Search Movie Subtitles results for swimming with sharks by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,072
Hollywood'da zirveye en çabuk
çýkmanýn yollarýndan biri,..
2
00:00:05,360 --> 00:00:07,271
..zaten zirvede olan
biri için çalýþmaktýr.
3
00:00:09,320 --> 00:00:14,235
Sistem birinin baþarýlý olana dek önce
köle olmasý gerektiðini dikte ettirmektedir.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,594
Ancak bu çok talepkar
bir süreç olabilir.
5
00:00:17,880 --> 00:00:21,480
Sadece çok az insan, sistemin içinde
barýndýrdýðý binlerce saygýsýzlýða..
6
00:00:21,480 --> 00:00:24,836
..ve zorluða göðüs gerebilecek
bir güdüye sahiptir.
7
00:00:25
- Swimming.With.Sharks..SPA.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,800
En Hollywood,
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,400
una de las maneras m?s r?pidas
de llegar a la cima...
3
00:00:05,400 --> 00:00:09,700
es trabajar para
alguien que ya lleg?.
4
00:00:09,700 --> 00:00:12,200
El sistema dicta que uno debe
ser antes un esclavo...
5
00:00:12,200 --> 00:00:15,100
antes de llegar al ?xito.
6
00:00:15,100 --> 00:00:18,100
Pero esto puede ser
un proceso muy complicado.
7
00:00:18,100 --> 00:00:19,500
Muy poca gente
tiene la energ?a...
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,900
para soportar las miles de
indignaciones y dificultades...
9
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{44}{165}U Hollywoodu put do vrha vodi | preko nekoga tko je veæ tamo.
{233}{329}Sustav nalaže da morate biti | rob prije nego uspijete.
{379}{443}Ali to može biti | veoma zahtjevan postupak.
{449}{581}Malo ljudi može podnijeti | poniženja koja nalaže sustav.
{644}{729}Tu volju obièno | motivira pohlepa.
{736}{817}Katkad ambicija, | a katkad i ljubav.
{872}{987}Postoje prièe o ljubavi koja | je nadahnula volju za uspjehom.
{1032}{1101}Ovo nije jedna od njih.
{1127}{1226}Buddy je dobro i sjajno je | vidjeti te, Derek. Nazvat æe te.
{1241}{1304}Hvala, Derek. Gdje sam ono | stao? Shelley Winters.
{1344}{1415}Buddy je poz
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{44}{165}U Hollywoodu put do vrha vodi | preko nekoga tko je veæ tamo.
{233}{329}Sustav nalaže da morate biti | rob prije nego uspijete.
{379}{443}Ali to može biti | veoma zahtjevan postupak.
{449}{581}Malo ljudi može podnijeti | poniženja koja nalaže sustav.
{644}{729}Tu volju obièno | motivira pohlepa.
{736}{817}Katkad ambicija, | a katkad i ljubav.
{872}{987}Postoje prièe o ljubavi koja | je nadahnula volju za uspjehom.
{1032}{1101}Ovo nije jedna od njih.
{1127}{1226}Buddy je dobro i sjajno je | vidjeti te, Derek. Nazvat æe te.
{1241}{1304}Hvala, Derek. Gdje sam ono | stao? Shelley Winters.
{1344}{1415}Buddy je poziva | na èita
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{401}{522}U Hollywoodu put do vrha vodi | preko nekoga tko je veæ tamo.
{582}{678}Sustav nalaže da morate biti | rob prije nego uspijete.
{722}{786}Ali to može biti | veoma zahtjevan postupak.
{789}{921}Malo ljudi može podnijeti | poniženja koja nalaže sustav.
{976}{1061}Tu volju obièno | motivira pohlepa.
{1064}{1145}Katkad ambicija, | a katkad i ljubav.
{1195}{1310}Postoje prièe o ljubavi koja | je nadahnula volju za uspjehom.
{1348}{1417}Ovo nije jedna od njih.
{1439}{1538}Buddy je dobro i sjajno je | vidjeti te, Derek. Nazvat æe te.
{1548}{1611}Hvala, Derek. Gdje sam ono | stao? Shelley Winters.
{1647}{1718}Buddy je poziva | na
- Swimming.With.Sharks.1994.SE.INTERNAL .DVDRip.XviD-PARTiCLE.SUB
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{389}{448}Hollywood'da zirveye en çabuk|çýkmanýn yollarýndan biri,..
{455}{503}..zaten zirvede olan|biri için çalýþmaktýr.
