Search Movie Subtitles results for tactical unit by relevance:
- PTU - Police Tactical Unit (2003) CD1.srt
- PTU - Police Tactical Unit (2003) CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,687 --> 00:01:29,416
"E agora as principais notÃcias."
2
00:01:29,456 --> 00:01:33,085
"Esta manhã, em North Point"
3
00:01:33,126 --> 00:01:34,957
"4 homens armados roubaram
18 milhões de dólares"
4
00:01:34,994 --> 00:01:37,326
"de um carro blindado."
5
00:01:37,363 --> 00:01:38,352
Mete isso mais alto.
6
00:01:38,398 --> 00:01:39,865
"Um agente da polÃcia"
7
00:01:39,899 --> 00:01:41,799
"foi atingido com um tiro na cabeça"
8
00:01:41,835 --> 00:01:44,736
"e declarado morto há 15 minutos..."
9
00:01:44,771 --> 00:01:46,363
Mais um funeral que temos de ir.
10
- PTU- Police Tactical Unit (2003) Johnny To -sr.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,984 --> 00:01:33,195
Kriminal se rasplamsao ovog jutra.
2
00:01:33,237 --> 00:01:37,615
4 naoruzana pljaèkaša ukrali su 000000.
3
00:01:37,740 --> 00:01:38,991
Dozvolite molim vas.
4
00:01:39,116 --> 00:01:41,076
Policajac koji je krenuo u poteru ranjen je u glavu
5
00:01:41,159 --> 00:01:43,953
i nakon 45 minuta preminuo u bolnici
6
00:01:45,204 --> 00:01:46,538
Ponovo æemo potrošiti novac.
7
00:01:46,830 --> 00:01:49,207
Toliko je bio glup da je krenuo sam u poteru.
8
00:01:49,999 --> 00:01:51,208
On je bio moj partner...
9
00:01:51,333 --> 00:01:52,459
...prošl
- Tactical.Unit.No.Way.Out.2008.PR OPER.DVDRip.XviD-CoWRY.srt
- P.T.U.2.No.Way.Out.2008.NTSC.DVDR.RoSubb ed-GTs.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,886 --> 00:00:07,916
Traducere efectuatã în premierã
în România de site-ul www.asiacinefil.com
2
00:04:19,125 --> 00:04:20,813
Marlboro Super lights Menthol.
3
00:05:02,804 --> 00:05:06,050
** UNITATE DE ELITÃ:
FÃRÃ SCÃPARE **
4
00:05:06,051 --> 00:05:08,516
Traducerea ºi adaptarea:
site-ul www.asiacinefil.com
5
00:05:09,070 --> 00:05:12,378
Colaboratorul pentru www.asiacinefil.com:
gligac2002@yahoo.com
- Asia Team Romania -
6
00:05:24,223 --> 00:05:27,285
Mereu o dã în barã
când trebuie sã execute cornerul...
7
00:05:34,167 --> 00:05:36,268
O sã-mi dea peste
- Tactical.Unit.Human.Nature.2008. DVDRip.XviD-CoWRY.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,263 --> 00:00:32,026
On the right
2
00:00:32,165 --> 00:00:36,465
Left, left, left, right, left
3
00:00:36,603 --> 00:00:39,163
Left, left.
4
00:00:41,274 --> 00:00:43,139
Left the right turn
5
00:00:44,344 --> 00:00:46,642
Dressing, right dress.
6
00:00:47,380 --> 00:00:50,110
Up move.
7
00:00:51,651 --> 00:00:53,380
Eyes front.
8
00:00:53,720 --> 00:00:55,449
Salute.
9
00:01:29,722 --> 00:01:33,715
God of Guan,
who treated you like this?
10
00:02:01,654 --> 00:02:03,144
Bro Tong.
11
00:02:04,691 --> 00:02:05,623
Bro Hung.
12
00:02:05,758 --> 00:02:07,555
- Tactical.Unit.Partners.2009.DVDR ip.XviD-CoWRY.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,536 --> 00:00:37,833
Having kids?
2
00:00:37,971 --> 00:00:41,964
Estimate cost at least million.
3
00:00:42,108 --> 00:00:44,474
For that you can buy a decent apartment.
4
00:00:44,611 --> 00:00:47,273
But you can't pay by monthly instalments.
5
00:00:47,414 --> 00:00:49,382
Also the constant care in upbringing.
6
00:00:50,483 --> 00:00:56,115
A toast for Cary - divorced and unemployed.
7
00:00:56,256 --> 00:00:57,951
To freedom and starting over anew.
8
00:00:58,091 --> 00:00:59,786
Cheers.
9
00:01:04,464 --> 00:01:06,056
We're having a class reunion tonight,
10
- PTU- Police Tactical Unit (2003) Johnny To -sr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,984 --> 00:01:33,195
Kriminal se rasplamsao ovog jutra.
