Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Tao Of Steve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
The tao of Steve
[AUTHOR]
Athomic
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:01:38]
- We shouldn't be doing this, Dex.|- Trust me. It's going to be over soon.
[00:01:41]
[00:01:54]
There's Ed.
[00:01:56]
[00:02:01]
Hey!
[00:02:03]
- Bill, this is my wife, Beth.|- Nice to meet you.
[00:02:07]
Dex, you remember Bill?|Back at the seminar?
[00:02:09]
Yeah, yeah. Good to see you.
[00:02:12]
Would you excuse me for a second?
[00:02:14]
- Sure.|- Don't leave without saying good-bye.
[00:02:16]
- I won't.|- All right.
[00:02:18]
[00:02:35]
Chris?
[00:02:37]
[0
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: the, tao, of, steve, 2000, 1, cd, english, en, eng,
original filename: The Tao of Steve - 2000 - 1CD - English - en - 48a852f97273485f4e6540e9e34089b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
- We shouldn't be doing this, Dex.
- Trust me. It's going to be over soon.
2
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
3
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
There's Ed.
4
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
5
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
Hey!
6
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
- Bill, this is my wife, Beth.
- Nice to meet you.
7
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
Dex, you remember Bill?
Back at the seminar?
8
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
Yeah, yeah. Good to see you.
9
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
Would you excuse me for a second?
10
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
- Sure.
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: the, tao, of, steve, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: The Tao Of Steve - Eng - 25fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1470}{1515}- We shouldn't be doing this, Dex.|- Trust me. It's going to be over soon.
{1710}{1740}There's Ed.
{1815}{0}Hey!
{1845}{0}- Bill, this is my wife, Beth.|- Nice to meet you.
{1905}{0}Dex, you remember Bill?|Back at the seminar?
{1935}{0}Yeah, yeah. Good to see you.
{1980}{0}Would you excuse me for a second?
{2010}{0}- Sure.|- Don't leave without saying good-bye.
{2040}{2070}- I won't.|- All right.
{2325}{2355}Chris?
{2385}{0}I almost didn't recognize you.|Looks like you put on one or two pounds.
{2445}{0}Yeah, one or two hundred.
{2490}{0}Wow.
{2520}{0}I think it's-- Wow.|It's cool that you became a priest.
{2595}{0}Do you mi
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: tao, of, steve, the, 2000, na, fps,
original filename: 2461-Tao_of_Steve,_The_(2000)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
The tao of Steve
[AUTHOR]
Athomic
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:01:38]
- We shouldn't be doing this, Dex.|- Trust me. It's going to be over soon.
[00:01:41]
[00:01:54]
There's Ed.
[00:01:56]
[00:02:01]
Hey!
[00:02:03]
- Bill, this is my wife, Beth.|- Nice to meet you.
[00:02:07]
Dex, you remember Bill?|Back at the seminar?
[00:02:09]
Yeah, yeah. Good to see you.
[00:02:12]
Would you excuse me for a second?
[00:02:14]
- Sure.|- Don't leave without saying good-bye.
[00:02:16]
- I won't.|- All right.
[00:02:18]
[00:02:35]
Chris?
[00:02:37]
[0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1470}{1515}- We shouldn't be doing this, Dex.|- Trust me. It's going to be over soon.
{1710}{1740}There's Ed.
{1815}{0}Hey!
{1845}{0}- Bill, this is my wife, Beth.|- Nice to meet you.
{1905}{0}Dex, you remember Bill?|Back at the seminar?
{1935}{0}Yeah, yeah. Good to see you.
{1980}{0}Would you excuse me for a second?
{2010}{0}- Sure.|- Don't leave without saying good-bye.
{2040}{2070}- I won't.|- All right.
{2325}{2355}Chris?
{2385}{0}I almost didn't recognize you.|Looks like you put on one or two pounds.
{2445}{0}Yeah, one or two hundred.
{2490}{0}Wow.
{2520}{0}I think it's-- Wow.|It's cool that you became a priest.
{2595}{0}Do you mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
The tao of Steve
[AUTHOR]
Athomic
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:01:38]
- We shouldn't be doing this, Dex.|- Trust me. It's going to be over soon.
[00:01:41]
[00:01:54]
There's Ed.
[00:01:56]
[00:02:01]
Hey!
[00:02:03]
- Bill, this is my wife, Beth.|- Nice to meet you.
[00:02:07]
Dex, you remember Bill?|Back at the seminar?
[00:02:09]
Yeah, yeah. Good to see you.
[00:02:12]
Would you excuse me for a second?
[00:02:14]
- Sure.|- Don't leave without saying good-bye.
