Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,569 --> 00:00:55,324
TENTO FILM JE ZALO?EN
NA SKUTE?N? UD?LOSTI
2
00:01:01,729 --> 00:01:04,687
Jako d?t? jsem snila o tom,
?e ?iju v lese
3
00:01:04,889 --> 00:01:07,005
a jsem kr?lovna zv??a t.
4
00:01:07,769 --> 00:01:10,806
Milovala jsem sv?t
pln?ch divok?ch stvo?en?.
5
00:01:11,009 --> 00:01:12,727
Jen j? jsem
je mohla ocho?it.
6
00:01:13,049 --> 00:01:17,486
Jen j? jsem rozum?la
tajemn?mu jazyku, kter? m? nau?ili.
7
00:01:19,969 --> 00:01:22,085
Nevadilo mi,
?e jsem vyrostla.
8
00:01:22,769 --> 00:01:25,488
Odm?tla jsem se
vzd?t sv? koruny.
9
00:01:27,529 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,341 --> 00:00:17,740
En Hollywood,
2
00:00:17,809 --> 00:00:19,333
una de las maneras más rápidas
de llegar a la cima...
3
00:00:19,410 --> 00:00:23,847
es trabajar para
alguien que ya llegó.
4
00:00:23,915 --> 00:00:26,440
El sistema dicta que uno debe
ser antes un esclavo...
5
00:00:26,517 --> 00:00:29,543
antes de llegar al éxito.
6
00:00:29,621 --> 00:00:32,647
Pero esto puede ser
un proceso muy complicado.
7
00:00:32,724 --> 00:00:33,986
Muy poca gente
tiene la energÃa...
8
00:00:34,058 --> 00:00:36,652
para soportar las miles de
indignaciones y dificultades...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{401}{517}U Hollywoodu put do vrha vodi|preko nekoga tko je veæ tamo.
{582}{674}Sustav nalaže da morate biti|rob prije nego uspijete.
{722}{784}Ali to može biti|veoma zahtjevan postupak.
{789}{916}Malo Ijudi može podnijeti|poniženja koja nalaže sustav.
{976}{1058}Tu volju obièno|motivira pohlepa.
{1065}{1142}Katkad ambicija,|a katkad i Ijubav.
{1195}{1305}Postoje prièe o Ijubavi koja|je nadahnula volju za uspjehom.
{1349}{1415}Ovo nije jedna od njih.
{1440}{1535}Buddy je dobro i sjajno je|vidjeti te, Derek. Nazvat æe te.
{1549}{1609}Hvala, Derek. Gdje sam ono|stao? Shelley Winters.
{1648}{1716}Buddy je poziva|na èita
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: swimming, with, sharks, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Swimming with Sharks (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,072
Hollywood'da zirveye en çabuk
çýkmanýn yollarýndan biri,..
2
00:00:05,360 --> 00:00:07,271
..zaten zirvede olan
biri için çalýþmaktýr.
3
00:00:09,320 --> 00:00:14,235
Sistem birinin baþarýlý olana dek önce
köle olmasý gerektiðini dikte ettirmektedir.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,594
Ancak bu çok talepkar
bir süreç olabilir.
5
00:00:17,880 --> 00:00:21,480
Sadece çok az insan, sistemin içinde
barýndýrdýðý binlerce saygýsýzlýða..
6
00:00:21,480 --> 00:00:24,836
..ve zorluða göðüs gerebilecek
bir güdüye sahiptir.
7
00:00:25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,800
En Hollywood,
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,400
una de las maneras m?s r?pidas
de llegar a la cima...
3
00:00:05,400 --> 00:00:09,700
es trabajar para
alguien que ya lleg?.
4
00:00:09,700 --> 00:00:12,200
El sistema dicta que uno debe
ser antes un esclavo...
5
00:00:12,200 --> 00:00:15,100
antes de llegar al ?xito.
6
00:00:15,100 --> 00:00:18,100
Pero esto puede ser
un proceso muy complicado.
7
00:00:18,100 --> 00:00:19,500
Muy poca gente
tiene la energ?a...
