Search Movie Subtitles results for tais toi by relevance:
- Tais Toi ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
6 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Gerard Depardieu
2
00:00:33,200 --> 00:00:37,000
Jean Reno
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Shut Up
4
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
Director: Francis Veber
5
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Hands up! Robbery!
6
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
Give me the money, hurry up!
7
00:02:19,120 --> 00:02:20,160
What's that?
8
00:02:20,280 --> 00:02:21,160
It's Yen, Sir
9
00:02:21,200 --> 00:02:23,120
I don't want Chinese money
10
00:02:23,120 --> 00:02:25,040
This is not Chinese money, it's Japanese Yen. The exchange rate is very good
11
00:02:25,040
- Tais.toi.FRENCH.DVDRiP.DiVX- Ulysse-teste.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:12,520 --> 00:00:28,520
Tradução e Sincronia:
Mauro Towata
Legenda de apoio: Marreta-Kill
Para o realeese:
Tais.toi.FRENCH DVDRiP.DiVX-Ulysse.com
1
00:00:32,520 --> 00:00:36,520
Gerard Depardieu.
2
00:00:37,720 --> 00:00:41,520
Jean Reno.
3
00:00:42,520 --> 00:00:46,520
Dupla Confusão.
4
00:01:57,520 --> 00:02:01,520
Diretor: Francis Veber
5
00:02:16,520 --> 00:02:18,520
Mãos ao alto! Isto é um assalto!
6
00:02:18,520 --> 00:02:21,520
Passem o dinheiro, rápido!
7
00:02:23,640 --> 00:02:24,680
O que é isso?
8
00:02:24,800 --> 00:02:25,680
São Yen, Senhor.
9
00:02:25,720 --> 00:02:27,040
Eu não quero dinheiro chinês.
10
0
1 file(s), added on: 2007-12-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{848}{952}Gerard Depardieu
{983}{1082}Jean Reno
{1083}{1107}{C:{preview}00FF}{Y:b}** TAIS TOI **|made by sabian
{1108}{1213}Gura!
{3063}{3168}Director: Francis Veber
{3435}{3487}Mainele sus! E un jaf!
{3488}{3591}Dã-mi banii, repede!
{3620}{3647}Ce-s ãºtia?
{3651}{3674}Sunt yeni, dle.
{3675}{3725}Nu vreau bani chinezeºti.
{3726}{3775}Nu sunt chinezeºti, sunt japonezi.|Rata de schimb e foarte bunã.
{3776}{3853}Gura! Vreau Euro! Euro franþuzeºti!
{3854}{3904}Am avut acum câteva momente.|Japonezii ãia au luat tot
{3905}{3960}Te-au jefuit?
{3961}{4011}Nu, ºi-au schimbat yenii lor japonezi.
{4012}{4038}La dracu!
{4039}{4
- Tais.toi.FRENCH.DVDRiP60793. srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:21,600
<i><u>TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:31,920 --> 00:00:33,040
Gerard Depardieu
3
00:00:37,320 --> 00:00:38,400
Jean Reno
4
00:00:41,320 --> 00:00:42,320
<b>** TAIS TOI **
made by sabian
5
00:00:42,360 --> 00:00:43,440
Gura!
6
00:02:00,520 --> 00:02:02,000
Director: Francis Veber
7
00:02:15,400 --> 00:02:16,960
Mainele sus! E un jaf!
8
00:02:17,520 --> 00:02:18,880
Dã-mi banii, repede!
9
00:02:22,800 --> 00:02:23,880
Ce-s ãºtia?
10
00:02:24,040 --> 00:02:24,960
Sunt yeni, dle.
11
00:02:25,000 --> 00:02:26,640
Nu vreau
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:46,993
Shut Up!
2
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Hands up! Robbery!
3
00:02:19,000 --> 00:02:21,093
Give me the money, hurry up!
4
00:02:24,020 --> 00:02:25,055
What's that?
5
00:02:25,180 --> 00:02:26,156
It's Yen, Sir
6
00:02:26,300 --> 00:02:28,020
I don't want Chinese money
7
00:02:28,020 --> 00:02:30,140
It's not Chinese money, it's Japanese.
The exchange rate is very good
8
00:02:30,140 --> 00:02:32,840
Shut up! I need Euro! French Euro!
9
00:02:33,040 --> 00:02:35,000
I still had some a moment ago.
Those Japs took them all
10
00:02:36,020 --> 00:
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:41,993
Shut Up!
2
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Hands up! Robbery!
3
00:02:14,000 --> 00:02:16,093
Give me the money, hurry up!
4
00:02:19,020 --> 00:02:20,055
What's that?
