Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Tarr by relevance:
Subtitles for Tarr
keywords: bela, tarr, damnation, spanish, subtitles, by, paco,
original filename: 29446.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,700 --> 00:00:15,216
Protagonizada por
2
00:00:22,740 --> 00:00:27,495
Una pelÃcula de
3
00:00:34,740 --> 00:00:38,972
Condenación
4
00:07:47,540 --> 00:07:48,973
¡Déjame entrar!
5
00:07:49,180 --> 00:07:50,169
¿Para qué?
6
00:07:51,580 --> 00:07:53,298
¡Déjame entrar!
7
00:07:54,620 --> 00:07:56,770
He estado pensando las cosas.
8
00:07:58,260 --> 00:08:01,218
Uno ha de aprender a tomar sus propias
decisiones.
9
00:08:02,940 --> 00:08:05,295
Vivo con mi familia.
10
00:08:06,580 --> 00:08:10,255
Intentaré hacer de mi hija alguien
11
00:08:10,460 --> 00:
Subtitles for Tarr
keywords: tinker, tailor, soldier, spy, 2, of, 7, tarr, tells, his, story, eng,
original filename: e5098458b00ed4b1cd37a0fb731383d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,480
You're officially absent without leave.
2
00:00:09,960 --> 00:00:11,760
On the wanted list.
3
00:00:13,120 --> 00:00:15,120
I think I'm safe now.
4
00:00:16,520 --> 00:00:19,840
I've got a story to tell you all about spies.
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,680
And if it's true, which I think it is,
6
00:00:23,840 --> 00:00:29,040
you boys are gonna need
a whole new organisation, right?
7
00:00:32,160 --> 00:00:37,160
Shall I start with the day you sent me
to Lisbon? It changed my life.
8
00:00:38,120 --> 00:00:41,320
You might find
it's going to change all y
Subtitles for Tarr
keywords: tinker, tailor, soldier, spy, 2, of, 7, tarr, tells, his, story,
original filename: 37031.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{137}Oficialmente estás ausente sin permiso.
{249}{294}en la lista de buscados.
{328}{378}Creo que ahora estoy a salvo.
{413}{496}Tengo una historia de espÃas.
{500}{592}y si es verdad, y creo que lo es,
{596}{726}ustedes van a necesitar una|organización completamente nueva, ¿vale?
{804}{929}¿comienzo el dÃa que usted |me envió a Lisboa? Cambió mi vida.
{953}{1033}Puede que cambie las suyas.
{2700}{2900}Lo tradujo como mejor supo :|*** MikiKaos. Abril 2004 ***
{2978}{3111}Nuestro bufón residente, un viejo|galopante llamado Tufty Thessinger,
{3115}{3177}querÃa que le echásemos una mano.
{3181}{3311}Mi jefe dice que ha puesto
Subtitles for Tarr
keywords: karhozat, damnation, 1988, hungarian, magyar, bela, tarr, fr,
original filename: Karhozat (Damnation-1988) Hungarian Magyar-Bela Tarr.fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,700 --> 00:00:15,216
Avec
2
00:00:22,740 --> 00:00:27,495
Un film de
3
00:00:34,740 --> 00:00:38,972
DAMNATION
4
00:07:47,540 --> 00:07:48,973
Laisse-moi entrer !
5
00:07:49,180 --> 00:07:50,169
Pourquoi ?
6
00:07:51,580 --> 00:07:53,298
Laisse-moi entrer !
7
00:07:54,620 --> 00:07:56,770
J'y ai bien r?fl?chi.
8
00:07:58,260 --> 00:08:01,218
Il faut savoir prendre
seul ses d?cisions
9
00:08:02,940 --> 00:08:05,295
Je reste avec ma famille.
10
00:08:06,580 --> 00:08:10,255
Je vais essayer
de rendre ma fille
11
00:08:10,460 --> 00:08:13,213
diff?rente de nous.
