Search Movie Subtitles results for Taare Zameen Par by relevance:
Subtitles for taare zameen par
taare, zameen, par, 2007, 1, cd, english, 2, pdvdrip, divx, 6, cinedesi, indianmp, 3, org,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,360 --> 00:04:56,360
Where were you been?
2
00:04:56,663 --> 00:05:00,390
Bus had been stopped for you
from 10 minutes. Let's go.
3
00:05:00,400 --> 00:05:03,960
Why you haven't listening, daily we
are late because of you. Let's go.
4
00:05:03,970 --> 00:05:05,970
Let's Go.
5
00:08:34,280 --> 00:08:36,578
Shero... Shero jani, Hi...
6
00:08:37,583 --> 00:08:39,583
Hello, Hello.
7
00:08:41,587 --> 00:08:43,587
Hey, stop, stop...
8
00:09:35,474 --> 00:09:36,933
Go, wash your hands and mouth and
9
00:09:36,943 --> 00:09:40,003
put your bag in bedroom, in bedroom.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,360 --> 00:04:56,360
Where were you been?
2
00:04:56,663 --> 00:05:00,390
Bus had been stopped for you
from 10 minutes. Let's go.
3
00:05:00,400 --> 00:05:03,960
Why you haven't listening, daily we
are late because of you. Let's go.
4
00:05:03,970 --> 00:05:05,970
Let's Go.
5
00:08:34,280 --> 00:08:36,578
Shero... Shero jani, Hi...
6
00:08:37,583 --> 00:08:39,583
Hello, Hello.
7
00:08:41,587 --> 00:08:43,587
Hey, stop, stop...
8
00:09:35,474 --> 00:09:36,933
Go, wash your hands and mouth and
9
00:09:36,943 --> 00:09:40,003
put your bag in bedroom, in bedroom.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:54,360 --> 00:04:56,360
Where were you been?
2
00:04:56,663 --> 00:05:00,390
Bus had been stopped for you
from 10 minutes. Let's go.
3
00:05:00,400 --> 00:05:03,960
Why you haven't listening, daily we
are late because of you. Let's go.
4
00:05:03,970 --> 00:05:05,970
Let's Go.
5
00:08:34,280 --> 00:08:36,578
Shero... Shero jani, Hi...
6
00:08:37,583 --> 00:08:39,583
Hello, Hello.
7
00:08:41,587 --> 00:08:43,587
Hey, stop, stop...
8
00:09:35,474 --> 00:09:36,933
Go, wash your hands and mouth and
9
00:09:36,943 --> 00:09:40,003
put your bag in bedroom, in bedroom.
10
Subtitles for taare zameen par
taare, zameen, par, 2007, 1, cd, spanish, es, {www, exdesi, com}taare, par~, ~eu, rip, xclusive, par~, ~eu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,960 --> 00:04:55,257
?D?nde estabas?
2
00:04:56,263 --> 00:04:58,026
El bus esta parado hace 10 minutos
por tu culpa. Vamos.
3
00:05:00,000 --> 00:05:03,026
Porque no escuchas, llegamos tarde
todos los dias por tu culpa. Vamos.
4
00:05:03,570 --> 00:05:04,229
Vamos.
5
00:08:33,880 --> 00:08:36,178
Shero... Shero jani, Ho...
6
00:08:37,183 --> 00:08:38,411
Hola, Hola.
7
00:08:41,187 --> 00:08:42,085
Hey, alto, alto...
8
00:09:35,074 --> 00:09:36,543
Ve, lava tus manos y la boca y pon...
9
00:09:36,543 --> 00:09:38,170
...tu cartera en tu pieza, tu pieza.
10
00:10:12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,960 --> 00:04:55,257
?D?nde estabas?
2
00:04:56,263 --> 00:04:58,026
El bus esta parado hace 10 minutos
por tu culpa. Vamos.
3
00:05:00,000 --> 00:05:03,026
Porque no escuchas, llegamos tarde
todos los dias por tu culpa. Vamos.
4
00:05:03,570 --> 00:05:04,229
Vamos.
5
00:08:33,880 --> 00:08:36,178
Shero... Shero jani, Ho...
6
00:08:37,183 --> 00:08:38,411
Hola, Hola.
