Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: taking, lives, napisy, 2004, unrated, cd, 2, lazy, dave, 1,
original filename: Taking_Lives_(NAPiSY-53893).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:Spotkajmy si? na zewn?trz.
00:00:39:Co jest grane?
00:00:41:- Musimy to przerwa?.|- Siedzia?em tam 2 godziny.
00:00:45:- Zrobi? nas.|- Zrobi? nas? Co to ma znaczy??
00:00:48:To znaczy, ?e zauwa?y? was i|wiedzia?, ?e wsp??pracuj? z policj??
00:00:52:- Spokojnie.|- Spokojnie? Czy byli?cie kiedykolwiek na rybach?
00:00:56:Przyn?ta zawsze umiera.
00:01:02:O rany.
00:01:08:Przepraszam, ?e dostarczy?em ci soczysty materia?.
00:01:13:Samotny sprzedawca obraz?w...
00:01:15:...?yj?cy w zorganizowanym chaosie,...
00:01:20:kt?ry ma bro?, ale nie wiedzia?by jak|jej u?y? w przypadku zagro?enia.
00:01:31:- Mo?esz wej??.|- Nie, dzi?kuj?.
00:01:36:Pilnujcie drzwi.
00:01:39:Jeste? bezp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,500 --> 00:00:50,700
Votre destination ?
2
00:00:50,900 --> 00:00:53,900
<i>Le bus de 14h 15</i>
<i>Ã destination de Mont Laurier</i>
3
00:00:54,100 --> 00:00:55,700
<i>partira porte 10.</i>
4
00:01:01,600 --> 00:01:03,600
Un billet pour Mont Laurier.
5
00:01:09,800 --> 00:01:10,900
Ãa te gêne pas ?
6
00:01:11,000 --> 00:01:13,100
Derriêre, ça ronfle trop.
7
00:01:19,700 --> 00:01:20,900
Matt.
8
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Martin.
9
00:01:23,200 --> 00:01:24,800
Enchanté, Martin.
10
00:01:25,400 --> 00:01:26,900
Tu vas où ?
11
00:01:28,000 --> 00:01:29,
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: lives, taking, 2004, unrated, cd, 2, lazy, dave, shareconnector, 1,
original filename: 261182004Taking Lives.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:35,300
Encontre-me lá fora.
2
00:00:39,300 --> 00:00:41,500
- O que se passa?
- Resolvemos abortar.
3
00:00:41,700 --> 00:00:43,600
Estou à espera há 2 horas.
4
00:00:44,300 --> 00:00:45,200
Ele deve ter notado.
5
00:00:45,600 --> 00:00:51,500
Deve ter notado? Então ele sabe
que estou a cooperar com a PolÃcia?
6
00:00:51,600 --> 00:00:54,300
- Tenha calma, certo?
- Calma? Esperem aÃ!
7
00:00:54,500 --> 00:00:56,900
Já foi pescar? A isca morre sempre.
8
00:01:01,900 --> 00:01:03,000
Oh, céus!
9
00:01:07,600 --> 00:01:11,800
Vou dar-lhe o meu perfil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{822}{878}Spotkajmy si? na zewn?trz.
{939}{968}Co jest grane?
{973}{1065}- Musimy to przerwa?.|- Siedzia?em tam 2 godziny.
{1069}{1137}- Zrobi? nas.|- Zrobi? nas? Co to ma znaczy??
{1141}{1233}To znaczy, ?e zauwa?y? was i|wiedzia?, ?e wsp??pracuj? z policj??
{1237}{1329}- Spokojnie.|- Spokojnie? Czy byli?cie kiedykolwiek na rybach?
{1333}{1383}Przyn?ta zawsze umiera.
{1486}{1526}O rany.
{1626}{1744}Przepraszam, ?e dostarczy?em ci soczysty materia?.
{1748}{1800}Samotny sprzedawca obraz?w...
{1803}{1918}...?yj?cy w zorganizowanym chaosie,...
{1921}{2109}kt?ry ma bro?, ale nie wiedzia?by jak|jej u?y? w przypadku zagro?enia.
{2179}{2266}- Mo?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,500 --> 00:00:50,700
Votre destination ?
2
00:00:50,900 --> 00:00:53,900
<i>Le bus de 14h 15</i>
<i>Ã destination de Mont Laurier</i>
3
00:00:54,100 --> 00:00:55,700
<i>partira porte 10.</i>
4
00:01:01,600 --> 00:01:03,600
Un billet pour Mont Laurier.
5
00:01:09,800 --> 00:01:10,900
Ãa te gêne pas ?
6
00:01:11,000 --> 00:01:13,100
Derriêre, ça ronfle trop.
7
00:01:19,700 --> 00:01:20,900
Matt.
8
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Martin.