[00:02:16]
- I won't.|- All right.
[00:02:18]
[00:02:35]
Chris?
[00:02:37]
[0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Lucida Consolet}{S:24}{Y:b}{P:1}{C:$FCFF1D}{H:204}
{120}{800}DivX Film by zeRRoX|REAKTOR7357|DivXme@freemail.com.mk
{966}{1097}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2232}{2262}Ãåêñ, ÃÃ¥ áè ñìååëå.
{2271}{2322}Ãåðóâà ¼, âåäÃà ø ÂÃ¥ áèäå ãîòîâî.
{2635}{2665}ÃÃÃ¥ ãî Ãä.
{2858}{2919}Ãèë, îâà å ìî¼à òà æåÃà Ãåò.|-Ãèëî ìè Ã¥.
{2932}{2969}Ãåêñ, ñå ñåÂà âà ø Ãà Ãèë?
{2973}{3016}Ãà , îä ñåìèÃà ðîò.
{3035}{3119}Ãèëî ìè Ã¥ øòî òå ãëåäà ì.|ÃçâèÃè, ìîðà ì äà îäà ì.
{3127}{3182}ÃÃ¥ ñè îäè áåç ïîçäðà â!|-ÃåìÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,647 --> 00:00:43,880
K A K O D O Ž E N A
2
00:01:29,287 --> 00:01:30,481
Ne bismo smeli, Deks.
3
00:01:30,847 --> 00:01:32,883
Veruj mi, uskoro æe biti gotovo.
4
00:01:45,407 --> 00:01:46,635
Eno Eda.
5
00:01:54,327 --> 00:01:56,795
Bile, ovo je moja žena Bet.
Drago mi je.
6
00:01:57,287 --> 00:01:58,766
Seæaš se Bila, Deks?
7
00:01:58,927 --> 00:02:00,679
Da, sa seminara.
8
00:02:01,407 --> 00:02:04,797
Drago mi je da te vidim.
Izvinjavam se, moram da idem.
9
00:02:05,087 --> 00:02:07,317
Ne idi bez pozdrava.
-Neæu.
10
00:02:24,687 --> 00:02:25,881
Kris?
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: 1280, tao, of, steve, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12805-Tao Of Steve The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1000}{2000}Traducere Mihai_D -- mihai_d@myway.com
{2350}{2422}- N-ar trebui sa facem asta, Dex.|- Crede-ma. O sa se termine in curand.
{2733}{2781}Uite-l pe Ed.
{2901}{2949}Hey!
{2949}{3045}- Bill, sotia mea, Beth.|- Ma bucur sa te cunosc.
{3045}{3093}Dex, ti-l amintesti pe Bill?|De la seminar?
{3093}{3165}Da, da. Ma bucur sa te vad.
{3165}{3213}Ma scuzati pt. o secunda?
{3213}{3261}- Sigur.|- Sa nu pleci fara sa-ti iei la revedere.
{3261}{3309}- Nu o sa fac asta.|- Bine.
{3716}{3764}Chris?
{3812}{3908}Aproape ca nu te-am recunoscut.|S-ar parea ca ai mai pus un kilogram sau doua.
{3908}{3980}Da, unul sau doua sute.
{39
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1000}{2000}Traducere Mihai_D -- mihai_d@myway.com
{2350}{2422}- N-ar trebui sa facem asta, Dex.|- Crede-ma. O sa se termine in curand.
{2733}{2781}Uite-l pe Ed.
{2901}{2949}Hey!
{2949}{3045}- Bill, sotia mea, Beth.|- Ma bucur sa te cunosc.
{3045}{3093}Dex, ti-l amintesti pe Bill?|De la seminar?
{3093}{3165}Da, da. Ma bucur sa te vad.
{3165}{3213}Ma scuzati pt. o secunda?
{3213}{3261}- Sigur.|- Sa nu pleci fara sa-ti iei la revedere.
{3261}{3309}- Nu o sa fac asta.|- Bine.
{3716}{3764}Chris?
{3812}{3908}Aproape ca nu te-am recunoscut.|S-ar parea ca ai mai pus un kilogram sau doua.
{3908}{3980}Da, unul sau doua sute.
{3980}{
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: tao, of, steve, the, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 2687-Tao_of_Steve,_The_(2000)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1000}{2000}Traducere Mihai_D -- mihai_d@myway.com
{2350}{2422}- N-ar trebui sa facem asta, Dex.|- Crede-ma. O sa se termine in curand.
{2733}{2781}Uite-l pe Ed.
{2901}{2949}Hey!
{2949}{3045}- Bill, sotia mea, Beth.|- Ma bucur sa te cunosc.
