Search Movie Subtitles results for syostry by relevance:
- Syostry.srt
- syostry.(3430913).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:22,003 --> 00:00:24,639
Hello. Leave your message
after the beep.
2
00:00:24,774 --> 00:00:26,475
Katya GORINA
3
00:00:26,542 --> 00:00:29,378
Natasha, Alik,
are you back?
4
00:00:32,217 --> 00:00:35,253
Alik, my heartfelt
congratulations on your return.
5
00:00:35,654 --> 00:00:37,556
Calm down,
no one's back yet.
6
00:00:37,890 --> 00:00:41,093
- Will they be much longer?
- I don't know.
7
00:00:41,729 --> 00:00:43,464
When are you coming back?
8
00:00:43,564 --> 00:00:45,499
Whenever they arrive,
I'll come back.
9
00:00:45,634 --> 00:00:47,569
- You won't stay for a while?
- As if I would!
10
00:00:47,636 --> 00:00:49,238
in a
- Syostry ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{531}{562}Oksana AKINSHINA
{566}{630}Hola. Deje su mensaje|después de la señal.
{633}{675}Katya GORINA|f4
{678}{748}Natasha, Alik,|Habéis vuelto?
{820}{895}Alik, mi sentida felicitación|por tu regreso.
{905}{953}No te precipites,|nadie ha vuelto todavÃa.
{962}{1041}- Estarán mucho tiempo?|- No lo sé.
{1058}{1100}Cuándo vas a volver?
{1104}{1152}Lo haré en cuanto lleguen.
{1156}{1203}- No vas a quedarte un rato?|- Cómo si fuera a hacerlo!
{1206}{1244}en un film de Sergei BODROV
{1248}{1296}- Quédate un poco.|- Ni hablar.
{1702}{1830}S I S T E R S
{2011}{2069}Mama,necesito ir|al lavabo.
{2118}{2187}Dios mÃo!|
- Syostry ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,221 --> 00:00:22,495
Oksana AKINSHINA
2
00:00:22,621 --> 00:00:25,215
Hola. Deje su mensaje
después de la señal.
3
00:00:25,301 --> 00:00:27,019
Katya GORINA
f4
4
00:00:27,101 --> 00:00:29,934
Natasha, Alik,
¿Habéis vuelto?
5
00:00:32,781 --> 00:00:35,818
Alik, mi sentida felicitación
por tu regreso.
6
00:00:36,181 --> 00:00:38,137
No te precipites,
nadie ha vuelto todavÃa.
7
00:00:38,461 --> 00:00:41,658
- ¿Estarán mucho tiempo?
- No lo sé.
8
00:00:42,301 --> 00:00:44,019
¿Cuándo vas a volver?
9
00:00:44,141 --> 00:00:46,097
Lo haré en cuanto llegue
- Syostry.srt
- syostry.(3430913).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:22,003 --> 00:00:24,639
Hello. Leave your message
after the beep.
2
00:00:24,774 --> 00:00:26,475
Katya GORINA
3
00:00:26,542 --> 00:00:29,378
Natasha, Alik,
are you back?
4
00:00:32,217 --> 00:00:35,253
Alik, my heartfelt
congratulations on your return.
5
00:00:35,654 --> 00:00:37,556
Calm down,
no one's back yet.
6
00:00:37,890 --> 00:00:41,093
- Will they be much longer?
- I don't know.
7
00:00:41,729 --> 00:00:43,464
When are you coming back?
8
00:00:43,564 --> 00:00:45,499
Whenever they arrive,
I'll come back.
9
00:00:45,634 --> 00:00:47,569
- You won't stay for a while?
- As if I would!
10
00:00:47,636 --> 00:00:49,238
in a
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{699}{778}Hello. Leave your message|after the beep.
{782}{833}Katya GORINA
{835}{920}Natasha, Alik,|are you back?
{1005}{1096}Alik, my heartfelt|congratulations on your return.
{1108}{1165}Calm down,|no one's back yet.
{1175}{1271}- Will they be much longer?|- I don't know.
{1290}{1342}When are you coming back?
{1345}{1403}Whenever they arrive,|I'll come back.
{1407}{1465}- You won't stay for a while?|- As if I would!
{1467}{1515}in a Sergei BODROVfilm
{1518}{1576}- Stay for a bit.|- Absolutely no way.
{2061}{2216}S I S T E R S
{2432}{2503}Mum, I need to go|to the toilet.
{2561}{2644}For heavens sake!|Can't you sit still?