9
00:01:23,200 --> 00:01:24,800
Enchanté, Martin.
10
00:01:25,400 --> 00:01:26,900
Tu vas où ?
11
00:01:28,000 --> 00:01:29,
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: taking, lives, 2004, 2, cd, czech, cz, unrated, 1, lazy, dave, ok,
original filename: Taking Lives - 2004 - 2CD - Czech - cz - 90e504438f7457daace4416fbaca108e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,749 --> 00:00:51,011
Kam m???te?
2
00:00:51,217 --> 00:00:56,245
<i>Let do Mont Laurier ve 2:15</i>
<i>N?stup na stanovi?ti 10</i>
3
00:01:01,728 --> 00:01:03,855
L?stek do Mont Laurier, pros?m.
4
00:01:09,869 --> 00:01:13,464
Nevad? v?m to? Ten chlap vzadu
furt chr?pe.
5
00:01:15,341 --> 00:01:17,605
Jasn??e, v pohod?.
6
00:01:19,813 --> 00:01:21,508
J? jsem Matt.
7
00:01:22,182 --> 00:01:24,412
- J? Martin.
- Ahoj Martine, jak je?
8
00:01:24,617 --> 00:01:27,518
- Pohoda.
- Kam jede??
9
00:01:27,987 --> 00:01:29,887
Kam m??u.
10
00:01:31,057 --> 00:01:33,218
Ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{813}{869}Spotkajmy si? na zewn?trz.
{932}{961}Co jest grane?
{966}{1058}- Musimy to przerwa?.|- Siedzia?em tam 2 godziny.
{1062}{1130}- Zrobi? nas.|- Zrobi? nas? Co to ma znaczy??
{1134}{1226}To znaczy, ?e zauwa?y? was i|wiedzia?, ?e wsp??pracuj? z policj??
{1230}{1322}- Spokojnie.|- Spokojnie? Czy byli?cie kiedykolwiek na rybach?
{1326}{1376}Przyn?ta zawsze umiera.
{1479}{1519}O rany.
{1618}{1736}Przepraszam, ?e dostarczy?em ci soczysty materia?.
{1740}{1792}Samotny sprzedawca obraz?w...
{1796}{1911}...?yj?cy w zorganizowanym chaosie,...
{1915}{2103}kt?ry ma bro?, ale nie wiedzia?by jak|jej u?y? w przypadku zagro?enia.
{2173}{2260}- Mo?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,600 --> 00:00:50,800
Waar wilt u heen?
2
00:00:51,000 --> 00:00:56,100
De bus van 2:15 uur naar Mont Laurier
vertrekt van opstapplaats nummer 10.
3
00:01:01,600 --> 00:01:03,700
Eén ticket alstublieft. Naar Mont Laurier.
4
00:01:09,700 --> 00:01:13,300
Zou je het erg vinden. Die kerel op de
achterbank stopt maar niet met snurken.
5
00:01:15,200 --> 00:01:17,400
Nee. Geen probleem.
6
00:01:19,600 --> 00:01:21,300
Ik ben Matt.
7
00:01:22,000 --> 00:01:24,200
Ik ben Martin.
- Hallo Martin. Leuk je te ontmoeten.
8
00:01:24,400 --> 00:01:27,300
Leuk jou te ontmoeten.
- Waar ga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:36,400
Kom buiten naar me toe.
2
00:00:39,100 --> 00:00:40,500
Wat is er aan de hand?
3
00:00:40,500 --> 00:00:44,500
Het was beter om het af te blazen.
- Ik heb daar twee uur lang gezeten.
4
00:00:44,500 --> 00:00:47,500
Hij moet ons genomen hebben.
- 'Genomen hebben'? Wat bedoel je?
5
00:00:47,500 --> 00:00:51,500
Hij zag jullie en heeft jullie door?
Weet dat ik met de politie samen werk?
6
00:00:51,500 --> 00:00:55,500
Rustig maar, ok??
- Rustig? Ben jij ooit gaan vissen?
7
00:00:55,500 --> 00:00:57,600
Het aas gaat er altijd aan.
8
00:01:07,700 --> 00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:36,400
Kom buiten naar me toe.
2
00:00:39,100 --> 00:00:40,500
Wat is er aan de hand?
3
00:00:40,500 --> 00:00:44,500
Het was beter om het af te blazen.
- Ik heb daar twee uur lang gezeten.
4
00:00:44,500 --> 00:00:47,500
Hij moet ons genomen hebben.
- 'Genomen hebben'? Wat bedoel je?
5
00:00:47,500 --> 00:00:51,500
Hij zag jullie en heeft jullie door?
Weet dat ik met de politie samen werk?
6
00:00:51,500 --> 00:00:55,500
Rustig maar, ok??
- Rustig? Ben jij ooit gaan vissen?