7
00:08:41,187 --> 00:08:42,085
Hey, alto, alto...
8
00:09:35,074 --> 00:09:36,543
Ve, lava tus manos y la boca y pon...
9
00:09:36,543 --> 00:09:38,170
...tu cartera en tu pieza, tu pieza.
10
00:10:12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,359 --> 00:00:22,025
Legenda: Postmaster
- original do ?udio -
2
00:04:53,730 --> 00:04:55,027
Aqui est? voc? com a
cabe?a no canal.
3
00:04:56,033 --> 00:04:57,796
O ?nibus te espera h?
10 minutos. Vamos.
4
00:04:59,770 --> 00:05:02,796
N?o consegue ouvir a buzina?
Todo dia voc? nos atrasa.
5
00:05:03,340 --> 00:05:04,399
Vamos.
6
00:08:33,653 --> 00:08:35,951
Sheru... Sheru, Johnny,
Oi...
7
00:08:36,956 --> 00:08:38,184
Ol?, Ol?.
8
00:08:40,960 --> 00:08:41,858
Ei, pare, pare...
9
00:09:34,848 --> 00:09:36,282
V? lavar suas m?os e
sua boca.
10
00:09:36,317 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,360 --> 00:04:55,657
Where were you been?
2
00:04:56,663 --> 00:04:58,426
Bus had been stopped for you
From 10 minutes. Let's go.
3
00:05:00,400 --> 00:05:03,426
Why you haven't listening, daily we
are late because of you. Let's go.
4
00:05:03,970 --> 00:05:04,629
Let's Go.
5
00:08:34,280 --> 00:08:36,578
Shero... Shero jani, Hi...
6
00:08:37,583 --> 00:08:38,811
Hello, Hello.
7
00:08:41,587 --> 00:08:42,485
Hey, stop, stop...
8
00:09:35,474 --> 00:09:36,943
Go, wash your hands and mouth and
9
00:09:36,943 --> 00:09:38,570
Put your bag in bedroom, in bedroom.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,359 --> 00:04:45,359
????????? ??? *kmaria*
(03/01/2008)
2
00:04:46,360 --> 00:04:53,360
?????? ????????? - ?????????? by *MiKiE*
=--www.subs4u.gr--=
3
00:04:53,360 --> 00:04:54,657
??? ?????;
4
00:04:55,663 --> 00:04:57,426
????? ????????? ?? ?????????,
??? ??? 10 ?????. ????.
5
00:04:59,400 --> 00:05:02,426
???? ???? ??????? ????????
???, ????? ??? ?????; ????.
6
00:05:02,970 --> 00:05:03,629
????.
7
00:08:33,280 --> 00:08:35,578
Shero... Shero Jani, ????...
8
00:08:36,583 --> 00:08:37,811
????, ????.
9
00:08:40,587 --> 00:08:41,485
??, ???????, ???????...
10
00
Subtitles for taare zameen par
taare, zameen, par, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, {www, exdesi, com}taare, par~, ~eu, rip, xclusive, par~, ~eu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,359 --> 00:00:22,025
Legenda: Postmaster
- original do ?udio -
2
00:04:53,730 --> 00:04:55,027
Aqui est? voc? com a
cabe?a no canal.
3
00:04:56,033 --> 00:04:57,796
O ?nibus te espera h?
10 minutos. Vamos.
4
00:04:59,770 --> 00:05:02,796
N?o consegue ouvir a buzina?
Todo dia voc? nos atrasa.
5
00:05:03,340 --> 00:05:04,399
Vamos.
6
00:08:33,653 --> 00:08:35,951
Sheru... Sheru, Johnny,
Oi...
7
00:08:36,956 --> 00:08:38,184
Ol?, Ol?.
8
00:08:40,960 --> 00:08:41,858
Ei, pare, pare...
9
00:09:34,848 --> 00:09:36,282
V? lavar suas m?os e
sua boca.
10
00:09:36,317 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,360 --> 00:04:54,657
??? ??????
2
00:04:55,663 --> 00:04:57,426
????? ????????? ?? ?????????, ??? ??? 10 ?????.
????.