2
00:01:33,237 --> 00:01:37,615
4 naoruzana pljaèkaša ukrali su 000000.
3
00:01:37,740 --> 00:01:38,991
Dozvolite molim vas.
4
00:01:39,116 --> 00:01:41,076
Policajac koji je krenuo u poteru ranjen je u glavu
5
00:01:41,159 --> 00:01:43,953
i nakon 45 minuta preminuo u bolnici
6
00:01:45,204 --> 00:01:46,538
Ponovo æemo potrošiti novac.
7
00:01:46,830 --> 00:01:49,207
Toliko je bio glup da je krenuo sam u poteru.
8
00:01:49,999 --> 00:01:51,208
On je bio moj partner...
9
00:01:51,333 --> 00:01:52,459
...prošl
- P.T.U.2.The.Code.2009.NTSC.DVDR.RoSubbed -GTs.srt
- P.T.U.2.2009.DVDRip.XviD-BiEN.srt
2 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
2 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,135 --> 00:00:04,439
Adaptare pentru dvd:
Bufãritza (c) Bitshock GTs team
2
00:02:35,288 --> 00:02:38,790
Departamentul pentru Recreaþie ºi Servicii
Culturale ne-a trimis aceastã înregistrare.
3
00:02:38,791 --> 00:02:41,393
De fapt, aceastã camerã e utilizatã
pentru a monitoriza
4
00:02:41,394 --> 00:02:42,928
orice dezordine
ar exista pe alee.
5
00:02:42,929 --> 00:02:46,562
Dar aceasta a înregistrat
câþiva poliþiºti brutalizând un bãrbat.
6
00:02:46,599 --> 00:02:49,299
Cu siguranþã nu e un înger...
7
00:02:49,302 --> 00:02:53,265
Dar e evident cã suspect
- Tactical.Unit.Comrades.in.Arms.E NG.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:05,870 --> 00:02:08,737
There's no one
here to arrest.
2
00:02:09,607 --> 00:02:11,802
We always patrol
the remote areas.
3
00:02:18,983 --> 00:02:20,883
Inspector is unfair.
4
00:02:21,686 --> 00:02:23,813
He gives that bitch
all the good jobs.
5
00:02:24,622 --> 00:02:26,385
Keep that between us.
6
00:02:27,392 --> 00:02:28,484
Brother Sam,
7
00:02:28,560 --> 00:02:30,551
let's leave our route
to see some action.
8
00:02:30,628 --> 00:02:33,461
Don't disobey our order.
9
00:02:33,865 --> 00:02:35,526
Sir.
10
00:02:35,900 --> 00:02:37,458
I.D. Please.
11
00:02:44,409 --> 00:02:45,398
Thanks.
12
00:02:45,477 --> 00:02:47,672
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2157}{2234}Bu sabah bir suç iþlendi
{2234}{2340}Silahlý 4 kiþi 1,800,000 dolar çalmýþ
{2342}{2373}Etraftan lütfen
{2376}{2423}Soyguncularý takip eden bir polis|kafasýndan vurulmuþ
{2426}{2491}ve 45 dakika sonra hastanede ölmüþ
{2522}{2553}Yine para kaybedeceðiz
{2560}{2618}Tek baþýna kovalayacak kadar aptalmýþ
{2637}{2666}Bir ara benim partnerimdi
{2668}{2697}Geçen sene
{2697}{2735}Korkaðýn tekiydi
{2738}{2783}Bence cesur biri olamazdý
{2786}{2836}Cesur olmak için acýmasýz olmasý lazýmdý
{2838}{2905}Genç yaþta gitti
{2946}{3006}Ãok elim birþey
{3109}{3148}Bir kardeþimiz öldü!
{3176}{3222}Dýþarýda
- PTU (Police Tactical Unit) [MEI AH Film-2003][DVDRip-Divx-Ac3][Spa Sub] CD1.srt
- PTU (Police Tactical Unit) [MEI AH Film-2003][DVDRip-Divx-Ac3][Spa Sub] CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,687 --> 00:01:29,416
Y ahora los titulares.
2
00:01:29,456 --> 00:01:33,085
Esta mañana en North Point...
3
00:01:33,126 --> 00:01:34,957
...cuatro hombres armados han robado
dieciocho millones de dólares...
4
00:01:34,994 --> 00:01:37,326
de un furgón blindado.
5
00:01:37,363 --> 00:01:38,352
Súbelo, por favor.
6
00:01:38,398 --> 00:01:39,865
Un oficial de policÃa...
7
00:01:39,899 --> 00:01:41,799
...recibió un disparo en la cabeza...
8
00:01:41,835 --> 00:01:44,736
y fue declarado muerto
quince minutos después.