7
00:00:55,500 --> 00:00:57,600
Het aas gaat er altijd aan.
8
00:01:07,700 --> 00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1185}{1217}Where are you going?
{1221}{1342}The 2:15 to Mont Laurier|will be loading at gate number 1 0.
{1474}{1525}One ticket, please. Mont Laurier.
{1669}{1756}Do you mind? The guy in the back,|he won't stop snoring.
{1801}{1855}No. Sure.
{1908}{1949}I'm Matt.
{1964}{2018}-I'm Martin.|-Hey, Martin. Nice to meet you.
{2022}{2092}-Nice to meet you.|-Where you headed to?
{2104}{2149}Just as far away as I can get.
{2177}{2229}Well, I'll drink to that, brother.
{2384}{2425}Cheers.
{2685}{2773}I think we got a little engine trouble|here, folks. Just sit tight.
{2777}{2847}Man! You know, the same thing|happened in St. Lawrence.
{2853}{2916}
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: dawn, of, the, dead, napisy, ns, unrated, 2004, cd, 1, lazy, dave, 2,
original filename: Dawn_of_the_Dead_(NAPiSY-53960).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1100}Not tomorrow. The day after. Right.
{1102}{1167}You, me, Gary, Brad. We'll be teeing off at...
{1169}{1230}- I like Gary.|- Doctor, I?m in a hurry...
{1232}{1363}we'll tee off at 7:30. If you're not there|because of Gary, come on. I gotta go.
{1396}{1436}Am I missing something?
{1437}{1518}Why a head X-ray|when the man was bitten on the hand?
{1518}{1601}The patient was in a bar fight.|He was admitted at six
{1602}{1692}that's 6:00am.|That's when I started my shift.
{1693}{1744}Where is he now? I'd like to see him.
{1745}{1833}- They moved him. A night nurse...|- Page me when you find him.
{1834}{1888}Sure.
{1890}{1937}I'll do
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: dawn, of, the, dead, unrated, 2004, cd, 2, lazy, dave,
original filename: dawn.of.the.dead.(unrated).(2004).xvid.ac3.cd2.lazy_dave.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{56}{C:$aaccff}/Richard Cheese: " Down With The Sickness "/
{58}{108}{C:$aaccff}Oh, shit
{157}{208}{C:$aaccff}Wa-ah-ah-ah
{259}{318}{C:$aaccff}Wa-ah-ah-ah
{319}{401}{C:$aaccff}Get up, come on, get down with the sickness
{415}{474}{C:$aaccff}KR?LOWA NA B2|SZACH I MAT
{518}{602}{C:$aaccff}Get up, come on, get down with the sickness
{603}{687}{C:$aaccff}Open up your hate and let it flow into me
{714}{791}{C:$aaccff}Get up, come on, get down with the sickness
{793}{887}{C:$aaccff}You mother, get up, come on,|get down with the sickness
{888}{997}{C:$aaccff}You fucker, get up, come on,|get down with the sickness
{1000}{1101}{C:$aaccff}PION B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,466 --> 00:00:50,763
¿Adónde vas?
2
00:00:50,934 --> 00:00:55,997
<i>El 2:15 a Mont Laurier
está abordando por la puerta 10.</i>
3
00:01:01,511 --> 00:01:03,638
Un boleto, por favor.
A Mont Laurier.
4
00:01:09,652 --> 00:01:13,247
¿Me permites? Hay un hombre allá
atrás que no deja de roncar.
5
00:01:15,125 --> 00:01:17,389
No. Claro.
6
00:01:19,596 --> 00:01:21,291
Soy Matt.
7
00:01:21,931 --> 00:01:24,195
- Yo soy Martin.
- Hola. Gusto en conocerte.
8
00:01:24,367 --> 00:01:27,268
- Gusto en conocerte.
- ¿Adónde vas?
9
00:01:27,771 --> 00:01:29,636
Tan lejos
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: dawn, of, the, dead, unrated, 2004, cd, 1, lazy, dave,
original filename: dawn.of.the.dead.(unrated).(2004).xvid.ac3.cd1.lazy_dave.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{100}{C:$ffcc33}Synchro do wersji :|Dawn.Of.The.Dead.(Unrated).(2004).XviD.AC3.lazy_dave
{130}{210}{C:{preview}ccff}Movie info: XviD AC3 640x272 23.976fps|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{240}{330}{C:$ffcc33}Przet?umaczy? i zsynchronizowa? :| ..::: methodini :::..
{370}{450}{C:{preview}ccff}www.osiol.com|/zapraszamy/
{1039}{1109}- ...nie jutro, pojutrze...tak,
{1110}{1175}no ty, ja, Gary, Brad|...b?dzie "Kr?l Artur"...
{1177}{1238}...nie lubi? Gary'ego...|- Doktorze Deadwore, troch? si? spiesz?