5
00:02:20,180 --> 00:02:21,156
It's Yen, Sir
6
00:02:21,300 --> 00:02:23,020
I don't want Chinese money
7
00:02:23,020 --> 00:02:25,140
It's not Chinese money, it's Japanese.
The exchange rate is very good
8
00:02:25,140 --> 00:02:27,840
Shut up! I need Euro! French Euro!
9
00:02:28,040 --> 00:02:30,000
I still had some a moment ago.
Those Japs took them all
10
00:02:31,020 --> 00:
- Tais-Toi - (Ruby & Quentin) (25fps) 2003.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,798 --> 00:00:44,756
RUBY & QUENTIN
2
00:02:16,516 --> 00:02:18,668
Kädet ylös, tämä on ryöstö!
3
00:02:18,878 --> 00:02:20,948
Rahat tänne!
4
00:02:23,198 --> 00:02:24,551
Mitä ne ovat?
5
00:02:24,718 --> 00:02:26,151
Jenejä, herra.
6
00:02:26,277 --> 00:02:27,836
En minä kiinalaisia halua.
7
00:02:27,998 --> 00:02:30,795
Japanilaisia, ja kurssi on... - Euroja!
8
00:02:30,918 --> 00:02:32,829
Ranskalaisia euroja!
9
00:02:32,998 --> 00:02:35,228
Japanilaiset ottivat kaikki
10
00:02:35,356 --> 00:02:37,393
Ryöstivätkö he teidät?
11
00:02:37,516 --> 0
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{606}{678}SPI International przedstawia:
{932}{1011}PRZYJACIEL GANGSTERA
{3315}{3363}Rêce do góry!|To napad!
{3370}{3421}Forsa, szybko!
{3481}{3501}Co to?
{3514}{3534}Jeny...
{3543}{3606}- Nie chcê chiñskiej forsy!|- To waluta japoñska.
{3613}{3661}- Ma niez³y kurs.|- Chcê euro!
{3668}{3695}Francuskie!
{3716}{3779}Japoñczycy|wziêli wszystkie dziŠrano.
{3786}{3861}- Napadli was?|- Sk¹d, wymienili swoje jeny.
{3873}{3937}Niech to szlag...|Gdzie ja te jeny wymieniê?
{3943}{3969}U ciebie?
{4016}{4058}Na funty,|dolary kanadyjskie?
{4065}{4148}- Co to jest, do cholery?!|- Punkt wymiany walut.
{4159}{4194}Trzeba by³o|napaÅæ na
- Tais-Toi.2003.Ned.XviD_DVD.s rt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,280 --> 00:02:14,236
Handen omhoog. Dit is 'n overval.
2
00:02:14,440 --> 00:02:15,555
Het geld. Snel!
3
00:02:18,960 --> 00:02:21,110
Wat is dat?
- Yens, meneer.
4
00:02:21,480 --> 00:02:22,629
Ik wil geen Chinees geld.
5
00:02:22,960 --> 00:02:25,269
'T Is Japans, en de koers is goed.
6
00:02:25,480 --> 00:02:27,550
Niets mee te maken. Ik wil Franse euro's.
7
00:02:28,360 --> 00:02:29,918
Ik had er, maar de Japanners namen ze mee.
8
00:02:31,000 --> 00:02:32,479
Hebben ze u overvallen?
9
00:02:32,720 --> 00:02:34,199
Nee, ze hebben hun yens gewisseld.
10
00:02:34,6
- Tais.Toi.2003.DVDrip.Xvid-TA Z.PT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,310 --> 00:00:33,303
Gérard Depardieu
2
00:00:34,510 --> 00:00:38,298
Jean Reno
3
00:00:39,310 --> 00:00:43,303
Tais Toi!
4
00:01:54,310 --> 00:01:58,303
Director: Francis Veber
5
00:02:13,310 --> 00:02:15,310
Mãos ao ar! Isto é um assalto!
6
00:02:15,310 --> 00:02:19,303
Dêem-me o dinheiro, rápido!
7
00:02:20,430 --> 00:02:21,465
O que é isso?
8
00:02:21,590 --> 00:02:22,466
São Yenes, Senhor.
9
00:02:22,510 --> 00:02:24,430
Não quero dinheiro Chinês!
10
00:02:24,430 --> 00:02:26,350
Não é dinheiro chinês, é Yen japonês.
A taxa de câmbio é muito boa
1 file(s), added on: 2008-02-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1050}{1135}PRZYJACIELE BEZ WYJ?CIA
{3425}{3471}?apy w g?r?! To napad!
{3475}{3556}Dawa? kas?, szybciej!