{554}{677}Sistem birinin baþarýlý olana dek önce|köle olmasý gerektiðini dikte ettirmektedir.
{696}{761}Ancak bu çok talepkâr|bir süreç olabilir.
{768}{858}Sadece çok az insan, sistemin içinde|barýndýrdýðý binlerce saygýsýzlýða..
{858}{942}..ve zorluða göðüs gerebilecek|bir güdüye sahiptir.
{950}{1033}Bu güdüyü motive eden unsur|genellikle açgözlülüktür.
{1038}{1135}Bazen hýrs, hatta bazen aþktýr.
{1171}{1248}En baþa çýkýlamayacak garip olaylara|gebe olmasýna raðmen b
1 file(s), added on: 2008-08-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,569 --> 00:00:55,324
TENTO FILM JE ZALO?EN
NA SKUTE?N? UD?LOSTI
2
00:01:01,729 --> 00:01:04,687
Jako d?t? jsem snila o tom,
?e ?iju v lese
3
00:01:04,889 --> 00:01:07,005
a jsem kr?lovna zv??a t.
4
00:01:07,769 --> 00:01:10,806
Milovala jsem sv?t
pln?ch divok?ch stvo?en?.
5
00:01:11,009 --> 00:01:12,727
Jen j? jsem
je mohla ocho?it.
6
00:01:13,049 --> 00:01:17,486
Jen j? jsem rozum?la
tajemn?mu jazyku, kter? m? nau?ili.
7
00:01:19,969 --> 00:01:22,085
Nevadilo mi,
?e jsem vyrostla.
8
00:01:22,769 --> 00:01:25,488
Odm?tla jsem se
vzd?t sv? koruny.
9
00:01:27,529 -->
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,569 --> 00:00:55,324
TENTO FILM JE ZALOŽEN
NA SKUTEÃNÃ UDÃLOSTI
2
00:01:01,729 --> 00:01:04,687
Jako dÃtì jsem snila o tom,
že žiju v lese
3
00:01:04,889 --> 00:01:07,005
a jsem královna zvÃøa t.
4
00:01:07,769 --> 00:01:10,806
Milovala jsem svìt
plných divokých stvoøenÃ.
5
00:01:11,009 --> 00:01:12,727
Jen já jsem
je mohla ochoèit.
6
00:01:13,049 --> 00:01:17,486
Jen já jsem rozumìla
tajemnému jazyku, který mì nauèili.
7
00:01:19,969 --> 00:01:22,085
Nevadilo mi,
že jsem vyrostla.
8
00:01:22,769 --> 00:01:25,488
OdmÃtla jsem se
vzdát své kor
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
- www-titrari-ro-76649-Swimming_with_Sharks_(1994)-23_97_FPS [1].srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,645
<i>La Hollywood, cea mai rapidã cale
de a ajunge în vârf</i>
2
00:00:04,811 --> 00:00:07,564
<i>este sã lucrezi pentru cineva
care e deja acolo.</i>
3
00:00:09,066 --> 00:00:13,487
<i>Sistemul îþi dicteazã
sã fii sclav înainte sã ai succes.</i>
4
00:00:14,905 --> 00:00:17,824
<i>Dar acesta poate sã fie
un proces extrem de dur.</i>
5
00:00:18,033 --> 00:00:23,538
<i>Numai puþini oameni au forþa sã îndure
miile de insulte ºi de adversitãþi.</i>
6
00:00:25,498 --> 00:00:29,044
<i>Aceastã forþã e motivatã,
de obicei, de lãcomie.</i>
7
00
- Swimming-With-Sharks-1994-SE-INTERNAL -DVDRip-XviD-PARTiCLE.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,309 --> 00:00:06,112
Captioning made possible by
Lions Gate Entertainment
2
00:00:16,272 --> 00:00:17,273
In Hollywood,
3
00:00:17,273 --> 00:00:19,275
one of the fastest ways
to the top
4
00:00:19,275 --> 00:00:23,763
is to work for someone
who's already there.
5
00:00:23,763 --> 00:00:26,266
The system dictates
that one must first be a slave
6
00:00:26,266 --> 00:00:29,769
before you can become
a success.
7
00:00:29,769 --> 00:00:32,272
But this can be
a very demanding process.
8
00:00:32,272 --> 00:00:33,773
Only a few people
have the drive
9
00:00:34,274 --> 00:
- Swimming.With.Sharks.1994.sub
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{401}{517}U Hollywoodu put do vrha vodi|preko nekoga tko je veæ tamo.