{3045}{3093}Dex, ti-l amintesti pe Bill?|De la seminar?
{3093}{3165}Da, da. Ma bucur sa te vad.
{3165}{3213}Ma scuzati pt. o secunda?
{3213}{3261}- Sigur.|- Sa nu pleci fara sa-ti iei la revedere.
{3261}{3309}- Nu o sa fac asta.|- Bine.
{3716}{3764}Chris?
{3812}{3908}Aproape ca nu te-am recunoscut.|S-ar parea ca ai mai pus un kilogram sau doua.
{3908}{3980}Da, unul sau doua sute.
{3980}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{2350}{2422}- N-ar trebui sã facem asta, Dex.|- Crede-ma. O sã se termine în curând.
{2733}{2781}Uite-l pe Ed.
{2901}{2949}Hei!
{2949}{3045}- Bill, soþia mea, Beth.|- Mã bucur sã te cunosc.
{3045}{3093}Dex, þi-l aminteºti pe Bill?|De la seminar?
{3093}{3153}Da, da. Mã bucur sã te vãd.
{3153}{3213}Mã scuzaþi pentru o secunda?
{3213}{3261}- Sigur.|- Sã nu pleci fãrã sã-þi iei la revedere.
{3261}{3309}- Nu o sã fac asta.|- Bine.
{3716}{3764}Chris?
{3812}{3852}Aproape cã nu te-am recunoscut.
{3855}{3908}S-ar pãrea cã ai mai pus|un kilog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{2350}{2422}- N-ar trebui sã facem asta, Dex.|- Crede-ma. O sã se termine în curând.
{2733}{2781}Uite-l pe Ed.
{2901}{2949}Hei!
{2949}{3045}- Bill, soþia mea, Beth.|- Mã bucur sã te cunosc.
{3045}{3093}Dex, þi-l aminteºti pe Bill?|De la seminar?
{3093}{3153}Da, da. Mã bucur sã te vãd.
{3153}{3213}Mã scuzaþi pentru o secunda?
{3213}{3261}- Sigur.|- Sã nu pleci fãrã sã-þi iei la revedere.
{3261}{3309}- Nu o sã fac asta.|- Bine.
{3716}{3764}Chris?
{3812}{3852}Aproape cã nu te-am recunoscut.
{3855}{3908}S-ar pãrea cã ai mai pus|un kilog
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: the, life, aquatic, with, steve, zissou, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Life Aquatic with Steve Zissou (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,361 --> 00:01:09,156
The Obeamyway peninsula a
remote and fascinating region
2
00:01:09,156 --> 00:01:12,576
teaming with
extraordinary marine life.
3
00:01:12,576 --> 00:01:16,288
we choose this mysterious water as
Bellefontaine's next destination.
4
00:01:17,081 --> 00:01:18,791
In preparation for our voyage
5
00:01:18,791 --> 00:01:22,461
The members of team Zissou's gathered
at my Oceanographic observatory
6
00:01:22,461 --> 00:01:24,255
here on Precious Spot Island.
7
00:01:24,255 --> 00:01:29,176
This was to be our most ambitious adventure
to date and ultimately a tragic
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: the, life, aquatic, with, steve, zissou, french, 2, 9, 97, fps,
original filename: 51900.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,291 --> 00:00:45,622
Mesdames, messieurs,
2
00:00:45,826 --> 00:00:49,523
ravis de vous présenter en exclusivité
la 1 re partie
3
00:00:49,730 --> 00:00:55,032
du nouveau film d'un de nos réalisateurs
préférés, M. Steve Zissou.
4
00:00:55,235 --> 00:00:59,365
Un rapide débat avec le réalisateur
suivra la projection. Merci.
5
00:01:13,653 --> 00:01:18,420
LA VIE AQUATIQUE
6
00:01:22,829 --> 00:01:26,629
Aventure n° 12:
"Le requin-jaguar" ( 1 re partie)
7
00:01:27,167 --> 00:01:28,930
La péninsule d'Obyamywe.
8
00:01:29,136 --> 00:01:33,470
Région retirée et fasc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,099 --> 00:00:18,602
<i>Precios de los combustibles más altos
que tipo en concierto de Weezer.</i>
2
00:00:28,603 --> 00:00:31,603
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
3
00:00:38,872 --> 00:00:40,207
¿Quién puede decirme qué
está sucediendo?
4
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
- ¡Yo! ¡Yo!
- ¡ElÃjame a mÃ!
5
00:00:41,375 --> 00:00:43,126
- ¡Vamos! ¡Yo!
- ¡Yo! ¡Yo!
