Search Movie Subtitles results for switching goals by relevance:
- Switching.Goals.1999.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,693 --> 00:00:18,403
De laatste race.
Ouders, breng je kinderen hierheen.
2
00:00:19,373 --> 00:00:22,126
Zijn we hier niet te oud voor?
3
00:00:22,293 --> 00:00:23,408
Weet je nog, vorig jaar?
4
00:00:23,573 --> 00:00:25,165
Zaklopen
- Zaklopen.
5
00:00:25,373 --> 00:00:28,206
En de eindeloze kruiwagenrace.
6
00:00:28,733 --> 00:00:32,646
Ok?, hier staan de kampioenen.
7
00:00:32,813 --> 00:00:34,451
De kruiwagenrace.
8
00:00:35,813 --> 00:00:39,806
Hallo. Ik voel dat je
in het verleden...
9
00:00:39,973 --> 00:00:43,727
moest kiezen tussen verplichtingen
en nieuwe d
- Switching.Goals.1999.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,693 --> 00:00:18,403
De laatste race.
Ouders, breng je kinderen hierheen.
2
00:00:19,373 --> 00:00:22,126
Zijn we hier niet te oud voor?
3
00:00:22,293 --> 00:00:23,408
Weet je nog, vorig jaar?
4
00:00:23,573 --> 00:00:25,165
Zaklopen
- Zaklopen.
5
00:00:25,373 --> 00:00:28,206
En de eindeloze kruiwagenrace.
6
00:00:28,733 --> 00:00:32,646
Oké, hier staan de kampioenen.
7
00:00:32,813 --> 00:00:34,451
De kruiwagenrace.
8
00:00:35,813 --> 00:00:39,806
Hallo. Ik voel dat je
in het verleden...
9
00:00:39,973 --> 00:00:43,727
moest kiezen tussen verplichtingen
en nieuwe
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,141 --> 00:00:20,020
Time for the last race!
Parents, roll those kids over.
2
00:00:20,103 --> 00:00:22,940
Don't you think we're too old
for this sort of thing?
3
00:00:23,148 --> 00:00:24,608
Remember last year?
4
00:00:24,816 --> 00:00:26,151
Potato- sack luge.
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,404
And the endless wheelbarrow race.
6
00:00:29,821 --> 00:00:33,867
Time to separate the champs
from the armchair apple- bobbers.
7
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
It's the wheelbarrow race!
8
00:00:37,329 --> 00:00:41,291
Hello! I'm feeling that in the past...
9
00:00:41,500 --> 00
- Switching.Goals.1999.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,693 --> 00:00:18,403
De laatste race.
Ouders, breng je kinderen hierheen.
2
00:00:19,373 --> 00:00:22,126
Zijn we hier niet te oud voor?
3
00:00:22,293 --> 00:00:23,408
Weet je nog, vorig jaar?
4
00:00:23,573 --> 00:00:25,165
Zaklopen
- Zaklopen.
5
00:00:25,373 --> 00:00:28,206
En de eindeloze kruiwagenrace.
6
00:00:28,733 --> 00:00:32,646
Oké, hier staan de kampioenen.
7
00:00:32,813 --> 00:00:34,451
De kruiwagenrace.
8
00:00:35,813 --> 00:00:39,806
Hallo. Ik voel dat je
in het verleden...
9
00:00:39,973 --> 00:00:43,727
moest kiezen tussen verplichtingen
en nieuwe
1 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,573 --> 00:00:19,202
Está na hora da última corrida!
Pais, tragam as crianças!
2
00:00:19,373 --> 00:00:22,092
Não estamos a ficar velhas
de mais para isto?
3
00:00:22,293 --> 00:00:23,408
Lembras-te do ano passado?
4
00:00:23,573 --> 00:00:25,165
-A corrida do saco!
-A corrida do saco!
5
00:00:25,373 --> 00:00:28,206
E a interminável corrida
dos carrinhos-de-mão.
6
00:00:28,653 --> 00:00:32,532
Está na hora de distinguir
os campeöes dos canaströes!
7
00:00:32,693 --> 00:00:34,490
à a corrida dos carrinhos-de-mão!
8
00:00:35,853 --> 00:00:39,641
Ora viva! Sinto
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{387}{480}Está na hora da última corrida!|Pais, tragam as crianças!
{482}{550}Não estamos a ficar velhas|de mais para isto?
{555}{585}Lembras-te do ano passado?