{3600}{3621}Co to jest?
{3625}{3696}- To Yeny, prosz? Pana.|- Nie chc? chi?skich pieni?dzy.
{3700}{3756}To nie s? chi?skie pieni?dze, to japo?skie Yeny.|Maj? niez?y kurs wymiany.
{3760}{3821}Zamkij si?! Potrzebuj? Euro!|Porz?dnych francuskich Euro!
{3825}{3921}- Przed chwil? jeszcze mia?em! Japo?ce zabra?y wszystkie...|- Ukradli?
{3925}{3996}Nie, wymienili na Japo?skie Yeny.
{4000}{4046}Kurwa. Gdzie je zmieni??
{4050}{4121}Mo?esz mi je wymieni??
{4125}{4221}- Mam tylko Brytyjskie Funty i dolary Kanadyjskie.|- Co to za pojebane miejsce?
- Tais-Toi - (Ruby & Quentin) - Eng - 25fps - 2003 - (734.777.344).txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{813}{913}Gerard Depardieu
{943}{1038}Jean Reno
{1063}{1163}Shut Up
{2938}{3038}Director: Francis Veber
{3413}{3463}Hands up! Robbery!
{3463}{3563}Give me the money, hurry up!
{3591}{3617}What's that?
{3620}{3642}It's Yen, Sir
{3643}{3691}I don't want Chinese money
{3691}{3739}This is not Chinese money, it's Japanese Yen. The exchange rate is very good
{3739}{3814}Shut up! I need Euro! French Euro!
{3814}{3863}I still have it just a moment ago! Those Japs took them all
{3863}{3917}Did they rob you?
{3918}{3966}No, they exchanged their Japanese Yen
{3966}{3992}Damned it!
{3992}{4016}Where can I change your Japanese Yen?
{4016}{4088}Can
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Gerard Depardieu
2
00:00:33,200 --> 00:00:37,000
Jean Reno
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Shut Up
4
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
Director: Francis Veber
5
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Hands up! Robbery!
6
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
Give me the money, hurry up!
7
00:02:19,120 --> 00:02:20,160
What's that?
8
00:02:20,280 --> 00:02:21,160
It's Yen, Sir
9
00:02:21,200 --> 00:02:23,120
I don't want Chinese money
10
00:02:23,120 --> 00:02:25,040
This is not Chinese money, i
1 file(s), added on: 2010-02-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:31,600
Gerard Depardieu
2
00:00:32,900 --> 00:00:36,800
Jean Reno
3
00:00:36,900 --> 00:00:37,800
{C:{preview}00FF}{Y:b}** TAIS TOI **
4
00:00:38,000 --> 00:00:42,200
Gura!
5
00:01:56,200 --> 00:02:00,400
Director: Francis Veber
6
00:02:11,100 --> 00:02:13,100
Mainele sus! E un jaf!
7
00:02:13,200 --> 00:02:17,300
Dã-mi banii, repede!
8
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
Ce-s ãstia?
9
00:02:19,700 --> 00:02:20,600
Sunt yeni, dle.
10
00:02:20,700 --> 00:02:22,700
Nu vreau bani chinezesti.
11
00:02:22,700 --> 00:02:24,700
Nu sunt chinezesti, sunt japonezi.
R
- Tais-toi 2003 720p BluRay DTS x264-DON.BG.AUDIO.sub
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{691}{762}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{798}{877}è ÃÃà ÃÃÃÃ|âúâ ôèëìÃ
{929}{1014}ÃÃÃÃÃÃ!
{1026}{1106}ñöåÃà ðèñò|ÃÃAÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{2839}{2946}ðåæèñüîð|ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{3314}{3410}Ãîðå ðúöåòå! Ãîâà å îáèð!|Ãà âà é ïà ðèòå!
{3479}{3542}Ãà êâî Ã¥ òîâà ?|- ÃÃ¥Ãè.
{3546}{3579}ÃÃ¥ ìè òðÿáâà ò êèòà éñêè ïà ðè.
{3583}{3631}ÃÃ¥ ñà êèòà éñêè, à ÿïîÃñêè.|Ãóðñúò Ã¥ èçãîäåÃ...
{3635}{3717}ÃÃ¥ ìå èÃòåðåñóâà , èñêà ì åâðî.|ÃðåÃñêè åâðî!
{3720}{3773}Ãðåäè ìà ëêî
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,200
HÃLL KÃFT!
2
00:02:17,654 --> 00:02:20,654
Upp med händerna! Detta är ett rån!
Pengarna, fort!
3
00:02:24,745 --> 00:02:27,045
- Vad är detta?
- Yen.