6
00:00:43,210 --> 00:00:45,796
- Elijo... a Smith.
- ¡En tu cara!
7
00:00:46,046 --> 00:00:46,964
Hace una hora...
8
00:00:47,047 --> 00:00:50,551
...un ciberterrorista entró en las
computad
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: the, thomas, crown, affair, 1968, 1, cd, greek, gr, steve, mcqueen,
original filename: The Thomas Crown Affair - 1968 - 1CD - Greek - gr - 16a9202a85f99779c06ebe5ae3c5a824.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,520
<i>???????, ??? ??? ?????? ???? ???????.</i>
2
00:00:26,040 --> 00:00:28,040
<i>??? ???? ?????? ????</i>
<i>???? ???? ??? ????.</i>
3
00:00:28,240 --> 00:00:32,080
<i>????? ????? ? ???? ?? ??? ????? ??????.</i>
4
00:00:32,360 --> 00:00:35,680
<i>??? ??? ???????????? ??? ???? ???? ??????</i>
<i>???? ?????? ? ??? ??? ???????? ??? ?????????.</i>
5
00:00:36,000 --> 00:00:39,720
<i>??? ??? ???????? ??? ????? ????????????</i>
<i>?????????? ???? ??? ?? ???????.</i>
6
00:00:40,080 --> 00:00:43,760
<i>??? ????? ??? ?? ????? ??? ??????????</i>
<i>?? ????? ??? ?? ??????? ?
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: the, life, aquatic, with, steve, zissou, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: 51899.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,257 --> 00:00:47,226
[ Speaking Italian ]
2
00:00:59,406 --> 00:01:01,806
[ Audience Applauding ]
3
00:01:08,315 --> 00:01:11,284
## [ Electronic ]
4
00:01:25,832 --> 00:01:28,960
- [ Beep ]
- The Oubyamywe Peninsula.
5
00:01:29,069 --> 00:01:33,506
A remote and fascinating region
teeming with extraordinary marine life.
6
00:01:33,607 --> 00:01:38,340
We chose its mysterious waters
as the Belafonte's next destination.
7
00:01:38,445 --> 00:01:40,345
In preparation
for our voyage...
8
00:01:40,447 --> 00:01:43,905
the members ofTeam Zissou gathered at
my oceanographic obse
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{576}{597}Se?oras y Se?ores.
{611}{646}Nos complace mucho darles la bienvenida
{659}{728}y presentarles la premier de la|primera parte de la ?ltima pel?cula
{738}{824}de uno de nuestros favoritos:|el Sr. Steve Zissou.
{846}{902}Despu?s de la pel?cula,|tendremos un breve debate.
{937}{957}Muchas gracias.
{1309}{1514}"LA VIDA ACU?TICA CON STEVE ZISSOU"
{1543}{1634}Aventura 12: El tibur?n|jaguar. (1ra Parte)
{1648}{1691}La pen?nsula del Archipi?lago de Lurisia
{1701}{1781}tiene una extraordinaria vida marina.
{1821}{1888}Conocer estas aguas misteriosas es
{1896}{1917}nuestro pr?ximo destino
{1939}{1976}En la preparaci?n de nuestro viaje
{19
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: adam, 3, 8, steve, 2005, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, and, limited, nedivx,
original filename: Adam 38 Steve (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,009 --> 00:01:20,378
# <i>You are an obsession.</i>
<i>I cannot sleep.</i> #
2
00:01:20,480 --> 00:01:24,246
# <i>I am your possession.</i>
<i>Unopened at your feet.</i> #
3
00:01:24,350 --> 00:01:29,083
# <i>There's no balance,</i>
<i>no equality.</i> #
4
00:01:29,189 --> 00:01:32,886
# <i>Be still, I will not</i>
<i>accept defeat.</i> #
5
00:01:32,992 --> 00:01:37,053
# <i>I will have you,</i>
<i>Yes I will have you.</i> #
6
00:01:37,163 --> 00:01:41,259
# <i>I will find a way</i>
<i>and I will have you.</i> #
7
00:01:41,367 --> 00:01:45,360
# <i>Like a butterfly,</i>
<i>a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,327 --> 00:00:05,983
<i>Padre de Familia
El Moreno Acuático de Steve Zissou</i>
2
00:00:06,269 --> 00:00:10,275
www.forom.com
www.tusseries.com
www.elcaiennumeros.tk
3
00:00:25,960 --> 00:00:30,014
Sincronización : Kemar
Transcripción : Raceman
Traducción: mynameislogan y Mr.Gorkius
4
00:00:33,064 --> 00:00:36,514
Peter, estás seguro que dejan entrar
niños al campo degolf?