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,900
para soportar las miles de
indignaciones y dificultades...
9
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: swimming, with, sharks, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, se, internal, particle,
original filename: Swimming with Sharks (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{389}{448}Hollywood'da zirveye en çabuk|çýkmanýn yollarýndan biri,..
{455}{503}..zaten zirvede olan|biri için çalýþmaktýr.
{554}{677}Sistem birinin baþarýlý olana dek önce|köle olmasý gerektiðini dikte ettirmektedir.
{696}{761}Ancak bu çok talepkâr|bir süreç olabilir.
{768}{858}Sadece çok az insan, sistemin içinde|barýndýrdýðý binlerce saygýsýzlýða..
{858}{942}..ve zorluða göðüs gerebilecek|bir güdüye sahiptir.
{950}{1033}Bu güdüyü motive eden unsur|genellikle açgözlülüktür.
{1038}{1135}Bazen hýrs, hatta bazen aþktýr.
{1171}{1248}En baþa çýkýlamayacak garip olaylara|gebe olmasýna raðmen b
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: interview, with, the, vampire:, vampire, chronicles, 1994, 1, cd, czech, cz, a, cze,
original filename: Interview with the Vampire: The Vampire Chronicles - 1994 - 1CD - Czech - cz - c55e6a710b30bc3a54f06fcaa1cd2056.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,453 --> 00:01:03,092
INTERVIEW S UP?REM
2
00:02:58,093 --> 00:03:00,812
Tak vy chcete,
abych v?m vypr?v?l o sv?m ?ivot?.
3
00:03:01,053 --> 00:03:04,250
Jak jsem u? ?ekl, d?l?m rozhovory s lidmi.
4
00:03:04,413 --> 00:03:05,926
Sb?r?m ?ivotn? p??b?hy.
5
00:03:06,013 --> 00:03:07,685
Pro r?dio FM.
6
00:03:07,853 --> 00:03:10,242
Na m?j ?ivot spot?ebujete hodn? kazet.
7
00:03:10,413 --> 00:03:12,881
To nevad?. M?m jich plnou ta?ku.
8
00:03:14,093 --> 00:03:16,163
Nesledoval jste m? sem?
9
00:03:16,733 --> 00:03:18,564
Ano, d? se to tak ??ci.
10
00:03:19,053 --> 00:03:2
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: friends, 1994, season, 9, siso, pt, br, djj, home, sapo, s09e0, 2, the, one, where, emma, cries, uncut, rerip, s09e02, 5, with, phoebe's, birthday, dinner, s09e05, s09e1, 3, monica, sings, s09e13, phoebe's, rats, s09e12, christmas, in, tulsa, s09e10, s09e2, barbados, i, ii, s09e23, s09e24, rachel's, phone, number, s09e09, fertility, test, s09e21, pediatrician, s09e03, soap, opera, party, s09e20, blind, dates, s09e14, no, proposes, s09e01, 8, rachel's, other, sister, s09e08, sharks, s09e04, rachel's, dream, s09e19, mugging, s09e15, 7, memorial, service, s09e17, lottery, s09e18, rachel, goes, back, to, work, s09e11, ross's, inappropriate, song, s09e07, donor, s09e22, 6, male, nanny, s09e06, boob, job, s09e16,
original filename: Friends (1994) - Season 9 - DVDRip - SiSO (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,681 --> 00:00:04,911
Disse que se casaria com o Joey?
2
00:00:05,117 --> 00:00:08,746
Tente entender que
eu estava exausta, emotiva.
3
00:00:08,954 --> 00:00:10,649
Eu teria dito "sim"
para qualquer um.
4
00:00:10,856 --> 00:00:12,687
Como daquela vez que
eu e voc? nos casamos!
5
00:00:15,694 --> 00:00:17,559
Isso n?o est? ajudando.
6
00:00:18,030 --> 00:00:22,296
Aceitou o pedido dele, e tinha
acabado de ter a nossa filha?