3
00:04:59,400 --> 00:05:02,426
???? ???? ??????? ???????? ???, ????? ??? ??????
????.
4
00:05:02,970 --> 00:05:03,629
????.
5
00:08:33,280 --> 00:08:35,578
Shero... Shero jani, ????...
6
00:08:36,583 --> 00:08:37,811
????, ????.
7
00:08:40,587 --> 00:08:41,485
??, ???????, ???????...
8
00:09:34,474 --> 00:09:35,943
???????, ????? ?? ????? ??? ?? ????? ??? ???..
9
00:09:35,943 --> 00:09:37,570
???? ??? ?????? ??? ??????? ???, ??? ???????.
10
00:10:1
Subtitles for taare zameen par
taare, zameen, par, 2007, 2, cd, english, 1, part, pre,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:05,038 --> 00:05:09,839
Have it, this is yours, this
is yours and that's yours.
2
00:05:10,877 --> 00:05:13,636
Draw, paint and do
whatever you want to do.
3
00:05:13,646 --> 00:05:16,706
Till now I be back by dropping this.
4
00:05:16,716 --> 00:05:21,051
But what we paint sir there
is nothing on the table.
5
00:05:22,622 --> 00:05:24,622
This table.
6
00:05:25,291 --> 00:05:32,021
This table is very too small sweetheart
that it can't bare your beautiful thoughts.
7
00:05:32,031 --> 00:05:36,961
Look in to your mind and draw
an amazing Technicolor photo.
8
00:05:37,003 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:05,038 --> 00:05:09,839
Have it, this is yours, this
is yours and that's yours.
2
00:05:10,877 --> 00:05:13,636
Draw, paint and do
whatever you want to do.
3
00:05:13,646 --> 00:05:16,706
Till now I be back by dropping this.
4
00:05:16,716 --> 00:05:21,051
But what we paint sir there
is nothing on the table.
5
00:05:22,622 --> 00:05:24,622
This table.
6
00:05:25,291 --> 00:05:32,021
This table is very too small sweetheart
that it can't bare your beautiful thoughts.
7
00:05:32,031 --> 00:05:36,961
Look in to your mind and draw
an amazing Technicolor photo.
8
00:05:37,003 --> 0
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,729 --> 00:00:30,993
<i>Labor Deportation Ministry</i>
2
00:01:45,606 --> 00:01:47,198
Eat. You may be next!
3
00:02:04,658 --> 00:02:07,252
- Hello, Mr. Batignole.
- Hello, Mr. Ruet.
4
00:02:22,743 --> 00:02:25,143
- Who's there?
- Lucien Morel, doctor.
5
00:02:26,213 --> 00:02:27,043
Come in.
6
00:02:29,483 --> 00:02:30,245
Well?
7
00:02:30,417 --> 00:02:31,645
It's under control.
8
00:02:31,985 --> 00:02:35,182
I got you a pass.
It'll get you to the free zone.
9
00:02:35,555 --> 00:02:39,116
Contact my brother-in-law.
He'll take you to Switzerland.
10
00:02:39,
Subtitles for taare zameen par
rossellini, 1966, la, prise, de, pouvoir, par, louis, xiv, en, roberto,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:07,011
THE RISE OF LOUIS XIV
2
00:00:58,267 --> 00:01:00,201
You're late
3
00:01:00,500 --> 00:01:06,112
News from Vincennes; it seems
the King is still there
4
00:01:06,603 --> 00:01:07,651
When will he return?
5
00:01:08,396 --> 00:01:12,884
He intends to stay there,
our son-in-law says...
6
00:01:13,139 --> 00:01:16,419
...close to the sick-bed of
Cardinal Mazarin
7
00:01:16,705 --> 00:01:21,663
Our son-in-law! Always at
the King's beck and call
8
00:01:21,989 --> 00:01:23,813
His Majesty's best lackey
9
00:01:24,472 --> 00:01:28,005
A King's only a m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,760 --> 00:02:18,193
Carmine!
2
00:02:18,560 --> 00:02:21,120
Voici nos frères!
3
00:02:21,320 --> 00:02:23,550
Oui, les frères d'ltalie.
4
00:02:23,760 --> 00:02:25,512
Quelle ltalie!