{1240}{1371}...b?dzie "Kr?l Artur" na 7.30, nie zra?aj si?|obecno?ci? Gary'ego, daj spok?j, musz? ko?czy?.
{1404}{1443}- Czy co? mnie omin??o?
{144
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,400 --> 00:00:34,000
ST. JOVITE, CANADA 1983
2
00:00:49,700 --> 00:00:50,900
Nereye gideceksiniz?
3
00:00:51,100 --> 00:00:56,000
2:15 Mont Laurier treni
10. perondan yolcu alacakt?r.
4
00:01:01,300 --> 00:01:03,300
Bir bilet, l?tfen. Mont Laurier'e.
5
00:01:10,100 --> 00:01:13,500
Sak?ncas? var m??
Arkadaki ?ocuk s?rekli horluyor.
6
00:01:15,300 --> 00:01:17,500
Sak?ncas? yok.
7
00:01:19,600 --> 00:01:21,200
Ben, Matt.
8
00:01:21,800 --> 00:01:24,000
Ben, Martin.
Selam, Martin. Memnun oldum.
9
00:01:24,200 --> 00:01:26,900
Memnun oldum.
Nereye gidiyorsun?
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,550 --> 00:00:38,550
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:38,650 --> 00:00:43,550
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:49,580 --> 00:00:50,842
Waar wilt u heen?
4
00:00:51,048 --> 00:00:56,076
De bus van 2.15 uur naar Mont Laurier
zal inschepen aan gate nummer 10.
5
00:01:01,558 --> 00:01:03,685
Eén ticket alstublieft. Naar Mont Laurier.
6
00:01:09,700 --> 00:01:13,295
Zou je het erg vinden. Die kerel op de
achterbank stopt maar niet met snurken.
7
00:01:15,172 --> 00:01:17,436
Nee. Geen probleem.
8
00:01:19,643 --> 0
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: hidalgo, napisy, ns, 2004, ws, cd, 2, lazy, dave, osloskop, net, 1,
original filename: Hidalgo_(NAPiSY-53017).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Nie jest dobrym graczem.|Pozwala emocjom, aby nim rz?dzi?y.
00:00:10:Ja nie.
00:00:12:On zosta? Szejkiem Szejk?w...
00:00:15:a ty tylko z?odziejem.
00:00:19:Jestem najlepszym je?d?cem jakich znasz.
00:00:23:Pokona?bym wszystkich w wielkim wy?cigu,|gdyby mi pozwolono dosi??? Al-Hattala.
00:00:31:Dlaczego nie?
00:00:33:Poniewa? ?wi?to?? nie jest na sprzeda?....
00:00:36:tak jak ty.
00:00:40:Je?li Al-Hattal nie zostanie przyprowadzony|do Al-Hammad do p??nocy,
00:00:44:wy?l? twoj? g?ow? wujowi, zawini?t? w jedwab z Bagdadu.
00:00:50:Dosta?am ostrze?enie.
00:00:56:Obiecuj? ci to.
00:01:28:Je?li wszyscy umrzemy, to pa?ska niewierna dusza|b?dzie nale?e? do diab?a.
00:01:33:A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Synchro do release'u 2xCD:|Taking.Lives.UNRATED.XviD.CiMG|by -Misiek-
00:00:20:T?umaczenie: killer77|killer77@wp.pl
00:00:31:/Saint Jovite, Kanada|/1983
00:00:49:Dok?d chcesz jecha??
00:00:51:/...autobus do Montrealu odjedzie ze stanowiska nr 2...
00:01:01:Bilet do Montrealu poprosz?.
00:01:10:Mog? si? przy??czy?, bo go?? z ty?u strasznie chrapie?
00:01:15:Pewnie.
00:01:20:- Jestem Matt.|- Martin.
00:01:22:- Mi?o ci? pozna?.|- Ciebie te?.
00:01:24:Dok?d zmierzasz?
00:01:28:Tak daleko jak si? tylko da.
00:01:31:Wypijmy za to, bracie.
00:01:39:Zdr?wko.
00:01:52:Chyba mamy problem z silnikiem i jeste?my uziemieni.
00:01:56:To samo wydarzy?o si? w Saint Lauren i musieli?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{815}{871}Ne întâlnim afarã.
{935}{964}Ce se întâmplã?
{968}{1060}- Mai bine sã renunþãm.|- Stau acolo de douã ore.
{1064}{1132}- Posibil cã ne-a fãcut.|- "Ne-a fãcut"? Ce înseamnã asta?
{1136}{1228}Te-a vãzut? ªtie ce se întâmplã?|ªtie cã cooperez cu poliþia?
{1232}{1324}- Calmeazã-te, bine?|- Ai fost vreodatã la pescuit?
{1328}{1378}Momeala moare întotdeauna.