Subtitles for Tarr
keywords: karhozat, damnation, 1988, hungarian, magyar, bela, tarr, es,
original filename: Karhozat (Damnation-1988) Hungarian Magyar-Bela Tarr.es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,700 --> 00:00:15,216
Actores
2
00:00:22,740 --> 00:00:27,495
Una pel?cula de
3
00:00:34,740 --> 00:00:38,972
Maldici?n
4
00:07:47,540 --> 00:07:48,973
?D?jame entrar!
5
00:07:49,180 --> 00:07:50,169
?Para qu??
6
00:07:51,580 --> 00:07:53,298
?D?jame entrar!
7
00:07:54,620 --> 00:07:56,770
He estado pensando algunas cosas.
8
00:07:58,260 --> 00:08:01,218
Uno tiene que aprender a tomar
sus propias decisiones.
9
00:08:02,940 --> 00:08:05,295
Me quedare aqu? con mi familia.
10
00:08:06,580 --> 00:08:10,255
Intentare hacer que mi hija sea
11
00:08:10,460 --> 00:08:13
Subtitles for Tarr
keywords: bela, tarr, werckmeister, harmonies, 2000,
original filename: Id056218.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Dla Jumi
00:00:10:Wyst?puj?
00:00:52:Re?yseria
00:01:02:HARMONIE WERCKMEISTERA
00:01:38:Dziesi?ta! Zamykamy!
00:01:41:Panowie, prosz?!
00:01:50:Poczekaj chwilk?, by Valuska nam pokaza?.
00:01:53:Daj spok?j!
00:02:11:Valuska. No chod?.
00:02:17:Poka? nam.
00:02:23:Zr?bmy troch? miejsca, by Valuska nam pokaza?!
00:02:57:Ty jeste? s?o?cem.
00:03:00:S?o?ce si? nie rusza.|Robi tak.
00:03:11:Ty jeste? Ziemi?.
00:03:15:Ziemia zaczyna tu
00:03:18:i wtedy Ziemia rusza si?|wok?? s?o?ca.
00:03:24:A teraz...
00:03:27:b?dziemy mieli lekcj?, kt?r? |pro?ci ludzie jak my
00:03:30:mo?emy te? zrozumie?, |o nie?miertelno?ci.
00:03:34:Jedyne o co was prosz?, to by?cie, |wraz ze mn?,
Subtitles for Tarr
keywords: karhozat, damnation, 1988, hungarian, magyar, bela, tarr, fr,
original filename: Karhozat (Damnation-1988) Hungarian Magyar-Bela Tarr.fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,700 --> 00:00:15,216
Avec
2
00:00:22,740 --> 00:00:27,495
Un film de
3
00:00:34,740 --> 00:00:38,972
DAMNATION
4
00:07:47,540 --> 00:07:48,973
Laisse-moi entrer !
5
00:07:49,180 --> 00:07:50,169
Pourquoi ?
6
00:07:51,580 --> 00:07:53,298
Laisse-moi entrer !
7
00:07:54,620 --> 00:07:56,770
J'y ai bien r?fl?chi.
8
00:07:58,260 --> 00:08:01,218
Il faut savoir prendre
seul ses d?cisions
9
00:08:02,940 --> 00:08:05,295
Je reste avec ma famille.
10
00:08:06,580 --> 00:08:10,255
Je vais essayer
de rendre ma fille
11
00:08:10,460 --> 00:08:13,213
diff?rente de nous.
Subtitles for Tarr
keywords: karhozat, damnation, 1988, hungarian, magyar, bela, tarr, es,
original filename: Karhozat (Damnation-1988) Hungarian Magyar-Bela Tarr.es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,700 --> 00:00:15,216
Actores
2
00:00:22,740 --> 00:00:27,495
Una pel?cula de
3
00:00:34,740 --> 00:00:38,972
Maldici?n
4
00:07:47,540 --> 00:07:48,973
?D?jame entrar!
5
00:07:49,180 --> 00:07:50,169
?Para qu??