5
00:02:25,720 --> 00:02:27,676
Ils font mine
de ne pas vous connaître!
6
00:02:27,960 --> 00:02:31,350
Clementina,
je te présente ta belle-famille.
7
00:02:31,640 --> 00:02:33,995
ça, c'est Peppe.
ça, c'est Nicolas.
8
00:02:34,200 --> 00:02:37,476
Et ça, Regina!
Si tu savais ce qu'elle fait!
9
00:02:37,960 --> 00:02:40,679
Dis-le!
On y regarde pas de trop près!
10
00:02:41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,240 --> 00:01:29,600
- Vous allez en vacances, M. Sullivan?
- Non.
2
00:01:30,440 --> 00:01:34,040
Non C'est juste pour faire passer le temps.
3
00:01:39,400 --> 00:01:44,840
Par ici, M. Sullivan.
Vous êtes attendu en chambre 102
4
00:01:45,040 --> 00:01:47,120
Merci.
5
00:02:00,720 --> 00:02:05,760
- Quel est votre nom?
- Morgan Sullivan.
6
00:02:07,120 --> 00:02:11,520
- Où êtes vous né?
- A Madison, Wisconsin.
7
00:02:12,560 --> 00:02:16,080
- Vous êtes un espion?
- Non.
8
00:02:16,280 --> 00:02:19,880
- Etes-vous agent pour Sunways Systems?
- Non.
9
00:02:20
Subtitles for taare zameen par
the, sopranos, 5x0, 2, rat, pack, tv, french, par, la, bada, bing, team,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,900 --> 00:01:38,100
Rat Pack
2
00:02:11,300 --> 00:02:15,100
Enfin, le voilà !
Black Jack Massarone.
3
00:02:15,600 --> 00:02:19,900
J'ai vu ceci, et j'ai pensé à toi.
4
00:02:22,100 --> 00:02:23,600
Regarde-moi ça !
5
00:02:23,800 --> 00:02:27,800
C'est un gars du coin. Il fait ça dans le cadre
d'un programme pour vétérans.
6
00:02:32,500 --> 00:02:36,200
Un petit cadeau en signe de reconnaissance
pour notre coopération.
7
00:02:36,900 --> 00:02:37,900
Merci.
8
00:02:40,600 --> 00:02:42,200
Regarde-moi ceux-là !
9
00:02:43,600 --> 00:02:45,800
Ils se sont bi
Subtitles for taare zameen par
mummythe, 1959, french, mummy, 5, mp, 3, 12, 8, bivx, fr, eng, par, peckatswe,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,813 --> 00:00:35,810
LA MALEDICTION DES PHARAONS
2
00:02:07,853 --> 00:02:08,842
Attends!
3
00:02:28,493 --> 00:02:30,961
- Regarde.
- Qu'est-ce que c'est?
4
00:02:31,133 --> 00:02:34,091
On l'a trouve pres de l'entree.
5
00:02:34,293 --> 00:02:35,851
On dirait un insigne.
6
00:02:36,053 --> 00:02:39,568
Il prouve que nous sommes
sur la bonne piste.
7
00:02:39,773 --> 00:02:43,322
- J'espere, pour John.
- Allons le lui dire.
8
00:02:43,853 --> 00:02:47,289
Steve, John doit
faire soigner sa jambe.
9
00:02:47,493 --> 00:02:51,611
C'est ton fils,
ordonne-lui de rentrer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,120 --> 00:01:20,600
Ãà ëà õúð, òðÿáâà äà âúðâèì.
2
00:01:21,400 --> 00:01:24,680
- Ãîëêî âðåìå ùå ãî ÷à êà ìå?
- ÃëúêÃè.
3
00:01:34,040 --> 00:01:35,720
Ãäâà ì.
4
00:02:03,480 --> 00:02:05,640
- Ãà é ìè ïèñòîëåòà .
- Ãà êâî?
5
00:02:05,880 --> 00:02:09,080
ÃëúêÃè è ïðà âè êà êâîòî òè êà æà .
Ãà é ìè ïèñòîëåòà !
6
00:03:07,480 --> 00:03:09,160
Ãà ìêà ìó!