{1480}{1521}Fir-ar sã fie!
{1619}{1737}Asta ar trebui sã-þi furnizeze ceva|material suculent pentru profil.
{1741}{1793}Comerciant de artã burlac,
{1798}{1913}care trãieºte într-o permanentã|stare de haos organizat.
{1917}{2017}úi c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,500 --> 00:00:50,700
Votre destination ?
2
00:00:50,900 --> 00:00:53,900
<i>Le bus de 14h 15</i>
<i>Ã destination de Mont Laurier</i>
3
00:00:54,100 --> 00:00:55,700
<i>partira porte 10.</i>
4
00:01:01,600 --> 00:01:03,600
Un billet pour Mont Laurier.
5
00:01:09,800 --> 00:01:10,900
Ãa te gêne pas ?
6
00:01:11,000 --> 00:01:13,100
Derriêre, ça ronfle trop.
7
00:01:19,700 --> 00:01:20,900
Matt.
8
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Martin.
9
00:01:23,200 --> 00:01:24,800
Enchanté, Martin.
10
00:01:25,400 --> 00:01:26,900
Tu vas où ?
11
00:01:28,000 --> 00:01:29,
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: 1023, taking, lives, 2004, 2, 97, 6, fps, unrated, cd, 1,
original filename: 10232-Taking_Lives_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{815}{871}Ne întâlnim afarã.
{935}{964}Ce se întâmplã ?
{968}{1060}- Mai bine sã renunþãm.|- Stau acolo de douã ore.
{1064}{1132}- Posibil cã ne-a fãcut.|- "Ne-a fãcut" ? Ce înseamnã asta ?
{1136}{1228}Te-a vãzut ? ªtie ce se întâmplã ?|ªtie cã cooperez cu poliþia ?
{1232}{1324}- Calmeazã-te, bine ?|- Ai fost vreodatã la pescuit ?
{1328}{1378}Momeala moare întotdeauna.
{1480}{1521}Fir-ar sã fie !
{1619}{1737}Asta ar trebui sã-þi furnizeze ceva|material suculent pentru profil.
{1741}{1793}Comerciant de artã burlac,
{1798}{1913}care trãieºte într-o permanentã|stare de haos organizat.
{1917}{2017}úi cumpã
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: 1595, dawn, of, the, dead, 2004, unrated, cd, 1, lazy, dave, osloskop, net, 2,
original filename: 15959.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,960 --> 00:00:45,879
Mañana no. Pasado. Correcto.
2
00:00:45,963 --> 00:00:48,674
Tú, yo, Gary, Brad.
Comenzamos a jugar golf a las...
3
00:00:48,757 --> 00:00:51,301
- Me agrada Gary.
- Doctor, estoy apurada...
4
00:00:51,385 --> 00:00:56,849
Comenzamos a las 7:30. Si no estás ahÃ
por culpa de Gary... vamos. Debo irme.
5
00:00:58,225 --> 00:00:59,852
¿Me estoy perdiendo de algo?
6
00:00:59,935 --> 00:01:03,230
¿Por qué radiografiarle la cabeza
si ha sido mordido en la mano?
7
00:01:03,313 --> 00:01:06,733
El paciente estuvo en una pelea de cantina.
Ingresó a las seis
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: dawn, of, the, dead, 2004, crosswings, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, unrated, 1, lazy, dave,
original filename: Dawn of the Dead (2004) - Crosswings - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000} By Crosswings
{1030}{1100}Yarýn deðil. Bir sonraki gün. Tamam.
{1101}{1166}Sen, ben, Gary ve Brad....Biz golf oynayacaðýz...
{1168}{1229}-Gary'i severim .|-Doktor, biraz acelem var...
{1231}{1362}7:30'da baþlayacaðýz.|Gary yüzünden gelmemezlik yapma.Gitmem lazým.
{1395}{1434}Atladýðým birþey mi var?
{1436}{1515}Elinden ýsýrýlan bir adamýn|neden kafasýnýn röntgeni çekildi?
{1517}{1599}Hastamýz bir kafede kavga etmiþ.|Giriþi saat 6'da yapýldý...
{1601}{1690}...sabah 6'da.|Yani vardiyamýn baþladýðý saat.
{1692}{1742}Hasta þimdi nerede? Görmek isterim.