4
00:02:27,352 --> 00:02:31,252
- Jag vill inte ha kinesiska pengar.
- Det är japanska. Kursen är bra.
5
00:02:31,627 --> 00:02:34,027
Jag vill ha franska euro!
6
00:02:34,548 --> 00:02:36,448
Japanerna tog allt.
7
00:02:37,363 --> 00:02:40,763
- Blev du rånad?
- Nei, de växlade in yen.
8
00:02:41,118 --> 00:02:42,318
Fan också.
9
00:02:42,578 --> 00:02:48,678
- Var kan jag växla yen? Kan
- Tais-Toi.2003.Ned.XviD_DVD.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,280 --> 00:02:14,236
Handen omhoog. Dit is 'n overval.
2
00:02:14,440 --> 00:02:15,555
Het geld. Snel!
3
00:02:18,960 --> 00:02:21,110
Wat is dat?
- Yens, meneer.
4
00:02:21,480 --> 00:02:22,629
Ik wil geen Chinees geld.
5
00:02:22,960 --> 00:02:25,269
'T Is Japans, en de koers is goed.
6
00:02:25,480 --> 00:02:27,550
Niets mee te maken. Ik wil Franse euro's.
7
00:02:28,360 --> 00:02:29,918
Ik had er, maar de Japanners namen ze mee.
8
00:02:31,000 --> 00:02:32,479
Hebben ze u overvallen?
9
00:02:32,720 --> 00:02:34,199
Nee, ze hebben hun yens gewisseld.
10
00:02:34,6
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1065}{1140}========= Dr? Hubu ! =========
{1160}{1300}Z francouz?tiny p?elo?il H?risson
{3430}{3466}P?epaden?, v?ichni ruce vzh?ru !
{3475}{3502}Prachy d?lej !
{3595}{3616}Co je tohle za prachy ?
{3622}{3642}To jsou Yeny, pane
{3662}{3686}nem?m r?d ??nsk? prachy
{3699}{3747}Ty nejsou ??nsk?, ty jsou japonsk?
{3750}{3815}Ale co je zaj?mav? je kurs....|To m? nezaj?m?, | m? zaj?m? francouzsk? Euro !!
{3835}{3870}M?l jsem, | Japonci mi p?e?no vybrali
{3892}{3914}Oni V?s oloupili?
{3942}{3979}Ne, jen si je vym?nili za Yeny.
{3992}{4006}Doprdele !
{4010}{4041}A co s t?mi Yeny....
{4050}{4086}Ty mi je m??e? vym?nit ?
{4129}{4
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{848}{952}Gerard Depardieu
{983}{1082}Jean Reno
{1083}{1107}{C:{preview}00FF}{Y:b}** TAIS TOI **|made by sabian
{1108}{1213}Gura!
{3063}{3168}Director: Francis Veber
{3435}{3487}Mainele sus! E un jaf!
{3488}{3591}D?-mi banii, repede!
{3620}{3647}Ce-s ??tia?
{3651}{3674}Sunt yeni, dle.
{3675}{3725}Nu vreau bani chineze?ti.
{3726}{3775}Nu sunt chineze?ti, sunt japonezi.|Rata de schimb e foarte bun?.
{3776}{3853}Gura! Vreau Euro! Euro fran?uze?ti!
{3854}{3904}Am avut acum c?teva momente.|Japonezii ?ia au luat tot
{3905}{3960}Te-au jefuit?
{3961}{4011}Nu, ?i-au schimbat yenii lor japonezi.
{4012}{4038}La dracu!
{4039}{4064}Unde pot schimba yenii?
{4065}{4139}M? po?i ajut
- Tais-Toi! ENx.sub
- Tais-Toi! ROx.sub
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{716}{816}Gerard Depardieu
{846}{941}Jean Reno
{966}{1066}Shut Up
{2841}{2941}Director: Francis Veber
{3317}{3367}Hands up! Robbery!
{3367}{3467}Give me the money, hurry up!
{3495}{3521}What's that?
{3524}{3546}It's Yen, Sir
{3547}{3595}I don't want Chinese money
{3595}{3643}This is not Chinese money, it's Japanese Yen. The exchange rate is very good
{3643}{3718}Shut up! I need Euro! French Euro!
{3718}{3767}I still have it just a moment ago! Those Japs took them all
{3767}{3821}Did they rob you?
{3822}{3870}No, they exchanged their Japanese Yen
{3870}{3896}Damned it!
{3896}{3920}Where can I change your Japanese Yen?
{3920}{3992}Can you help me to change?
{3992}{4042}I only
There are more subtitles available for Tais Toi
Click here to view them