7
00:03:28,600 --> 00:03:31,960
à à à à à à à à Ã
8
00:03:34,120 --> 00:03:36,280
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
9
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,730
<i>"ÃÃÃÃà Ãà "ÃáÃÃÃÃæä</i>
WWW..ÃáÃÃÃáÃ..COM
2
00:00:01,730 --> 00:00:03,250
(áà Ãåãøäà ãà ÃÃáå (ÃÃÃ
3
00:00:03,250 --> 00:00:04,840
áÃà ÃãÃÃæà Ãå¡ æ ÃáÃäà ÃÃÃÃÃÃ¥
4
00:00:04,840 --> 00:00:06,390
Ãäà ÃÃÃä áå ÃÃ¥ÃÃ
5
00:00:06,390 --> 00:00:08,400
ÃáÃÃá ÃáãæÃæà Ãà ÃáãäÃá
Ãáà Ãäøà ÃÃÃÃÃ¥ ãä ÃÃá¿
6
00:00:08,400 --> 00:00:10,520
"ÃÃà ÃÃÃà ÃáÃÃø ÃáãæÃæÃà Ãà ãÃÃøà "ÃááÃáÃÃ
7
00:00:10,520 --> 00:00:12,890
áãÃÃà äæÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,884 --> 00:00:11,136
Came to see me off. That's sweet.
2
00:00:11,178 --> 00:00:12,971
Well we've been through a lot together
and I just wanted to
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,349
come here myself and make sure you wereâ¦
4
00:00:15,390 --> 00:00:17,059
thoroughly searched.
5
00:00:33,450 --> 00:00:36,995
This is a little keepsake.
Something to remember you by.
6
00:00:37,246 --> 00:00:39,081
This is a priceless artifact.
7
00:00:39,122 --> 00:00:41,500
As priceless as the memories we share.
8
00:00:44,044 --> 00:00:45,087
Well.
9
00:00:49,800 --> 00:00:50,968
Thank you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{400}Traduit par Oyster ;o)
{3170}{3209}Salut?
{3292}{3333}Y'a quelqu'un?
{3496}{3537}Salut?
{6474}{6575}CUBE HYPERCUBE
{8596}{8636}Les numéros.
{8647}{8705}Ou sont ces maudits numéros?
{8976}{9014}Il doit y avoir quelque chose ici.
{9138}{9173}Merde.
{9261}{9300}Putain!
{9307}{9344}Putain!
{9440}{9488}C'est mes numéros.
{9501}{9610}Puis-je essayer|mes numéros, maudits soient-ils?
{9628}{9666}Je veux tenter ma chance.
{9720}{9803}Tenter ma chance,|comme les autres.
{10112}{10147}Mon dieu.
{10179}{10211}Batards.
{10288}{10327}Putain.
{10359}{10471}Notre pere qui etes aux cieux,|que votre nom soit sanctifié...
{10498}{10580}
Subtitles for taare zameen par
paris, when, it, sizzles, 1964, 1, cd, spanish, encuentro, par, ??s, dual, mp, 3, proteinicos, by, merxe,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,920 --> 00:01:00,071
Memor?ndum a Paramount Pictures,
2
00:01:00,200 --> 00:01:02,589
Hollywood, California,
3
00:01:02,720 --> 00:01:05,678
de Alexander Meyerheim.
Asunto, mi ?ltima producci?n.
4
00:01:05,800 --> 00:01:10,078
Caballeros, mientras ustedes
est?n c?modos en sus oficinas,
5
00:01:10,200 --> 00:01:14,273
nosotros... al pie del ca??n
seguimos avanzando brillantemente.
6
00:01:14,920 --> 00:01:17,798
Si siguen preocupados por
el gui?n, est?n tranquilos.
7
00:01:17,920 --> 00:01:19,990
He hablado con el autor en Par?s.
8
00:01:20,120 --> 00:01:24,477
Me ha asegur
Subtitles for taare zameen par
lost, par, avion, 2007, 1, cd, french, fr, s03e1, 2, caph, s03e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,564 --> 00:00:02,161
Pr?c?demment dans Lost.
2
00:00:02,251 --> 00:00:03,800
Je me moque de ce
que Jack a dit.