{1744}{1831}-Yerini deðiþtirdiler.Gece hemþ
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: dawn, of, the, dead, unrated, 2004, cd, 2, lazy, dave, 1,
original filename: Id033051.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{56}{C:$aaccff}/Richard Cheese: " Down With The Sickness "/
{58}{108}{C:$aaccff}Oh, shit
{157}{208}{C:$aaccff}Wa-ah-ah-ah
{259}{318}{C:$aaccff}Wa-ah-ah-ah
{319}{401}{C:$aaccff}Get up, come on, get down with the sickness
{415}{474}{C:$aaccff}KR?LOWA NA B2|SZACH I MAT
{518}{602}{C:$aaccff}Get up, come on, get down with the sickness
{603}{687}{C:$aaccff}Open up your hate and let it flow into me
{714}{791}{C:$aaccff}Get up, come on, get down with the sickness
{793}{887}{C:$aaccff}You mother, get up, come on,|get down with the sickness
{888}{997}{C:$aaccff}You fucker, get up, come on,|get down with the sickness
{1000}{1101}{C:$aaccff}PION B
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: taking, lives, 2004, verminaard, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, unrated, cimg, 1,
original filename: Taking Lives (2004) - Verminaard - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:20,500
Ãeviri ve Düzenleme:
-=Verminaard=-
Herkese iyi seyirler.
2
00:00:50,100 --> 00:00:51,400
Nereye gidiyorsun?
3
00:01:02,100 --> 00:01:04,300
Mount Laurier'e bir bilet lütfen.
4
00:01:10,300 --> 00:01:13,900
Ãzin verir misin? Arkadaki herif
çok horluyor da.
5
00:01:15,800 --> 00:01:18,000
Elbette.
6
00:01:20,200 --> 00:01:21,900
Ben Matt.
7
00:01:22,600 --> 00:01:24,800
-Ben Martin.
-Hey Martin, tanýþtýðýmýza memnun oldum.
8
00:01:25,000 --> 00:01:27,900
-Ben de öyle.
-Nereye gidiyorsun?
9
00:01:28,400 --> 00:01:30,300
Gidebileceðim k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 800x336 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{186}{235}Co ci? zmusza?
{346}{434}Dobra. Kiedy mia?am 12 lat...
{438}{511}us?ysza?am jaki? ha?as na parterze.|My?la?am, ?e to m?j ojciec...
{515}{585}wi?c zesz?am na d??.
{618}{683}Okaza?o si? ?e kto? w?ama? si? do naszego domu.
{690}{825}Zobaczy? mnie i ruszy? w moj? stron?.|Z?apa?am n?? i...
{829}{873}zabi?am go.
{895}{991}Mia? 16 lat.|Pewnie chcia? ukra?? telewizor.
{1042}{1089}A ja go zabi?am.
{1128}{1162}To mnie w?a?nie zmusza.
{1305}{1390}- Odprowadzi? pana do drzwi?|- Jasne.
{1646}{1719}A co tw?j m?? my?li o tym wszystkim?
{1731}{1774}Nie
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: dawn, of, the, dead, unrated, 2004, cd, 1, lazy, dave, 2,
original filename: 47137.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1100}Not tomorrow. The day after. Right.
{1102}{1167}You, me, Gary, Brad. We'll be teeing off at...
{1169}{1230}- I like Gary.|- Doctor, Iâm in a hurry...
{1232}{1363}we'll tee off at 7:30. If you're not there|because of Gary, come on. I gotta go.
{1396}{1436}Am I missing something?
{1437}{1518}Why a head X-ray|when the man was bitten on the hand?
{1518}{1601}The patient was in a bar fight.|He was admitted at six
{1602}{1692}that's 6:00am.|That's when I started my shift.
{1693}{1744}Where is he now? I'd like to see him.
{1745}{1833}- They moved him. A night nurse...|- Page me when you find him.
{1834}{1888}Sure.
{1890}{1937}I'll d
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: dawn, of, the, dead, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, unrated, lazy, dave, 1,
original filename: Dawn of the Dead (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2264}{2346}<i>Daha hýzlý.</i>
{2783}{2903}Ãþte bu iyi.|Ãlk on listesi, baþarýlý iliþkilerden oluþuyor.
{2955}{3002}Ãlk üçe geçiyorum.
{3005}{3085}Ãç numara.|"Beni dinliyor".
{3088}{3163}Ãki numara.|"Beni sevdiðini söylüyor".
{3164}{3218}Ve bir numara.
{3280}{3341}Güven. Bir numara, güven.
{3469}{3524}Lanet olsun.
{3550}{3609}Onu öldürdü.
{3726}{3798}Peki, sýrada kim var?
{3870}{3931}Evet. Burt Reynolds.
{3934}{3996}Ona Burt Reynolds'u vurmasýný söyle.
{4398}{4472}- Tanrým.|- Ahbap, bu adam çok iyi.
{4473}{4535}Hatta ancak ona benziyordu.
{4606}{4683}- Rosie O'Donnell. Ona Rosie de.|- Evet, Rosie.
{4686}{
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: shrek, 2, napisy, ns, 2004, ws, cd, 1, lazy, dave,
original filename: Shrek_2_(NAPiSY-52589).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{553}{692}t?umaczenie: motylek@freemail. hu|<<KinoMania SubGroup>>
{1306}{1400}/Dawno temu w Bardzo Bardzo Odleg?ym Kr?lestwie.