{582}{674}Sustav nalaže da morate biti|rob prije nego uspijete.
{722}{784}Ali to može biti|veoma zahtjevan postupak.
{789}{916}Malo Ijudi može podnijeti|poniženja koja nalaže sustav.
{976}{1058}Tu volju obièno|motivira pohlepa.
{1065}{1142}Katkad ambicija,|a katkad i Ijubav.
{1195}{1305}Postoje prièe o Ijubavi koja|je nadahnula volju za uspjehom.
{1349}{1415}Ovo nije jedna od njih.
{1440}{1535}Buddy je dobro i sjajno je|vidjeti te, Derek. Nazvat æe te.
{1549}{1609}Hvala, Derek. Gdje sam ono|stao? Shelley Winters.
{1648}{1716}Buddy je poziva|na èita
- SYNC3.srt
- Swimming with Sharks (1994) DVDRip WS XviD.srt
- SYNC1.srt
- SYNC2.srt
- Swimming.with.Sharks.1994.DVDRip.XViD -FDSCR.srt
- SYNC4.srt
6 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:15:46,501 --> 01:15:48,836
<i>- Alo ?
- Bunã, Dawn, sunt Buddy.</i>
2
01:15:49,003 --> 01:15:52,758
<i>- Ãl caut pe Guy. L-ai vãzut ?
- Nu l-am mai vãzut de ceva vreme.</i>
3
01:15:53,217 --> 01:15:54,388
Ce pãcat !
4
01:15:54,806 --> 01:15:57,935
<i>Nu vrei sã vii la mine
sã discutãm proiectul ?</i>
5
01:15:59,102 --> 01:16:01,692
De fapt, nu-l cauþi pe Guy,
nu-i aºa, Buddy ?
6
01:16:02,235 --> 01:16:03,610
M-ai prins !
7
01:16:04,737 --> 01:16:06,031
Ce spui ?
8
01:16:06,281 --> 01:16:08,785
Aº spune cã sunt foarte ocupatã,
îmi pare rãu.
9
01:16:09,202 -->
- SYNC3.srt
- Swimming with Sharks (1994) DVDRip WS XviD.srt
- SYNC1.srt
- SYNC2.srt
- Swimming.with.Sharks.1994.DVDRip.XViD -FDSCR.srt
- SYNC4.srt
6 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:15:46,501 --> 01:15:48,836
<i>- Alo ?
- Bunã, Dawn, sunt Buddy.</i>
2
01:15:49,003 --> 01:15:52,758
<i>- Ãl caut pe Guy. L-ai vãzut ?
- Nu l-am mai vãzut de ceva vreme.</i>
3
01:15:53,217 --> 01:15:54,388
Ce pãcat !
4
01:15:54,806 --> 01:15:57,935
<i>Nu vrei sã vii la mine
sã discutãm proiectul ?</i>
5
01:15:59,102 --> 01:16:01,692
De fapt, nu-l cauþi pe Guy,
nu-i aºa, Buddy ?
6
01:16:02,235 --> 01:16:03,610
M-ai prins !
7
01:16:04,737 --> 01:16:06,031
Ce spui ?
8
01:16:06,281 --> 01:16:08,785
Aº spune cã sunt foarte ocupatã,
îmi pare rãu.
9
01:16:09,202 -->
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{44}{165}U Hollywoodu put do vrha vodi | preko nekoga tko je veæ tamo.
{233}{329}Sustav nalaže da morate biti | rob prije nego uspijete.
{379}{443}Ali to može biti | veoma zahtjevan postupak.
{449}{581}Malo ljudi može podnijeti | poniženja koja nalaže sustav.
{644}{729}Tu volju obièno | motivira pohlepa.
{736}{817}Katkad ambicija, | a katkad i ljubav.
{872}{987}Postoje prièe o ljubavi koja | je nadahnula volju za uspjehom.
{1032}{1101}Ovo nije jedna od njih.
{1127}{1226}Buddy je dobro i sjajno je | vidjeti te, Derek. Nazvat æe te.
{1241}{1304}Hvala, Derek. Gdje sam ono | stao? Shelley Winters.
{1344}{1415}Buddy je poz
- Swimming.With.Sharks.1994.SE.INTERNAL .DVDRip.XviD-PARTiCLE.SUB
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{389}{448}Hollywood'da zirveye en çabuk|çýkmanýn yollarýndan biri,..
{455}{503}..zaten zirvede olan|biri için çalýþmaktýr.