5
00:00:36,515 --> 00:00:38,835
Bueno, Lois me pidió que le echara
un vistazo a Stewie por la tarde.
6
00:00:38,836 --> 00:00:40,583
Está bien, no creo que al
club le importe.
7
00:00:40,584 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,026 --> 00:00:23,893
Senhoras e Senhores.
2
00:00:24,427 --> 00:00:25,861
à um prazer dar-Ihes as boas vindas
3
00:00:26,395 --> 00:00:29,131
e apresentar-Ihes a premier
mundial da primeira parte do filme
4
00:00:29,531 --> 00:00:32,967
de um de nossos favoritos:
o Sr. Steve Zissou.
5
00:00:33,834 --> 00:00:36,103
Depois do filme,
teremos um breve debate.
6
00:00:37,504 --> 00:00:38,305
Muito obrigado.
7
00:00:52,350 --> 00:01:00,590
"A VIDA AQUÃTICA COM STEVE ZISSOU"
8
00:01:01,757 --> 00:01:05,360
Aventura 12: O tubarão
jaguar.
9
00:01:05,927 --> 00:01:07,662
A p
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: the, life, aquatic, with, steve, zissou, fr, dvd, screener, thefly,
original filename: Id044379.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{552}{573}Mesdames et messieurs.
{586}{620}nous est agr?able beaucoup de leur donner la bienvenu
{632}{698}et leur pr?senter la premier de le|premi?re partie du dernier film
{708}{790}de d'un de nos favoris :|M. Steve Zissou.
{811}{865}Apr?s le film,|nous aurons un bref d?bat.
{899}{918}Merci beaucoup.
{1255}{1452}"LA VIE AQUATIQUE AVEC STEVE ZISSOU"
{1480}{1567}Aventure 12 : Le requin|jaguar. (1ra Part)
{1580}{1622}La p?ninsule de l'Archipel de Lurisia
{1632}{1708}il a une vie marine extraordinaire.
{1746}{1810}Conna?tre ces eaux myst?rieuses il est
{1819}{1839}notre prochain destin
{1860}{1895}Dans la pr?paration de notre
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: the, life, aquatic, with, steve, zissou, 2004, 2,
original filename: sub_The-Life-Aquatic-with-Steve-Zissou-2004_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,264 --> 00:00:24,697
Doamnelor si domnilor,
2
00:00:24,799 --> 00:00:28,633
ne face o mare placere sa va uram bunvenit
la premeiera mondiala
3
00:00:28,736 --> 00:00:34,140
a noului documentar al marelui favorit
al Festivalului din Loquasto,
Dl. Steve Zissou.
4
00:00:34,242 --> 00:00:38,338
Dupa prezentarea documenatrului,
capitanul va raspunde la cateva intrebari.
Multumesc.
5
00:00:52,660 --> 00:00:57,427
VIATA ACVATICA
6
00:00:57,532 --> 00:01:01,696
CU STEVE ZISSOU
7
00:01:01,803 --> 00:01:05,762
AVENTURA Nr 12: âRECHINUL JAGUARâ
8
00:01:05,797 --> 00:01:07,967
Pe
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: steve, plus, sky, 2004, dvd, r, french, motechnet, com,
original filename: 7010-Steve.Plus.Sky.2004.DVDRip.XviD-DVD-R.French.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
KINEPOLIS FILM DISTRIBUTION
2
00:00:35,720 --> 00:00:39,000
Un père et son fils
sont tous deux au café...
3
00:00:39,200 --> 00:00:43,520
Tous deux des plâtriers, ils se
disputent à propos d'une voiture.
4
00:00:43,720 --> 00:00:46,640
Une voiture ordinaire,
une "Opel Kadett" verte.
5
00:00:47,840 --> 00:00:52,680
Le genre: "Ã qui est-elle? - Ã moi"
"Non, à moi... je l'ai payée..."
6
00:00:52,880 --> 00:00:54,880
Tu me devais encore du fric...
7
00:00:55,080 --> 00:00:58,520
Puis le père se lève et dit:
"Suis-moi, j'ai une solution".
8
00:00:
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: lifeaquaticthe, 2004, czech, life, aquatic, with, steve, zissou,
original filename: LifeAquaticThe2004-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,490 --> 00:00:24,090
Dámy a pánové
2
00:00:24,091 --> 00:00:28,391
Je nám potìšenÃm vás pøivÃtat
na svìtové premiéøe I. èásti
3
00:00:28,392 --> 00:00:33,692
velkého oblÃbence zde
v Loquastu, pana Steva Zissou.