{587}{627}-A corrida do saco!|-A corrida do saco!
{632}{705}E a interminável corrida|dos carrinhos-de-mão.
{715}{812}Está na hora de distinguir|os campeöes dos canaströes!
{815}{860}à a corrida dos carrinhos-de-mão!
{895}{990}Ora viva! Sinto que, no passado,
{995}{1080}estiveste dividida entre compromissos|antigos e novos objectivos.
{1085}{1200}Arrisca um novo começo. Encontrarás|amor, apoio e uma grande amizade.
{1210}{1280}-Obrigada, mas eu só quero pipocas.|-Bom proveito!
{1285}{1317}Sinas & Pipocas
{132
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{382}{480}Sista loppet!|Ta hit alla barnen.
{482}{550}Ãr inte vi för gamla för sÃ¥nt här?
{555}{585}Kommer du ihåg förra året?
{587}{627}-Säcklöpningen.|-Säcklöpningen.
{632}{705}Och det oändliga skottkärreloppet.
{715}{812}Dags att skilja mästarna|från bänkvärmarna.
{815}{882}Dags för skottkärreloppet!
{895}{990}Hejsan! Jag känner|att du i det förflutna-
{995}{1080}-slitits mellan|tidigare plikter, nya mål.
{1085}{1200}Satsa på en nystart. Du finner|kärlek, stöd och lycka.
{1205}{1285}-Tack, jag ville bara ha popcorn.|{y:i}-Bon appétit.
{1287}{1317}Spådomar & popcorn
{1322}{1407}Vi har vunnit allt annat.|Kan vi inte hoppa över det här?
{1412}{1532}H
1 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{387}{480}Time for the last race!|Parents, roll those kids over.
{482}{550}Don't you think we're too old|for this sort of thing?
{555}{590}Remember last year?
{595}{627}Potato-sack luge.
{632}{705}And the endless wheelbarrow race.
{715}{812}Time to separate the champs|from the armchair apple-bobbers.
{815}{860}It's the wheelbarrow race!
{895}{990}Hello! I'm feeling that in the past...
{995}{1080}...you've been torn between|prior commitments, new goals.
{1085}{1200}Go for the fresh start. You'll find|love, support and profound happiness.
{1210}{1280}-Thanks, but I just want some popcorn.|{y:i}-Bon appétit.
{1322}{1407}Come on, Dad, we've w
- Switching.Goals.1999.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,693 --> 00:00:18,403
De laatste race.
Ouders, breng je kinderen hierheen.
2
00:00:19,373 --> 00:00:22,126
Zijn we hier niet te oud voor?
3
00:00:22,293 --> 00:00:23,408
Weet je nog, vorig jaar?
4
00:00:23,573 --> 00:00:25,165
Zaklopen
- Zaklopen.
5
00:00:25,373 --> 00:00:28,206
En de eindeloze kruiwagenrace.
6
00:00:28,733 --> 00:00:32,646
Oké, hier staan de kampioenen.
7
00:00:32,813 --> 00:00:34,451
De kruiwagenrace.
8
00:00:35,813 --> 00:00:39,806
Hallo. Ik voel dat je
in het verleden...
9
00:00:39,973 --> 00:00:43,727
moest kiezen tussen verplichtingen
en nieuwe
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,333 --> 00:00:19,212
Sista loppet!
Ta hit alla barnen.
2
00:00:19,373 --> 00:00:22,012
Ãr inte vi för gamla för sÃ¥nt här?
3
00:00:22,293 --> 00:00:23,408
Kommer du ihåg förra året?
4
00:00:23,573 --> 00:00:25,165
-Säcklöpningen.
-Säcklöpningen.
5
00:00:25,373 --> 00:00:28,206
Och det oändliga skottkärreloppet.
6
00:00:28,653 --> 00:00:32,532
Dags att skilja mästarna
från bänkvärmarna.
7
00:00:32,693 --> 00:00:35,366
Dags för skottkärreloppet!
8
00:00:35,853 --> 00:00:39,641
Hejsan! Jag känner
att du i det förflutna-
9
00:00:39,813 --> 00:00:43,249
-slitits mellan
tidigare plikter, nya mål.
10
00:00:43,453 --
1 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,573 --> 00:00:19,202
Time for the last race!
Parents, roll those kids over.
2
00:00:19,373 --> 00:00:22,092
Don't you think we're too old
for this sort of thing?