{1415}{1518}/Kr?l i kr?lowa zostali pob?ogos?awieni|/narodzinami przepi?knej c?reczki.
{1519}{1608}/Wszyscy w Kr?lestwie byli szcz??liwi.
{1617}{1673}/A? zasz?o s?o?ce i okaza?o si?,
{1674}{1775}/?e ich c?rka pad?a ofiar? przera?aj?cego uroku,
{1759}{1845}/kt?ry bra? swe ?niwo ka?dej nocy.
{1875}{1970}/Zdesperowani poszukali pomocy|/u matki chrzestnej, Wr??ki,
{1961}{2085}/kt?ra zamkn??a ksi??niczk? w odleg?ej wie?y,|/by czeka?a na poca?unek
{2063}{2185}/przystojnego Czaruj?cego Ksi?cia.
{2205}{2315}/To on odby? d?
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: dawn, of, the, dead, 2004, unrated, cd, 2, lazy, dave, 1,
original filename: 91b30fa8ee5e75bacaae4a5a974748dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,050 --> 00:00:21,052
DRONNING TIL B2.
SKATMAT.
2
00:01:56,105 --> 00:02:01,069
Den her er god: "Top ti for
vejen til et succesfuldt forhold."
3
00:02:03,279 --> 00:02:05,239
Jeg læser de tre bedste op.
4
00:02:05,323 --> 00:02:08,701
Nummer tre: "Han hører på mig."
5
00:02:08,785 --> 00:02:11,913
Nummer to:
"Han siger at han elsker mig."
6
00:02:11,996 --> 00:02:14,248
Og nummer et.
7
00:02:16,793 --> 00:02:19,337
Er tillid.
8
00:02:24,717 --> 00:02:27,011
Hold da op!
9
00:02:28,054 --> 00:02:30,556
Han fik ham.
10
00:02:35,395 --> 00:02:38,398
Hvem er den næs
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: man, on, fire, napisy, 2004, cd, 2, lazy, dave, 1,
original filename: Man_on_Fire_(NAPiSY-53612).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Co ty tu robisz ?
00:00:40:Przyszed?em zabra? swoje rzeczy.
00:00:43:Nie mog?em znale?? Biblii, my?la?em ?e mo?e by? tutaj.
00:00:47:Po?yczy?am j?.
00:00:52:Wariactwo, prawda ?
00:00:55:Kiedy nie bardzo wiemy co robi?, czytamy Bibli?.
00:01:02:To jest wspania?a rzecz, trzymaj si? jej.
00:01:09:Ci?gle rozmy?lam, ?e je?li my tylko..
00:01:17:To ci?gle powraca.
00:01:21:?ycie bez niej..|Nie wiem co z sob? zrobi?.
00:01:32:Czasem czuj? ?e jestem jej potrzebna,|ale nie mog? jej nic da?.
00:01:42:Po prostu nie wiem co robi? !
00:01:46:- Co wi?c chcesz zrobi? ?|- To co umiem najlepiej.
00:01:50:Zabij? ich, wszystkich w to zamieszanych,| i ka?dego kto na tym skorzysta?.
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{486}{564}Czy mamy jaki? sygna?|je?li b?d? potrzebowa? pomocy?
{581}{631}Nie mam takiej potrzeby.
{690}{760}B?dzie 5 ludzi w ?rodku i tuzin na zewn?trz.
{793}{888}Wi?c nie martw si?. Je?li tylko si?|pojawi od razu si? nim zajmiemy.
{930}{981}To rzeczywi?cie komfort.
{2221}{2259}W porz?dku?
{2267}{2319}- Co?|- Chcesz kolejnego?
{2352}{2395}- Drinka?|- Tak.
{2449}{2498}- Szkocka, tak?|- Tak.
{2948}{2987}Sp??nia si?.
{2996}{3027}Aha.
{3833}{3879}"Jestem w toalecie"
{4372}{4455}W?a?nie dosta?em wiadomo??,|?eby spotka? si? w toalecie.
{5519}{5564}Wchodz? do toalety.
{6630}{6682}Spotkajmy si? na zewn?trz.
{6778}{6819}Co jest grane?
{6820}{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{815}{871}Ne întâlnim afarã.
{935}{964}Ce se întâmplã?
{968}{1060}- Mai bine sã renunþãm.|- Stau acolo de douã ore.
{1064}{1132}- Posibil cã ne-a fãcut.|- "Ne-a fãcut"? Ce înseamnã asta?
{1136}{1228}Te-a vãzut? ªtie ce se întâmplã?|ªtie cã cooperez cu poliþia?