4
00:00:33,693 --> 00:00:38,693
Hned po projekci mùžete klást
své dotazy. Dìkuji.
5
00:01:01,094 --> 00:01:04,594
Dobrodružstvà è. 12:
"JAGUÃÃà ŽRALOK" (èást 1.)
6
00:01:05,691 --> 00:01:09,486
Obyamywayský poloostrov
- vzdálená, fascinujÃcà oblast,
7
00:01:09,487 --> 00:01:12,905
harmonický celek pulsujÃcÃ
vodnÃm životem.
8
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: the, life, aquatic, with, steve, zissou, 2004, 1, cd, czech, cz, tf, tlaxv,
original filename: The Life Aquatic with Steve Zissou - 2004 - 1CD - Czech - cz - 83766bfa05ea8e6d834233ab7e3df417.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,026 --> 00:00:23,893
D?my a p?nov?
2
00:00:24,427 --> 00:00:25,861
Jsme velice pot??eni ?e v?s
3
00:00:26,395 --> 00:00:29,131
m??eme p?iv?tat na sv?tov? premi??e
prvn? ??sti tohoto filmu.
4
00:00:29,531 --> 00:00:32,967
nejnov?j??ho filmu
od pana Steva Zissou.
5
00:00:33,834 --> 00:00:36,103
Hned po filmu bude n?sledovat
kr?tk? debata.
6
00:00:37,504 --> 00:00:38,305
D?kuji v?m!
7
00:00:52,350 --> 00:01:00,590
Life Aquatica with STEVE ZISSOU
subs by -tHE SWINe-, fixed (V.2)
(dopln?no o druhou ??st+gramatika)
8
00:01:01,757 --> 00:01:05,360
P??b?h 12 - ?ralo?? jagu?r
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{301}{380}DLA HUTCHA...
{546}{588}Panie i Panowie
{596}{680}Niezmiernie milo przywitac mi Panstwa na premierze pierwszej czesci
{690}{800}najnowszego filmu naszego lokalnego ulubienca, Steve`a Zissou
{800}{850}Zaraz po projekcji, bedzie czas na pytania. Dziekuje bardzo.
{1575}{1666}Polwysep Obeamyway, odlegly i fascynujacy region
{1666}{1748}polaczony z nadzwyczajna flora morska
{1748}{1837}Wybralismy ten tajemniczy rejon jako nastepny cel zalogi Bellefontaine.
{1856}{1897}W oczekiwaniu na nasza wyprawe
{1897}{1985}Czlownkowie Zalogi Zissou zebra
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: the, life, aquatic, with, steve, zissou,
original filename: The.Life.Aquatic.with.Steve.Zissou.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,488 --> 00:02:18,766
Dames en heren. Welkom
bij de wereldpremière...
2
00:02:18,888 --> 00:02:23,086
...van de nieuwe film van
een van onze favorieten:
3
00:02:23,168 --> 00:02:24,920
Mr Steve Zissou.
4
00:02:25,048 --> 00:02:29,883
Meteen na de film kunt u de regisseur
vragen stellen. Dank u.
5
00:02:51,288 --> 00:02:55,042
AVONTUUR NUMMER 12:
DE JAGUARHAAI (DEEL 1)
6
00:02:55,168 --> 00:03:01,641
Het gebied rond Oubyamywe kent
een bijzondere zeeflora en -fauna.
7
00:03:01,928 --> 00:03:06,160
Die mysterieuze wateren zijn
onze volgende bestemming.
8
00:03:06,288 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:07,231
Es muy temprano. Quizás
los peces estén durmiendo.
2
00:00:07,905 --> 00:00:09,805
Los peces no duermen.
3
00:00:09,973 --> 00:00:12,305
Me alegra que compartamos...
4
00:00:12,442 --> 00:00:15,900
...¿pero nuestra primera excursión
tenÃa que ser al amanecer?
5
00:00:18,148 --> 00:00:21,584
Debo decirte algo que presiento
que te va a despertar.
6
00:00:25,889 --> 00:00:27,652
Me gusta tu hermana.
7
00:00:30,527 --> 00:00:33,087
¿Te gusta o te gusta de verdad?
8
00:00:33,230 --> 00:00:36,324
Hablamos de Gretchen Witter,
no de Winnie Cooper.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,708 --> 00:01:15,018
Een vader en een zoon
zitten in een café.
2
00:01:15,228 --> 00:01:19,506
Ze zijn allebei stukadoors. Ze zitten
in 'n café en maken ruzie over een auto.
3
00:01:19,708 --> 00:01:23,587
Een gewone auto, een Opel Kadett,
een groene Opel Kadett.