3
00:00:22,293 --> 00:00:23,646
Remember last year?
4
00:00:23,853 --> 00:00:25,172
Potato-sack luge.
5
00:00:25,373 --> 00:00:28,206
And the endless wheelbarrow race.
6
00:00:28,653 --> 00:00:32,532
Time to separate the champs
from the armchair apple-bobbers.
7
00:00:32,693 --> 00:00:34,490
It's the wheelbarrow race!
8
00:00:35,853 --> 00:00:39,641
Hello! I'm feeling that in the past...
9
00:00:39,853 --> 00:0
1 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,813 --> 00:00:15,407
MARY-KATE & ASHLEY OLSEN:
DUE GEMELLE NEL PALLONE
2
00:00:15,573 --> 00:00:19,202
Comincia l'ultima corsa!
Genitori, portate i bambini.
3
00:00:19,373 --> 00:00:22,092
Non siamo troppo grandi
per queste cose?
4
00:00:22,293 --> 00:00:23,408
Ti ricordi l'anno scorso?
5
00:00:23,573 --> 00:00:25,165
- La corsa nei sacchi.
- La corsa nei sacchi.
6
00:00:25,373 --> 00:00:28,206
E l'interminabile
corsa delle carriole.
7
00:00:28,653 --> 00:00:32,532
à ora di separare i campioni
dai giocatori da tavolino.
8
00:00:32,693 --> 00:00:34,490
La corsa delle car
1 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{320}{385}MARY-KATE & ASHLEY:|TVILLINGBYTTE
{387}{480}Nå er det siste løp!|Foreldre, kom med barna.
{482}{550}Er vi ikke for gamle til dette?
{555}{585}Husker du i fjor?
{587}{627}-Sekkeløpet.|-Sekkeløpet.
{632}{705}Og det endeløse trillebårløpet.
{715}{812}Nå skal de ekte vinnerne kåres.
{815}{860}Det er trillebårløpet!
{895}{990}Hallo! Jeg føler at tidligere-
{995}{1080}-er du blitt dratt mellom|forpliktelser og nye mål.
{1085}{1200}Begynn på nytt. Du finner|kjærlighet, støtte og dyp lykke.
{1210}{1280}-Jeg vil bare ha popkorn.|{y:i}-Bon appétit.
{1285}{1317}SPÃDOMMER & POPKORN
{1322}{1407}Vi har vunnet alt det andre.
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{320}{385}MARY-KATE & ASHLEY :|TEL PÃRE, TELLES FlLLES !
{387}{480}La dernière épreuve !|Les parents, amenez vos enfants !
{482}{550}On n'a pas un peu passé l'âge ?
{555}{590}Et l'année dernière ?
{595}{627}La "luge en sac à patates".
{632}{685}Et une course de brouette|interminable !
{715}{812}On va séparer les vrais champions|des risque-tout en chambre.
{815}{860}C'est la course de brouette !
{895}{920}Bonjour !
{922}{990}Je vois que dans le passé,
{995}{1080}vos avez dû choisir entre vos devoirs|et vos envies.
{1085}{1120}Prenez un nouveau départ.
{1122}{1200}Vous trouverez amour,|soutien et bonheur.
{1210}{1280}- Je veux juste du pop-corn.|- Bon appétit.
{1320}
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{320}{385}MARY-KATE & ASHLEY OLSEN:|DUE GEMELLE NEL PALLONE
{387}{480}Comincia l'ultima corsa!|Genitori, portate i bambini.
{482}{550}Non siamo troppo grandi|per queste cose?
{555}{585}Ti ricordi l'anno scorso?
{587}{627}- La corsa nei sacchi.|- La corsa nei sacchi.
{632}{705}E l'interminabile|corsa delle carriole.
{715}{812}Ã ora di separare i campioni|dai giocatori da tavolino.
{815}{860}La corsa delle carriole!
{895}{990}Ciao! Sento che nel passato...
{995}{1080}...sei stata combattuta tra|obblighi precedenti e nuovi obiettivi.
{1085}{1200}Ricomincia da zero. Troverai|amore, aiuto e profonda felicità .
{1210}{1280}- Grazie, ma voglio solo del pop-corn.|{y:i}- Bon appétit.
{1
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,693 --> 00:00:18,403
De laatste race.
Ouders, breng je kinderen hierheen.
2
00:00:19,373 --> 00:00:22,126
Zijn we hier niet te oud voor?