9
00:01:44,771 --> 00:01:46,363
Ya tenemos otro f
- Tactical.Unit.Human.Nature.chs.s rt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,263 --> 00:00:32,026
ÃòÃÃ
2
00:00:32,165 --> 00:00:36,465
Ãó£¬Ãã¬Ãó
3
00:00:36,603 --> 00:00:39,163
Ãó
4
00:00:41,274 --> 00:00:43,139
ÃÃÃóêÃÃ
5
00:00:44,344 --> 00:00:46,642
ÃòÃÿ´Ã룬ÃÃÃûá¶Ã
6
00:00:47,380 --> 00:00:50,110
̡̘
7
00:00:51,651 --> 00:00:53,380
ÃÃÃòð
8
00:00:53,720 --> 00:00:55,449
¾´Ãñ
9
00:01:29,722 --> 00:01:33,715
¹Ã¶þ¸ç£¬ÃÂÃÃÃâÃù¶Ã´ýÃã
10
00:02:01,654 --> 00:02:03,144
Ãøç
11
00:02:04,691 --> 00:02:05,623
Ãøç
12
00:02:05,758 --> 00:02:07,555
³µ
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,435 --> 00:02:38,805
ÃâæÃÃÿµÃÃÃðÃÃô¸øÃÃÃÃöÃÿõÃ
2
00:02:38,942 --> 00:02:41,412
ÃâÃãü»úûÃÃÃ÷24áñ¼à ²ìºóÃï
3
00:02:41,548 --> 00:02:42,948
ÃÃûÃÃÃÃÃÃÃÃì»ø
4
00:02:43,084 --> 00:02:46,420
µ«¾ÃÃÃÃãµ½¾üð¾¯Ã±ÃæÃôòÃÃ
5
00:02:46,757 --> 00:02:49,159
±»¾¯²ì÷ò²»ÃúÃÃÃ
6
00:02:49,463 --> 00:02:53,129
µ«µ±Ã±Ã÷¸ÃÃÃÃÃÃ櫨ÃÃÃîÃñ»Ã¹´ò
7
00:02:53,438 --> 00:02:56,034
¸ù¾Ã·¨Ãý£¬¿ÃÃö¨ÃÃê·Ã·¨Ã¹´ò
8
00:0
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,435 --> 00:02:38,805
³o¤ù¬q¬O±d¤å¸p°e¨Ãµ¹§ÃÂçë¶D½Ãªº
2
00:02:38,942 --> 00:02:41,412
³oÃá¿ý¾÷¥u¥ç@24¤p®ÃºÃ¹î«á«Ã
3
00:02:41,548 --> 00:02:42,948
¦³¨S¦³¤H¶Ã©Ã©U§£
4
00:02:43,084 --> 00:02:46,420
¦ý´N©çÃá¨ìÂx¸ÃõÂû¯A¶û¥´¤H
5
00:02:46,757 --> 00:02:49,159
³Qõ¹î°l¤]¤£¬O¦n¤H
6
00:02:49,463 --> 00:02:53,129
¦ý·Ã®ÃºÃ¥ìO¦b¨ü¨ì±±¨î¤§¤U³Q¼Ã¥´
7
00:02:53,438 --> 00:02:56,034
®Ã¾Ãªk¨Ã¡AÂ¥iÂ¥H©w©Ã¬°«Dªk¼Ã¥´
8
00:02:56,176 --> 00:02:58,704
¤W¯ÃÂ
- Tactical.Unit .No.Way.Out.ENG.srt
1 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,433 --> 00:04:20,628
Marlboro Super lights Menthol.
2
00:05:24,594 --> 00:05:27,258
He screws up the corner kick every time.
3
00:05:34,547 --> 00:05:36,574
He's going to louse up my bet.
4
00:05:36,651 --> 00:05:38,848
Not a total loss yet.
5
00:05:38,922 --> 00:05:40,824
Too soon to tell.
6
00:05:41,360 --> 00:05:43,387
He did that again.
7
00:05:43,465 --> 00:05:45,435
He never passes the ball.
8
00:05:45,635 --> 00:05:47,160
He does it all the time!
9
00:05:47,238 --> 00:05:49,140
Always hogging the ball.
10
00:05:49,209 --> 00:05:51,202
Pass it. What is he stand
- Tactical Unit 2 Partners.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,792 --> 00:02:08,659
There's no one
here to arrest.
2
00:02:09,529 --> 00:02:11,724
We always patrol
the remote areas.
3
00:02:18,905 --> 00:02:20,805
Inspector is unfair.
4
00:02:21,608 --> 00:02:23,735
He gives that bitch
all the good jobs.
5
00:02:24,544 --> 00:02:26,307
Keep that between us.
6
00:02:27,313 --> 00:02:28,405
Brother Sam,
7
00:02:28,481 --> 00:02:30,472
Iet's leave our route
to see some action.