{554}{677}Sistem birinin baþarýlý olana dek önce|köle olmasý gerektiðini dikte ettirmektedir.
{696}{761}Ancak bu çok talepkâr|bir süreç olabilir.
{768}{858}Sadece çok az insan, sistemin içinde|barýndýrdýðý binlerce saygýsýzlýða..
{858}{942}..ve zorluða göðüs gerebilecek|bir güdüye sahiptir.
{950}{1033}Bu güdüyü motive eden unsur|genellikle açgözlülüktür.
{1038}{1135}Bazen hýrs, hatta bazen aþktýr.
{1171}{1248}En baþa çýkýlamayacak garip olaylara|gebe olmasýna raðmen b
- Swimming-with-Sharks-(1994)-DVDRip-WS -XviD158980.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,266 --> 00:00:19,312
<i>La Hollywood, cea mai rapidã cale
de a ajunge în vârf</i>
2
00:00:19,479 --> 00:00:22,233
<i>este sã lucrezi pentru cineva
care e deja acolo.</i>
3
00:00:23,735 --> 00:00:28,157
<i>Sistemul îþi dicteazã
sã fii sclav înainte sã ai succes.</i>
4
00:00:29,577 --> 00:00:32,496
<i>Dar acesta poate sã fie
un proces extrem de dur.</i>
5
00:00:32,704 --> 00:00:38,213
<i>Numai puþini oameni au forþa sã îndure
miile de insulte ºi de adversitãþi.</i>
6
00:00:40,172 --> 00:00:43,720
<i>Aceastã forþã e motivatã,
de obicei, de lãcomie.</i>
7
00
- Swimming with Sharks (1994) DVDRip WS XviD.sub
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{69}{189} --> Do wersji 23fps dopasowa³ PioM --<
{396}{511}W Hollywood najszybciej mo¿na zrobiæ karierê|pracuj¹c z kimÅ, kto ju¿ j¹ tam zrobi³.
{575}{680}A system wygl¹da tak, ¿e aby osi¹gn¹æ|sukces trzeba staæ siê niewolnikiem.
{708}{780}I jest to bardzo ciê¿ka droga.
{781}{918}Trzeba potrafiæ daæ siê upokorzyæ i zgodziæ|na warunki, stawiane przez system.
{971}{1133}Zazwyczaj kieruje nimi chciwoÅæ.|Niekiedy - ambicje. Czasami - mi³oÅæ.
{1187}{1302}Znam historie mi³oÅci, która|inspirowa³a wielkie dzie³a sztuki.
{1355}{1410}Ta historia opowiada o czymÅ innym.
{1427}{1510}U Buddy'ego wszystko w po
- Swimming.With.Sharks.1994.SE.INTERNAL .DVDRip.XviD-PARTiCLE.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,309 --> 00:00:06,112
Captioning made possible by
Lions Gate Entertainment
2
00:00:16,272 --> 00:00:17,273
In Hollywood,
3
00:00:17,273 --> 00:00:19,275
one of the fastest ways
to the top
4
00:00:19,275 --> 00:00:23,763
is to work for someone
who's already there.
5
00:00:23,763 --> 00:00:26,266
The system dictates
that one must first be a slave
6
00:00:26,266 --> 00:00:29,769
before you can become
a success.
7
00:00:29,769 --> 00:00:32,272
But this can be
a very demanding process.
8
00:00:32,272 --> 00:00:33,773
Only a few people
have the drive
9
00:00:34,274 --> 00:
- Swimming.With.Sharks.1994.sub
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{401}{517}U Hollywoodu put do vrha vodi|preko nekoga tko je veæ tamo.
{582}{674}Sustav nalaže da morate biti|rob prije nego uspijete.
{722}{784}Ali to može biti|veoma zahtjevan postupak.
{789}{916}Malo Ijudi može podnijeti|poniženja koja nalaže sustav.
{976}{1058}Tu volju obièno|motivira pohlepa.
{1065}{1142}Katkad ambicija,|a katkad i Ijubav.
{1195}{1305}Postoje prièe o Ijubavi koja|je nadahnula volju za uspjehom.
{1349}{1415}Ovo nije jedna od njih.
{1440}{1535}Buddy je dobro i sjajno je|vidjeti te, Derek. Nazvat æe te.
{1549}{1609}Hvala, Derek. Gdje sam ono|stao? Shelley Winters.
{1648}{1716}Buddy je poziva|na èita
There are more subtitles available for Swimming With Sharks
Click here to view them