3
00:00:22,293 --> 00:00:23,408
Weet je nog, vorig jaar?
4
00:00:23,573 --> 00:00:25,165
Zaklopen
-Zaklopen.
5
00:00:25,373 --> 00:00:28,206
En de eindeloze kruiwagenrace.
6
00:00:28,733 --> 00:00:32,646
Oké, hier staan de kampioenen.
7
00:00:32,813 --> 00:00:34,451
De kruiwagenrace.
8
00:00:35,813 --> 00:00:39,806
Hallo. Ik voel dat je
in het verleden...
9
00:00:39,973 --> 00:00:43,727
moest kiezen tussen verplichtingen
en nieuwe doelen.
10
00:00:43,893 --> 00:00:48,250
Maak een nieuwe start en
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,813 --> 00:00:15,407
MARY-KATE & ASHLEY:
TVILLINGBYTTE
2
00:00:15,573 --> 00:00:19,202
Nå er det siste løp!
Foreldre, kom med barna.
3
00:00:19,373 --> 00:00:22,092
Er vi ikke for gamle til dette?
4
00:00:22,293 --> 00:00:23,408
Husker du i fjor?
5
00:00:23,573 --> 00:00:25,165
-Sekkeløpet.
-Sekkeløpet.
6
00:00:25,373 --> 00:00:28,206
Og det endeløse trillebårløpet.
7
00:00:28,653 --> 00:00:32,532
Nå skal de ekte vinnerne kåres.
8
00:00:32,693 --> 00:00:34,490
Det er trillebårløpet!
9
00:00:35,853 --> 00:00:39,641
Hallo! Jeg føler at tidligere-
10
00:00:39,853 --> 00:00:43,243
-er du blitt dratt mellom
forpliktelser og
1 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{460}De laatste race.|Ouders, breng je kinderen hierheen.
{482}{552}Zijn we hier niet te oud voor?
{555}{585}Weet je nog, vorig jaar?
{587}{627}Zaklopen|-Zaklopen.
{632}{705}En de eindeloze kruiwagenrace.
{717}{815}Oké, hier staan de kampioenen.
{820}{860}De kruiwagenrace.
{895}{995}Hallo. Ik voel dat je|in het verleden...
{997}{1092}moest kiezen tussen verplichtingen|en nieuwe doelen.
{1095}{1205}Maak een nieuwe start en je vindt|liefde, steun en geluk.
{1210}{1280}Ik wil alleen popcorn.|{y:i}-Bon appétit.
{1320}{1412}We hebben alles al gewonnen.|Hoeven we deze keer niet?
{1417}{1537}Ted Williams bleef ook spelen|ondanks z'n slagg
1 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,813 --> 00:00:15,407
MARY-KATE & ASHLEY :
TEL PÃRE, TELLES FlLLES !
2
00:00:15,573 --> 00:00:19,202
La dernière épreuve !
Les parents, amenez vos enfants !
3
00:00:19,373 --> 00:00:22,092
On n'a pas un peu passé l'âge ?
4
00:00:22,293 --> 00:00:23,646
Et l'année dernière ?
5
00:00:23,853 --> 00:00:25,172
La "luge en sac à patates".
6
00:00:25,373 --> 00:00:27,443
Et une course de brouette
interminable !
7
00:00:28,653 --> 00:00:32,532
On va séparer les vrais champions
des risque-tout en chambre.
8
00:00:32,693 --> 00:00:34,490
C'est la course de brouette !
9
0
- Switching Goals (1999).srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,693 --> 00:00:18,403
De laatste race.
Ouders, breng je kinderen hierheen.
2
00:00:19,373 --> 00:00:22,126
Zijn we hier niet te oud voor?
3
00:00:22,293 --> 00:00:23,408
Weet je nog, vorig jaar?
4
00:00:23,573 --> 00:00:25,165
Zaklopen
-Zaklopen.
5
00:00:25,373 --> 00:00:28,206
En de eindeloze kruiwagenrace.
6
00:00:28,733 --> 00:00:32,646
Oké, hier staan de kampioenen.
7
00:00:32,813 --> 00:00:34,451
De kruiwagenrace.
8
00:00:35,813 --> 00:00:39,806
Hallo. Ik voel dat je
in het verleden...
9
00:00:39,973 --> 00:00:43,727
moest kiezen tussen verplichtingen
en nieuwe d