP ÃEHÃR
{3624}{3685}Ate
- Tarzan and the Lost City (1998) 02 2cd; 701,699MB; 720x392; 25fps; AC3.sub
- Tarzan and the Lost City (1998) 01 2cd; 701,699MB; 720x392; 25fps; AC3.sub
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{25}{70}Rochia mea!
{160}{220}M? tem c? e prea t?rziu.
{373}{455}Ce-i asta?|Trebuie s? plec?m!
{800}{845}John, acolo!
{876}{974}S? nu ar??i team?. Ei respect? curajul|mai presus de orice.
{976}{1041}A?adar, nici nu se pune problema|s? le?in.
{1343}{1379}Ia, stai!
{1414}{1476}Ce vrei s? spui prin "ei"?
{1600}{1632}John!
{1680}{1720}Vino!
{2110}{2153}Lini?te!
{2206}{2251}Bun g?sit, Tarzan!
{2390}{2470}Puteai s?-mi spui c?|??i sunt prieteni!
{3125}{3180}Mizungu se ?ndreapt? spre Opar.
{3182}{3250}E momentul s?-i atac?m|?i s?-i punem pe fug?.
{3252}{3300}Nu-i putem ?nvinge|?ntr-o ?nfruntare deschis?.
{3302}{3370}Tarzan are dreptate.|De data asta, e altfel.
{3372}{3460}Tarzan s-a