- Syestry.2001.Russian.DVD-Rip.DivX .srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,221 --> 00:00:22,495
Oksana AKINSHINA
2
00:00:22,621 --> 00:00:25,215
Hola. Deje su mensaje
después de la señal.
3
00:00:25,301 --> 00:00:27,019
Katya GORINA
f4
4
00:00:27,101 --> 00:00:29,934
Natasha, Alik,
¿Habéis vuelto?
5
00:00:32,781 --> 00:00:35,818
Alik, mi sentida felicitación
por tu regreso.
6
00:00:36,181 --> 00:00:38,137
No te precipites,
nadie ha vuelto todavÃa.
7
00:00:38,461 --> 00:00:41,658
- ¿Estarán mucho tiempo?
- No lo sé.
8
00:00:42,301 --> 00:00:44,019
¿Cuándo vas a volver?
9
00:00:44,141 --> 00:00:46,097
Lo haré en cuanto lleguen.
1 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,003 --> 00:00:24,639
Hello. Leave your message
after the beep.
2
00:00:24,774 --> 00:00:26,475
Katya GORINA
3
00:00:26,542 --> 00:00:29,378
Natasha, Alik,
are you back?
4
00:00:32,217 --> 00:00:35,253
Alik, my heartfelt
congratulations on your return.
5
00:00:35,654 --> 00:00:37,556
Calm down,
no one's back yet.
6
00:00:37,890 --> 00:00:41,093
- Will they be much longer?
- I don't know.
7
00:00:41,729 --> 00:00:43,464
When are you coming back?
8
00:00:43,564 --> 00:00:45,499
Whenever they arrive,
I'll come back.
9
00:00:45,634 --> 00:00:47,569
- You won't stay for a
- syostry.2001.russian.dv d-rip.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{531}{562}Oksana AKINSHINA
{566}{630}Hola. Deje su mensaje|despu?s de la se?al.
{633}{675}Katya GORINA|f4
{678}{748}Natasha, Alik,|Hab?is vuelto?
{820}{895}Alik, mi sentida felicitaci?n|por tu regreso.
{905}{953}No te precipites,|nadie ha vuelto todav?a.
{962}{1041}- Estar?n mucho tiempo?|- No lo s?.
{1058}{1100}Cu?ndo vas a volver?
{1104}{1152}Lo har? en cuanto lleguen.
{1156}{1203}- No vas a quedarte un rato?|- C?mo si fuera a hacerlo!
{1206}{1244}en un film de Sergei BODROV
{1248}{1296}- Qu?date un poco.|- Ni hablar.
{1702}{1830}S I S T E R S
{2011}{2069}Mama,necesito ir|al lavabo.
{2118}{2187}Dios m?o!|No te puedes que
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,251 --> 00:00:24,475
<i>Bonjour, laissez un message
après le bip.</i>
2
00:00:25,785 --> 00:00:27,463
<i>Natasha ? Alik ?</i>
3
00:00:28,093 --> 00:00:30,070
<i>Vous êtes là ?</i>
4
00:00:31,553 --> 00:00:34,783
<i>Alik, félicitations
pour ton retour !</i>
5
00:00:34,903 --> 00:00:36,886
Ils ne sont pas encore rentrés.
6
00:00:37,211 --> 00:00:39,601
<i>Ãa va être encore long ?</i>
7
00:00:39,721 --> 00:00:40,908
Je sais pas.
8
00:00:41,692 --> 00:00:42,934
<i>Tu rentres quand ?</i>
9
00:00:43,054 --> 00:00:44,761
Je pars dès qu'ils arrivent.
10
00:00:45,096
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{518}{581}Zdravo.Ostavite poruku posle zvuènog signala.
{627}{694}Natasha, Alik,|da li ste se vratile?
{762}{835}Alik, moje srdaène èestitke|povodom vašeg povratka
{845}{891}Smiri se,|niko se još nije vratio
{899}{975}- Hoæe li skoro?|- Ne znam.
{991}{1032}Kad se ti vraæaš?
{1035}{1081}Kad oni doðu,|ja æu se vratiti.
{1085}{1131}- Neæeš ostati malo?|- Kao da bih htela!
{1173}{1220}- Ostani malo.|- Nema šanse.
{1607}{1732}Sestre
{1905}{1961}Mama, moram u WC.
{2007}{2075}Za ime boga!|Zar ne možeš da sediš sa mirom?
{2095}{2140}Još malo æe.
{2411}{2501}Nekog upravo ispisuju,|a onda je na redu Alik.