6
00:07:51,580 --> 00:07:53,298
?D?jame entrar!
7
00:07:54,620 --> 00:07:56,770
He estado pensando algunas cosas.
8
00:07:58,260 --> 00:08:01,218
Uno tiene que aprender a tomar
sus propias decisiones.
9
00:08:02,940 --> 00:08:05,295
Me quedare aqu? con mi familia.
10
00:08:06,580 --> 00:08:10,255
Intentare hacer que mi hija sea
11
00:08:10,460 --> 00:08:13
Subtitles for Tarr
keywords: bela, tarr, harmonie, werckmeistera, 1, napisy, 2,
original filename: Id053501.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Dla Jumi
00:00:10:Wyst?puj?
00:00:52:Re?yseria
00:01:02:HARMONIE WERCKMEISTERA
00:01:38:Dziesi?ta! Zamykamy!
00:01:41:Panowie, prosz?!
00:01:50:Poczekaj chwilk?, by Valuska nam pokaza?.
00:01:53:Daj spok?j!
00:02:11:Valuska. No chod?.
00:02:17:Poka? nam.
00:02:23:Zr?bmy troch? miejsca, by Valuska nam pokaza?!
00:02:57:Ty jeste? s?o?cem.
00:03:00:S?o?ce si? nie rusza.|Robi tak.
00:03:11:Ty jeste? Ziemi?.
00:03:15:Ziemia zaczyna tu
00:03:18:i wtedy Ziemia rusza si?|wok?? s?o?ca.
00:03:24:A teraz...
00:03:27:b?dziemy mieli lekcj?, kt?r? |pro?ci ludzie jak my
00:03:30:mo?emy te? zrozumie?, |o nie?miertelno?ci.
00:03:34:Jedyne o co was prosz?, to by?cie, |wraz ze mn?,
Subtitles for Tarr
keywords: satantango, 1994, 2, 5, fps, 7, cd, en, divxforever, vo, bela, tarr, eng, 3, 1, 6,
original filename: Satantango (1994) - DVDRip - 25fps - 7CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:20,127 --> 00:05:22,436
- Doctor!
- What do you want?
2
00:05:22,887 --> 00:05:25,560
- Doctor!
- What are you doing here?
3
00:05:25,967 --> 00:05:28,481
Let me go.
Stupid brat!
4
00:05:29,367 --> 00:05:31,961
Fucking hell!
5
00:05:38,767 --> 00:05:40,962
What the hell do you want?
6
00:05:42,287 --> 00:05:46,121
Come on, tell me.
What do you want?
7
00:05:50,207 --> 00:05:52,038
Where are you going?
8
00:05:52,207 --> 00:05:54,402
Stop!
9
00:05:55,567 --> 00:05:57,876
I won't do you any harm.
10
00:12:04,647 --> 00:12:08,401
Yes, she said to herself softly.
11
Subtitles for Tarr
keywords: satantango, french, vo, bela, tarr, part, 4, 7, fr, 3, 5, 1, 6, 2,
original filename: satantango french subs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:20,207 --> 00:05:22,562
- Docteur!
- Que veux-tu?
2
00:05:23,007 --> 00:05:25,646
- Docteur!
- Que fais-tu ici?
3
00:05:26,047 --> 00:05:28,561
Lâche-moi, petite morveuse!
4
00:05:29,487 --> 00:05:32,047
Nom d'un chien!
5
00:05:38,847 --> 00:05:41,077
Mais qu'est-ce que tu veux?
6
00:05:42,367 --> 00:05:46,201
Allez, dis-moi.
Qu'est-ce que tu veux?
7
00:05:50,327 --> 00:05:52,124
Où vas-tu?
8
00:05:52,287 --> 00:05:54,482
Arrête!
9
00:05:55,767 --> 00:05:58,076
Je ne te ferai aucun mal.
10
00:12:04,527 --> 00:12:08,281
Oui, se dit-elle en elle-même...
11
00:1