8
00:02:30,550 --> 00:02:33,383
Don't disobey our order.
9
00:02:33,786 --> 00:02:35,447
Sir.
10
00:02:35,822 --> 00:02:37,380
I. D. please.
11
00:02
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,435 --> 00:02:38,805
Leisure and Cultural Services Department
sent this video to us.
2
00:02:38,942 --> 00:02:41,412
Actually, the use of this camera
is to monitor...
3
00:02:41,548 --> 00:02:42,948
any littering in the alley.
4
00:02:43,084 --> 00:02:46,420
But it has recorded some policemen
were beating a man.
5
00:02:46,757 --> 00:02:49,159
He is not a nice guy for sure.
6
00:02:49,463 --> 00:02:53,129
But it is clear that the suspect
was under control at that time.
7
00:02:53,438 --> 00:02:56,034
According to the law, it can be labeled as
an illegal assault and battery.
- Tactical.Unit.Comrades.in.Arms.d k.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,870 --> 00:02:08,737
Der er ikke nogen her til at
arrestere.
2
00:02:09,607 --> 00:02:11,802
Vi patrolere altid i de afsides
liggende områder.
3
00:02:18,983 --> 00:02:20,883
Chefen er urimelig.
4
00:02:21,686 --> 00:02:23,813
Han giver den kælling alle de
gode jobs.
5
00:02:24,622 --> 00:02:26,385
Men lad det blive mellem os.
6
00:02:27,392 --> 00:02:28,484
Bror Sam,
7
00:02:28,560 --> 00:02:30,551
Lad os forlade vores rute og
se noget action.
8
00:02:30,628 --> 00:02:33,461
Lad vær at modsige vores ordre.
9
00:02:33,865 --> 00:02:35,526
Sir.
10
00:02:35,900 -
- Tactical.Unit.Comrades.in.Arms.d k.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,870 --> 00:02:08,737
Der er ikke nogen her til at
arrestere.
2
00:02:09,607 --> 00:02:11,802
Vi patrolere altid i de afsides
liggende områder.
3
00:02:18,983 --> 00:02:20,883
Chefen er urimelig.
4
00:02:21,686 --> 00:02:23,813
Han giver den kælling alle de
gode jobs.
5
00:02:24,622 --> 00:02:26,385
Men lad det blive mellem os.
6
00:02:27,392 --> 00:02:28,484
Bror Sam,
7
00:02:28,560 --> 00:02:30,551
Lad os forlade vores rute og
se noget action.
8
00:02:30,628 --> 00:02:33,461
Lad vær at modsige vores ordre.
9
00:02:33,865 --> 00:02:35,526
Sir.
10
00:02:35,900 -
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,435 --> 00:02:38,805
ÃâæÃÃÿµÃÃÃðÃÃô¸øÃÃÃÃöÃÿõÃ
2
00:02:38,942 --> 00:02:41,412
ÃâÃãü»úûÃÃÃ÷24áñ¼à ²ìºóÃï
3
00:02:41,548 --> 00:02:42,948
ÃÃûÃÃÃÃÃÃÃÃì»ø
4
00:02:43,084 --> 00:02:46,420
µ«¾ÃÃÃÃãµ½¾üð¾¯Ã±ÃæÃôòÃÃ
5
00:02:46,757 --> 00:02:49,159
±»¾¯²ì÷ò²»ÃúÃÃÃ
6
00:02:49,463 --> 00:02:53,129
µ«µ±Ã±Ã÷¸ÃÃÃÃÃÃ櫨ÃÃÃîÃñ»Ã¹´ò
7
00:02:53,438 --> 00:02:56,034
¸ù¾Ã·¨Ãý£¬¿ÃÃö¨ÃÃê·Ã·¨Ã¹´ò
8
00:0
- Tactical.Unit.Comrades.in.Arms.E NG.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:05,870 --> 00:02:08,737
There's no one
here to arrest.
2
00:02:09,607 --> 00:02:11,802
We always patrol
the remote areas.
3
00:02:18,983 --> 00:02:20,883
Inspector is unfair.
4
00:02:21,686 --> 00:02:23,813
He gives that bitch
all the good jobs.
5
00:02:24,622 --> 00:02:26,385
Keep that between us.
6
00:02:27,392 --> 00:02:28,484
Brother Sam,
7
00:02:28,560 --> 00:02:30,551
let's leave our route
to see some action.
8
00:02:30,628 --> 00:02:33,461
Don't disobey our order.
9
00:02:33,865 --> 00:02:35,526
Sir.
10
00:02:35,900 --> 00:02:37,458
I.D. Please.
11
00:02:44,409 --> 00:02:45,398
Thanks.
12
00:02:45,477 --> 00:02:47,672
There are more subtitles available for Tactical Unit
Click here to view them