4
00:01:23,788 --> 00:01:27,542
Van wie hij is en zo. 'Hij is van mij.'
'Nee, hij is van mij... '
5
00:01:27,748 --> 00:01:30,865
'Ik heb hem betaald.'
'Ik krijg nog geld van je.' Enzovoort.
6
00:01:31,068 --> 00:01:34,504
De vader staat op en zegt:
Kom eens mee, ik heb een oplossing.
7
00:01:34,708 --> 00:01:40,419
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: 1148, adam, and, steve, limited, nedivx, swedish, motechnet, com, aas,
original filename: 11483-Adam.And.Steve.LIMITED.DVDRip.XviD-NeDiVx.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,041 --> 00:01:49,941
Jag har en känsla av att det
här inte är Goth-kvällen.
2
00:01:50,043 --> 00:01:52,011
Det här stället suger!
3
00:01:52,112 --> 00:01:53,272
Verkligen!
4
00:01:57,417 --> 00:01:59,817
Jag går på toan.
5
00:01:59,919 --> 00:02:03,184
Jag fick en idé till ett
poem jag ska skriva där.
6
00:02:06,726 --> 00:02:08,660
Hörru! Se upp, ditt feta arsle!
7
00:03:30,843 --> 00:03:33,403
Jag vill gå nu.
Jag känner mig inte hemma här.
8
00:03:33,513 --> 00:03:35,037
Fast vi har ju ändå kul ihop.
9
00:03:35,148 --> 00:03:37,082
Nej, det har vi i
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: the, life, aquatic, with, steve, zissou, 2004, eng,
original filename: dccf79e7c975e235d70e719ca306b4cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{101}{201}>>
{0}{383}-=THE LAST FANTASY=- Proudly Presents|This subtitle is only supplied for educational purposes|it is strictly prohibited as commercial benefits
{386}{791}-=TLF-DivX SUB TEAM=-|English SUB: b@stard & joysnow
{1575}{1666}The Obeamyway peninsula a remote and fascinating region
{1666}{1748}teaming with extraordinary marine life.
{1748}{1837}we choose this mysterious water as Bellefontaine's next destination.
{1856}{1897}In preparation for our voyage
{1897}{1985}The members of team Zissou's gathered at my Oceanographic observatory
{1985}{2028}here on Precious Spot Island.
{2028}{2146}This was to be our most ambi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1063}{1121}[ Train Whistle Blowing ]
{1156}{1219}[ Crossing Bell Ringing ]
{1520}{1566}] Tape Playing Opera ]
{1748}{1802}Hey, man, come on!
{1804}{1850}[ Yelling ]
{2183}{2205}[ Brakes Screech ]
{2207}{2254}Watch how you drive, man!
{2684}{2769}[ Woman ]|Look out there, mama!
{2771}{2815}He ought to be arrested.
{2817}{2847}[ Horn Honks ]
{3123}{3156}[ Honks ]
{3249}{3307}Hey, hey!
{3365}{3424}[ Grinds Gears ]
{3426}{3479}[ Man ]|Here he comes again!
{3600}{3626}Oh!
{3982}{4048}What you tryin' to do, fool?
{4050}{4080}Park it.
{4110}{4144}Sorry.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:01:16,009 --> 00:01:20,378
# You are an obsession.
I cannot sleep. #
2
00:01:20,480 --> 00:01:24,246
# I am your posession.
Unopened at your feet. #
3
00:01:24,350 --> 00:01:29,083
# There's no balance,
no equality. #
4
00:01:29,189 --> 00:01:32,886
# Be still, I will not
accept defeat. #
5
00:01:32,992 --> 00:01:37,
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: adam, steve, 2005, 1, cd, swedish, sv, and, limited, nedivx,
original filename: Adam & Steve - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 98eb961b59355a60d368526bf32651ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,041 --> 00:01:49,941
Jag har en k?nsla av att det
h?r inte ?r Goth-kv?llen.
2
00:01:50,043 --> 00:01:52,011
Det h?r st?llet suger!
3
00:01:52,112 --> 00:01:53,272
Verkligen!
4
00:01:57,417 --> 00:01:59,817
Jag g?r p? toan.
5
00:01:59,919 --> 00:02:03,184
Jag fick en id? till ett
poem jag ska skriva d?r.
6
00:02:06,726 --> 00:02:08,660
H?rru! Se upp, ditt feta arsle!
7
00:03:30,843 --> 00:03:33,403
Jag vill g? nu.
Jag k?nner mig inte hemma h?r.
8
00:03:33,513 --> 00:03:35,037
Fast vi har ju ?nd? kul ihop.