3
00:00:03,846 --> 00:00:06,667
Ils l'ont et on doit le lib?rer,
je le lui dois.
4
00:00:06,805 --> 00:00:08,874
L'homme dans la maison,
tu dis l'avoir d?j? vu...
5
00:00:08,964 --> 00:00:10,796
Sur une vid?o de la
Station de la Perle.
6
00:00:10,933 --> 00:00:13,285
Pourquoi continuons-nous
? jouer ? ce petit jeu
7
00:00:13,422 --> 00:00:16,198
alors qu'on sait tous qu'on
est pass? ? l'?tape suivante?
8
00:00:19,988 --> 00:00:22,245
Cette carte montre
les c?bl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,382 --> 00:00:09,301
Il fut un temps o? deux clans se ha?ssaient.
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,472
Leurs corps se d?composaient dans les champs
3
00:00:14,806 --> 00:00:16,266
et leurs esprits erraient sur la terre.
4
00:00:19,353 --> 00:00:22,272
Le destin fut lac?r? avec une ?p?e.
5
00:00:38,580 --> 00:00:40,707
Le coeur pur disparut sans laisser de trace dans l'obscurit?.
6
00:00:44,336 --> 00:00:45,546
Vous qui avez ?t? aim?s...
7
00:00:46,213 --> 00:00:47,714
... vous p?rirez ici.
9
00:02:29,983 --> 00:02:34,988
- Les lamentations des esprits d?chus -
10
00:02:39,743 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,695
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:01,730 --> 00:00:03,215
No me importa lo que dijo Jack.
3
00:00:03,250 --> 00:00:04,840
Lo tienen y tenemos
que traerlo de vuelta.
4
00:00:04,875 --> 00:00:06,355
Le debo eso.
5
00:00:06,390 --> 00:00:08,400
El hombre en la casa,
¿dijeron que lo vieron antes?
6
00:00:08,435 --> 00:00:10,662
En un video de la estación Perla.
7
00:00:10,697 --> 00:00:12,898
¿Por qué seguimos jugando
a este juego...
8
00:00:12,933 --> 00:00:16,900
...cuando todos sabemos que ha pasado
a la siguiente fase?
9
00:00:19,680 -->
Subtitles for taare zameen par
lost, 31, 2, hr, 2004, argenteam, s03e12, par, avion, proper, hd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,695
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:01,730 --> 00:00:03,215
No me importa lo que dijo Jack.
3
00:00:03,250 --> 00:00:04,840
Lo tienen y tenemos
que traerlo de vuelta.
4
00:00:04,875 --> 00:00:06,355
Le debo eso.
5
00:00:06,390 --> 00:00:08,400
El hombre en la casa,
¿dijeron que lo vieron antes?
6
00:00:08,435 --> 00:00:10,662
En un video de la estación Perla.
7
00:00:10,697 --> 00:00:12,898
¿Por qué seguimos jugando
a este juego...
8
00:00:12,933 --> 00:00:16,900
...cuando todos sabemos que ha pasado
a la siguiente fase?
9
00:00:19,680 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,569 --> 00:00:19,323
<i>Tandis que je montais pas à pas</i>
2
00:00:19,489 --> 00:00:21,400
<i>Je croisai un homme qui n'était pas là </i>
3
00:00:24,969 --> 00:00:28,006
<i>Il n'était toujours pas là ce matin</i>
4
00:00:30,449 --> 00:00:34,078
<i>Je voudrais tant</i>
<i>Qu'il s'en aille enfin</i>
5
00:00:34,969 --> 00:00:37,085
<i>Où avez-vous appris ça ?</i>
6
00:00:38,249 --> 00:00:40,479
<i>Où avez-vous appris ce poème ?</i>
7
00:00:40,649 --> 00:00:42,879
<i>Je l'ai inventé.</i>
8
00:00:43,049 --> 00:00:46,359
<i>Quand j'étais gosse.</i>
9
00:00:49,769 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,730
---Ãà Ãåå â ñåðèà ëå "Ãðîïà âøèå"---
2
00:00:01,730 --> 00:00:03,250
ÃÃ¥ âà æÃî, ÷òî ñêà çà ë Ãæåê.