{1232}{1324}- Calmeazã-te, bine?|- Ai fost vreodatã la pescuit?
{1328}{1378}Momeala moare întotdeauna.
{1480}{1521}Fir-ar sã fie!
{1619}{1737}Asta ar trebui sã-þi furnizeze ceva|material suculent pentru profil.
{1741}{1793}Comerciant de artã burlac,
{1798}{1913}care trãieºte într-o permanentã|stare de haos organizat.
{1917}{2017}úi c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 695.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{360}{476}Synchro do release'u 2xCD:|Taking.Lives.UNRATED.XviD.lazy_dave|by -CezaryKL-
{480}{580}T?umaczenie: killer77|killer77@wp.pl
{743}{830}/Saint Jovite, Kanada|/1983
{1175}{1219}Dok?d chcesz jecha??
{1223}{1350}/...autobus do Montrealu odjedzie ze stanowiska nr 2...
{1463}{1551}Bilet do Montrealu poprosz?.
{1678}{1794}Mog? si? przy??czy?, bo go?? z ty?u strasznie chrapie?
{1798}{1856}Pewnie.
{1918}{1962}- Jestem Matt.|- Martin.
{1966}{2010}- Mi?o ci? pozna?.|- Ciebie te?.
{2014}{2085}Dok?d zmierzasz?
{2110}{2178}Tak daleko jak si? tylko da.
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: dawn, of, the, dead, unrated, 2004, cd, 2, lazy, dave, 1,
original filename: Id032986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2783}{2902}Ok, here's a good one. Top ten ingredients|to a successful relationship.
{2955}{3002}I'm gonna skip to the top three.
{3003}{3085}Number three. "He listens to me."
{3087}{3162}Number two. "He tells me he loves me."
{3163}{3218}And number one.
{3279}{3340}It's trust. Number one is trust.
{3468}{3523}Holy shit.
{3549}{3608}He got him.
{3724}{3797}- So, who do we have next?|- Er...
{3870}{3931}yeah. Burt Reynolds.
{3933}{3994}Tell him to get Burt Reynolds.
{4396}{4472}- My goodness.|- Man, he's good.
{4473}{4536}It barely even looked like him.
{4537}{4603}Oh, oh... Er...
{4604}{4683}- Rosie O'Donnell. Tell him Rosie.|- Yeah, Ro
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: dawn, of, the, dead, 2004, unrated, cd, 1, lazy, dave, fin, 2, river, dotd,
original filename: 51409.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{540}{660}Suomentajat: Belzepoop, BlueNun|Oikoluku: BlueNun
{1028}{1067}Ei, ei huomenna,|vaan ylihuomenna.
{1092}{1142
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: dawn, of, the, dead, 2004, 1, 2, cd, fin, 5, unrated, lazy, dave, river, dotd,
original filename: Dawn_of_the_Dead_2004_1&2CD_FIN.1.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{406}{476}Kuningatar B2:een.|Shakki ja Matti.
{1012}{1100}Tarvitsemme uuden pelin.
{2305}{2340}Nussi kovempaa, Steve!
{2790}{2890}Tässä on hyvä. Kymmenen asiaa, jotka|mahdollistavat onnistuneen suhteen.
{2950}{2990}Hyppään suoraan kolmeen ensimmäiseen.
{3010}{3085}Kolmantena;|hän kuuntelee minua.
{3090}{3150}Toisena;|hän kertoo, että rakastaa minua.
{3172}{3217}Ja ensimmäisenä...
{3280}{3320}Luottamus.
{3479}{3571}Voihan paska!|Sait sen.
{3737}{3780}Kuka meillä on seuraavana?
{3906}{4002}Burt Reynolds.|Sano, että hoitaa Burt Reynoldsin.
{4438}{4528}Voi pojat, että hän on hyvä.|Se ei edes muistuttanut häntä.
Subtitles for Taking Lives Napisy 2004 Unrated Cd 2 Lazy Dave 1
keywords: taking, lives, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, dvl,
original filename: Taking_Lives.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,466 --> 00:00:50,763
Where are you going?
2
00:00:50,934 --> 00:00:55,997
<i>The 2: 15 to Mont Laurier</i>
<i>will be loading at gate number 10.</i>
3
00:01:01,511 --> 00:01:03,638
One ticket, please. Mont Laurier.
4
00:01:09,652 --> 00:01:13,247
Do you mind? The guy in the back,
he won't stop snoring.
5
00:01:15,125 --> 00:01:17,389
No. Sure.
6
00:01:19,596 --> 00:01:21,291
I'm Matt.
7
00:01:21,931 --> 00:01:24,195
- I'm Martin.
- Hey, Martin. Nice to meet you.
8
00:01:24,367 --> 00:01:27,268
- Nice to meet you.
- Where you headed to?
9
00:01:27,771 --> 00:01:29,636