9
00:03:35,148 --> 00:03:37,082
Nej, det har vi inte!
10
00:0
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: the, getaway, steve, mcqueen, ali, macgraw, 1972, 1, divx, amir,
original filename: 62390.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
ÃáãóåúÃÃÃÃÃÃÃÃÃóÃú
1972
2
00:00:30,200 --> 00:00:40,200
ÃÃÃãà æ ãÃÃÃÃà æ ÃÃà ÃáæÃÃ
ÃãÃÃÃÃà ãäÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:40,300 --> 00:00:50,300
mr_amir40@yahoo.com
a_montasser@hotmail.com
4
00:00:50,400 --> 00:01:00,400
ÃÃãäì Ãä ÃÃÃãÃÃæà ÃÃáÃÃà æ ÃáÃÃÃãÃ
5
00:01:09,000 --> 00:01:10,500
ÃÃÃÃà ÃãÃääà Ãä äÃÃÃ
6
00:01:11,000 --> 00:01:13,400
Ãáà ÃÃáÃà ÃáÃÃÃà ÃáÃæá
"áÃÃÃÃà "Ã.ãÃæÃ
7
00:01:13,600 --> 00:01:15,000
åá ÃáãÃÃÃÃà ÃáÃÃäæ
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: life, aquatic, with, steve, zissou, pravi,
original filename: d2995e93815cdf769baf0ee5652130a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,697 --> 00:01:26,364
The Oubyamywe polotok.
2
00:01:26,667 --> 00:01:30,970
Zakotna in fascinantna regija,
prepojena z nenavadnim morskim življenjem.
3
00:01:31,091 --> 00:01:35,455
Njene misteriozne vode smo izbrali za
naslednjo destinacijo ladje Belafonte.
4
00:01:35,697 --> 00:01:37,697
Kot pripravo
za to potovanje...
5
00:01:37,697 --> 00:01:40,424
so se èlani tima Zissou zbrali v
mojem oceanskem observatoriju...
6
00:01:40,424 --> 00:01:42,545
tukaj na otoku Pescespada.
7
00:01:42,606 --> 00:01:45,455
To naj bi bila naša
najambicijoznejša avantura do sedaj...
8
00
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: the, life, aquatic, with, steve, zissou, 2004, 1, cd, czech, cz, dvd, screener, theflycz,
original filename: The Life Aquatic with Steve Zissou - 2004 - 1CD - Czech - cz - 94783dd31499cdbc270e0223d79bf95e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,026 --> 00:00:23,893
D?my a p?nov?
2
00:00:24,427 --> 00:00:25,861
Jsme velice pot??eni ?e v?s
3
00:00:26,395 --> 00:00:29,131
m??eme p?iv?tat na sv?tov? premi??e
prvn? ??sti tohoto filmu.
4
00:00:29,531 --> 00:00:32,967
nejnov?j??ho filmu
od pana Steva Zissou.
5
00:00:33,834 --> 00:00:36,103
Hned po filmu bude n?sledovat
kr?tk? debata.
6
00:00:37,504 --> 00:00:38,305
D?kuji v?m!
7
00:00:52,350 --> 00:01:00,590
Life Aquatica with STEVE ZISSOU
subs by -tHE SWINe-, fixed (V.2)
(dopln?no o druhou ??st+gramatika)
8
00:01:01,757 --> 00:01:05,360
P??b?h 12 - ?ralo?? jagu?r
9
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: stargate:, atlantis, vengeance, 2007, 1, cd, dutch, nl, stargate, s03e1, 4, hr, nbs, tao, of, rodney, s03e14,
original filename: Stargate: Atlantis Vengeance - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 05a9a234991a26a76c27b3cd025d3bc1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:10,450
Zij liet altijd het licht aan in
het hele huis, in iedere kamer.
2
00:00:10,451 --> 00:00:12,980
Mijn vader werd er gek van.
3
00:00:12,981 --> 00:00:16,530
Bij ons was het mijn broer...
Alleen hadden we geen licht.
4
00:00:16,531 --> 00:00:18,980
Hij liet overal brandende kaarsen achter.
5
00:00:18,981 --> 00:00:23,150
We kennen die verhalen nu wel
dat je als kind zo arm was, ok??
6
00:00:23,151 --> 00:00:26,600
We hebben al genoeg met je te
doen zonder die verhalen.
7
00:00:26,601 --> 00:00:27,985
Het hele huis is afgebrand, wist je dat?
8
00:00:27,98
Subtitles for Tao Of Steve
keywords: tao, xue, wei, long, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, fight, back, to, school, internal, remastered, kiss, eng,
original filename: Tao xue wei long (1991) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000