3
00:00:03,250 --> 00:00:06,390
Ãà ó Ãèõ, è åãî Ãà äî âåðÃóòü.
à â äîëãó ïåðåä Ãèì...
4
00:00:06,390 --> 00:00:08,400
Ãîò ÷åëîâåê â äîìå... âû ãîâîðèëè,
÷òî óæå âèäåëè åãî?
5
00:00:08,400 --> 00:00:10,520
Ãåðåç âèäåîñèãÃà ë
Ãà ñòà Ãöèè Ãåì÷óæèÃà .
6
00:00:10,520 --> 00:00:12,890
Ãî÷åìó ìû ðà ñòÿãèâà åì ýò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,120 --> 00:00:27,203
"OS DALTON"
2
00:01:00,925 --> 00:01:03,066
Vamos!
3
00:01:46,977 --> 00:01:48,797
E agora que fazemos ?
4
00:01:49,186 --> 00:01:52,359
A ti não sei, mas eu regresso a casa.
5
00:01:52,638 --> 00:01:55,807
Meu Deus. Ã a terceira vez em dois dias.
6
00:01:56,009 --> 00:01:58,399
Porque temos sempre que regressar a casa ?
7
00:02:06,628 --> 00:02:08,647
O problemas do teu filho
é problema de todos.
8
00:02:08,797 --> 00:02:11,133
São muito procurados.
9
00:02:11,934 --> 00:02:13,328
Sim, mas que podemos fazer ?
10
00:02:13,510 --> 00:02:14,738
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,411
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,520 --> 00:00:03,960
No me importa lo que dijo Jack.
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,520
Lo tienen y tenemos
que traerlo de vuelta.
4
00:00:05,560 --> 00:00:06,960
Le debo eso.
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,920
El hombre en la casa,
¿dijeron que lo vieron antes?
6
00:00:08,960 --> 00:00:11,091
En un video de la estación Perla.
7
00:00:11,120 --> 00:00:13,240
¿Por qué seguimos jugando
a este juego...
8
00:00:13,280 --> 00:00:17,080
...cuando todos sabemos que ha pasado
a la siguiente fase?
9
00:00:19,760 -->
Subtitles for taare zameen par
vanished, 2006, 1, cd, french, fr, 1x1, 3, vf, par, euclideole,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,100
Pr?c?demment dans Vanished...
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,400
Je sortais avec elle.
3
00:00:03,500 --> 00:00:05,100
- Qui est Sarah Collins ?
- Elle s'appelle Nicky.
4
00:00:05,200 --> 00:00:06,200
Nicky Johnson.
5
00:00:06,300 --> 00:00:11,000
Le Juge Rainer a ?t? confirm? ? la 111?me
Cour Supr?me de Justice des Etats-Unis.
6
00:00:11,100 --> 00:00:14,000
- J'aimerais vous parler de votre fille.
- Nous n'avons rien vous dire.
7
00:00:14,100 --> 00:00:15,000
Tout va bien ?
8
00:00:20,000 --> 00:00:21,500
Cette fille du test A.D.N...
9
00:00:21,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{291}{405}TÃL A FELHÃKÃN
{410}{450}FordÃtotta:| Sacy
{4650}{4735}Teljesen kimerülve egy film befejezése után,
{4735}{4790}elkezdek gondolkodni a következõn,
{4820}{4880}mi van még bennem,
{4885}{4935}hogyan tudom megvalósÃtani.
{4941}{5003}Megpróbálom meghatározni a filmet,
{5010}{5076}még mielõtt igazából befejeztem volna.
{5102}{5184}Nagyon nehéz úgy gondolkodni,
{5198}{5245}hogy semmi más nem jár a fejemben,|nem tudok olvasni,
{5255}{5340}nem tudom magamat mással elfoglalni,
{5348}{5427}nem találok csendet és nyugalmat.
{5458}{5527}Ez a gondolat a sötétségben világosságot gyújt
{5540}{5631}és a csendb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,154 --> 00:00:01,698
<i>Previously on </i>Lost...
2
00:00:01,852 --> 00:00:03,241
I don't care what Jack said.
3
00:00:03,318 --> 00:00:05,865
They've got him.
We have to get him back. I owe him that.
4
00:00:06,395 --> 00:00:08,513
The man in the house.