{3344}{33
- Syostry.2001.Russian.DV D-Rip.txt
1 file(s), added on: 2010-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{531}{562}Oksana AKINSHINA
{566}{630}Hola. Deje su mensaje|después de la señal.
{633}{675}Katya GORINA|f4
{678}{748}Natasha, Alik,|Habéis vuelto?
{820}{895}Alik, mi sentida felicitación|por tu regreso.
{905}{953}No te precipites,|nadie ha vuelto todavÃa.
{962}{1041}- Estarán mucho tiempo?|- No lo sé.
{1058}{1100}Cuándo vas a volver?
{1104}{1152}Lo haré en cuanto lleguen.
{1156}{1203}- No vas a quedarte un rato?|- Cómo si fuera a hacerlo!
{1206}{1244}en un film de Sergei BODROV
{1248}{1296}- Quédate un poco.|- Ni hablar.
{1702}{1830}S I S T E R S
{2011}{2069}Mama,necesito ir|al lavabo.
{2118}{2187}Dios mÃo!|No t
- syostry.(3430913).nfo
- Syostry.srt
1 file(s), added on: 2010-03-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,003 --> 00:00:24,639
Hello. Leave your message
after the beep.
2
00:00:24,774 --> 00:00:26,475
Katya GORINA
3
00:00:26,542 --> 00:00:29,378
Natasha, Alik,
are you back?
4
00:00:32,217 --> 00:00:35,253
Alik, my heartfelt
congratulations on your return.
5
00:00:35,654 --> 00:00:37,556
Calm down,
no one's back yet.
6
00:00:37,890 --> 00:00:41,093
- Will they be much longer?
- I don't know.
7
00:00:41,729 --> 00:00:43,464
When are you coming back?
8
00:00:43,564 --> 00:00:45,499
Whenever they arrive,
I'll come back.
9
00:00:45,634 --> 00:00:47,569
- You won't stay for a
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
??1
00:00:21,221 --> 00:00:22,495
Oksana AKIN^INA
2
00:00:22,621 --> 00:00:25,215
Bun. Lsaci mesajul
dup semnal.
3
00:00:25,301 --> 00:00:27,019
Katia GORINA
4
00:00:27,101 --> 00:00:29,934
Nata_a, Alik,
v-aci ?ntors?
5
00:00:32,781 --> 00:00:35,818
Alik, felicitri
pentru ?ntoarcerea ta.
6
00:00:36,181 --> 00:00:38,
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,989 --> 00:00:24,851
Ãäðà âåéòå. Ãñòà âåòå âà øåòî
ñúîáùåÃèå ñëåä ñèãÃà ëà .
2
00:00:26,259 --> 00:00:28,035
Ãà òà øà , Ãëèê.
3
00:00:28,797 --> 00:00:30,330
ÃðèñòèãÃà õòå ëè?
Ãëî.
4
00:00:32,055 --> 00:00:35,360
Ãëèê, ïîçäðà âÿâà ì òå îò öÿëà òÃ
ñè äóøà ñúñ çà âðúùà Ãåòî òè.
5
00:00:35,915 --> 00:00:37,799
Ãñïîêîé ñå.
Ãùå Ãèêîé ÃÃ¥ Ã¥ ïðèñòèãÃà ë.
6
00:00:38,272 --> 00:00:40,126
Ãè ëè ñè Ãâåòà ? Ãúäå ñå
áà âÿò òîëêîâà äúëã
- Syostry.2001.DVDRip.Xvi D.AC3-WOLF.srt
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,989 --> 00:00:24,851
Ãäðà âåéòå. Ãñòà âåòå âà øåòî
ñúîáùåÃèå ñëåä ñèãÃà ëà .
2
00:00:26,259 --> 00:00:28,035
Ãà òà øà , Ãëèê.
3
00:00:28,797 --> 00:00:30,330
ÃðèñòèãÃà õòå ëè?
Ãëî.
4
00:00:32,055 --> 00:00:35,360
Ãëèê, ïîçäðà âÿâà ì òå îò öÿëà òÃ
ñè äóøà ñúñ çà âðúùà Ãåòî òè.
5
00:00:35,915 --> 00:00:37,799
Ãñïîêîé ñå.
Ãùå Ãèêîé ÃÃ¥ Ã¥ ïðèñòèãÃà ë.
6
00:00:38,272 --> 00:00:40,126
Ãè ëè ñè Ãâåòà ? Ãúäå ñå
áà âÿò òîëêîâà äúëã
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{699}{778}Hello. Leave your message|after the beep.
{782}{833}Katya GORINA
{835}{920}Natasha, Alik,|are you back?
{1005}{1096}Alik, my heartfelt|congratulations on your return.
{1108}{1165}Calm down,|no one's back yet.
{1175}{1271}- Will they be much longer?|- I don't know.
{1290}{1342}When are you coming back?
{1345}{1403}Whenever they arrive,|I'll come back.
{1407}{1465}- You won't stay for a while?|- As if I would!
{1467}{1515}in a Sergei BODROVfilm
{1518}{1576}- Stay for a bit.|- Absolutely no way.
{2061}{2216}S I S T E R S
{2432}{2503}Mum, I need to go|to the toilet.
{2561}{2644}For heavens sake!|Can't you sit still?
1 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,150 --> 00:00:25,330
<i>Ãäðà âî.Ãñòà âèòå ïîðóêó
ïîñëå çâó÷Ãîã ñèãÃà ëà .</i>
2
00:00:25,700 --> 00:00:30,460
<i>Ãà òà øà , Ãëèê,
äà ëè ñòå ñå âðà òèëå?</i>
3
00:00:31,330 --> 00:00:34,790
<i>Ãëèê, ìî¼å ñðäà ÷ÃÃ¥ ÷åñòèòêå
ïîâîäîì âà øåã ïîâðà òêà </i>
4
00:00:34,790 --> 00:00:37,450
Ãìèðè ñå,
Ãèêî ñå ¼îø Ãè¼å âðà òèî.
5
00:00:37,450 --> 00:00:40,880
- Ãîžå ëè ñêîðî?
- ÃÃ¥ çÃà ì.
6
00:00:40,880 --> 00:00:42,710
Ãà ä ñå òè âðà žà ø?
7
00
1 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,221 --> 00:00:22,495
Oksana AKINSHINA
2
00:00:22,621 --> 00:00:25,215
Hola. Deje su mensaje
después de la señal.
3
00:00:25,301 --> 00:00:27,019
Katya GORINA
f4
4
00:00:27,101 --> 00:00:29,934
Natasha, Alik,
¿Habéis vuelto?
5
00:00:32,781 --> 00:00:35,818
Alik, mi sentida felicitación
por tu regreso.
6
00:00:36,181 --> 00:00:38,137
No te precipites,
nadie ha vuelto todavÃa.
7
00:00:38,461 --> 00:00:41,658
- ¿Estarán mucho tiempo?
- No lo sé.
8
00:00:42,301 --> 00:00:44,019
¿Cuándo vas a volver?
9
00:00:44,141 --> 00:00:46,097
Lo haré en cuanto lleguen.
1 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,105 --> 00:00:25,283
<i>Zdravo.Ostavite poruku
posle zvuènog signala.</i>
2
00:00:25,651 --> 00:00:29,996
<i>Natasha, Alik,
da li ste se vratile?</i>
3
00:00:31,282 --> 00:00:34,743
<i>Alik, moje srdaène èestitke
povodom vašeg povratka</i>
4
00:00:34,744 --> 00:00:36,995
Smiri se,
niko se još nije vratio.
5
00:00:36,996 --> 00:00:40,832
- Hoæe li skoro?
- Ne znam.
6
00:00:40,833 --> 00:00:42,667
Kad se ti vraæaš?
7
00:00:42,668 --> 00:00:44,753
Kad oni doðu,
ja æu se vratiti.
8
00:00:44,754 --> 00:00:48,222
- Neæeš ostati malo?
- Kao da bih htela!
9
00:0
- syostry.(3430913).nfo
- Syostry.srt
1 file(s), added on: 2010-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,003 --> 00:00:24,639
Hello. Leave your message
after the beep.
2
00:00:24,774 --> 00:00:26,475
Katya GORINA
3
00:00:26,542 --> 00:00:29,378
Natasha, Alik,
are you back?
4
00:00:32,217 --> 00:00:35,253
Alik, my heartfelt
congratulations on your return.
5
00:00:35,654 --> 00:00:37,556
Calm down,
no one's back yet.
6
00:00:37,890 --> 00:00:41,093
- Will they be much longer?
- I don't know.
7
00:00:41,729 --> 00:00:43,464
When are you coming back?
8
00:00:43,564 --> 00:00:45,499
Whenever they arrive,
I'll come back.
9
00:00:45,634 --> 00:00:47,569
- You won't stay for a
There are more subtitles available for Syostry
Click here to view them