You said you seen him before?
5
00:00:08,522 --> 00:00:10,369
On the video feed
from the pearl station.
6
00:00:10,494 --> 00:00:12,983
Why are we continuing
to play this little game,
7
00:00:13,060 --> 00:00:15,616
when we all know
it has moved to the next stage?
8
00:00:19,686 --> 00:00:21,876
This is a map
showing ele
Subtitles for taare zameen par
lost, par, avion, 2007, 2, cd, portuguese, pt, s03e1, caph, s03e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,679
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:01,680 --> 00:00:03,388
N?o me importo com o que o Jack disse.
3
00:00:03,389 --> 00:00:06,350
Eles t?m-no, e n?s temos de
traz?-lo de volta. Devo-lhe isso.
4
00:00:06,351 --> 00:00:08,375
O homem na casa, tu
disseste que j? o viste antes?
5
00:00:08,376 --> 00:00:10,271
No v?deo da esta??o "P?rola".
6
00:00:10,272 --> 00:00:12,896
Porque n?s continuamos a jogar
este pequeno jogo?
7
00:00:12,897 --> 00:00:15,891
Quando todos sabemos que isto
j? passou para a pr?xima fase?
8
00:00:19,478 --> 00:00:21,847
Este ? um
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,832
<i>Précédemment dans Desperate Housewives...</i>
2
00:00:02,301 --> 00:00:03,891
C'est très important pour elle
de ne pas se sentir exclue.
3
00:00:03,926 --> 00:00:06,593
<i>Parfois les nuages sombres
ont le pourtour argenté.</i>
4
00:00:06,825 --> 00:00:08,625
Il m'a demandé de sortir
avec lui, en quelque sorte.
5
00:00:09,195 --> 00:00:10,835
Ãa te dérange pas si je sors avec lui?
6
00:00:11,501 --> 00:00:12,865
<i>Parfois c'est le contraire.</i>
7
00:00:12,900 --> 00:00:15,773
Une fois que ce bébé sera là , je serai
coincée, obligée d'élever
Subtitles for taare zameen par
lost, 2004, 1, cd, spanish, es, 31, 2, par, avion,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,764
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:01,765 --> 00:00:02,765
No me importa lo que dijo Jack. Le
tienen y tenemos que traerle de vuelta.
3
00:00:02,766 --> 00:00:06,007
Se lo debo.
4
00:00:06,245 --> 00:00:08,479
El hombre de la casa...
?dices que le has visto antes?
5
00:00:08,480 --> 00:00:10,220
En un v?deo de la estaci?n
de "La perla".
6
00:00:10,520 --> 00:00:12,890
?Por qu? seguimos con el jueguecito
7
00:00:12,890 --> 00:00:16,900
cuando todos sabemos que
pasado al siguiente nivel?
8
00:00:19,794 --> 00:00:21,829
Este es un mapa en el que apar
Subtitles for taare zameen par
une, hirondelle, a, fait, printemps, 2001, cd, spanish, es, la, chica, de, par, ??s,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,487 --> 00:01:03,197
LA CHlCA DE PARlS
2
00:02:39,607 --> 00:02:43,486
CAMBlE DE AlRES.
CAMBlE A RHONE-ALPES
3
00:02:51,127 --> 00:02:54,802
<i>Tr?fi</i>c<i>o: debido a un accidente</i>
<i>en la Autopista del Este</i>
4
00:02:54,967 --> 00:02:58,357
<i>hay 15 minutos de retenciones</i>
<i>desde Porte Bercy,</i>
5
00:02:58,527 --> 00:03:02,566
<i>repercutiendo en todo</i>
<i>el tr?fico exterlor...</i>
6
00:03:03,807 --> 00:03:06,526
P<i>A</i>RASUZANNE, <i>A</i>GN?S,
RENE Y GABRlEL
7
00:03:06,687 --> 00:03:08,564
?Oye, mam?? Soy Sandrine.
8
00:03:08,847 --> 00:03:12,999
Voy
Subtitles for taare zameen par
sgt, kabukiman, y, p, d, fin, 2, 5, fps, 1991, divx, par, kurisutofu,
Note : non standard Latin chars (lik