7
00:00:22,501 --> 00:00:26,870
Isso mesmo. Tradicionalmente,
o pai d? um presente ? m?e.
8
00:00:27,072 --> 00:00:28,835
Mas estou disposta a esquec
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: 1434, interview, with, the, vampire, chronicles, 1994, 2, 5, fps,
original filename: 14342-Interview_with_the_Vampire__The_Vampire_Chronicles_(1994)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}Subtitrare Extrasã de pe DVD|de aNDy aka BloodEM
{1829}{1921}INTERVIU CU UN VAMPIR
{4765}{4834}Vrei sã-þi spun|povestea vieþii mele ?
{4842}{4913}Ãi-am spus, cu asta mã ocup.
{4915}{5001}Colecþionez asemenea poveºti.|Lucrez la radio KFRC.
{5003}{5062}Ãþi trebuie multe casete|pentru povestea mea.
{5074}{5137}Nici o problemã,|am o geantã plinã.
{5161}{5223}M-ai urmãrit pânã aici, nu ?
{5233}{5279}Cam aºa ceva.|Pari un om interesant.
{5363}{5481}- Aici locuieºti ?|- Nu, asta e doar o camerã.
{5544}{5600}Ne apucãm de treabã ?
{5670}{5751}- Cu ce te ocupi ?|- Sunt vampir.
{5809}{5878}Aºa ceva n-am mai auzit|pâ
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: interview, with, the, vampire:, vampire, chronicles, 1994, 1, cd, finnish, fi, by, mcdeath, divx,
original filename: Interview with the Vampire: The Vampire Chronicles - 1994 - 1CD - Finnish - fi - 4e00015d41ccf10a435d4d1fae97d089.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,000 --> 00:03:05,920
Tahdot siis, ett? kerron tarinani.
2
00:03:06,128 --> 00:03:09,048
Haastattelen ty?kseni.
3
00:03:09,673 --> 00:03:11,237
Ker?ilen el?mi?.
4
00:03:11,342 --> 00:03:13,010
Olen KFRC-radioasemalta.
5
00:03:13,219 --> 00:03:15,721
Minun tarinaani tarvitset paljon nauhaa.
6
00:03:15,930 --> 00:03:18,432
Minulla on kassillinen.
7
00:03:19,683 --> 00:03:21,873
Taisit seurata minua t?nne?
8
00:03:22,499 --> 00:03:24,376
Niin taisin.
9
00:03:24,897 --> 00:03:26,774
Olet mielenkiintoinen.
10
00:03:28,025 --> 00:03:29,693
T??ll?k? asut?
11
00:03:30,110
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,853 --> 00:00:24,845
Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja: S
(nro T-98502)
2
00:01:00,453 --> 00:01:02,808
VEREN VANGIT
3
00:02:58,093 --> 00:03:00,812
Tahdot siis, että kerron tarinani.
4
00:03:01,053 --> 00:03:03,851
Haastattelen työkseni.
5
00:03:04,413 --> 00:03:05,926
Keräilen elämiä.
6
00:03:06,013 --> 00:03:07,685
Olen KFRC-radioasemalta.
7
00:03:07,853 --> 00:03:10,242
Minun tarinaani tarvitset paljon nauhaa.
8
00:03:10,413 --> 00:03:12,881
Minulla on kassillinen.
9
00:03:14,093 --> 00:03:16,163
Taisit seurata minua tänne?
10
00:03:16,733 --> 00:03:18,56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,520 --> 00:01:13,958
V GLAVNIH VLOGAH
2
00:01:22,640 --> 00:01:27,031
POJDI Z MENOJ V POSTELJO
3
00:03:31,400 --> 00:03:34,676
REŽIJA
4
00:03:36,880 --> 00:03:40,031
Frank, zakaj ne priznaš,
da lažeš o tem?
5
00:03:40,480 --> 00:03:43,472
Zakaj neki bi lagal o tem?
- Torej bi lagal. - Tega nisem rekel.
6
00:03:43,920 --> 00:03:48,072
Rekel si, da ne bi o tem. Torej
sklepam, da bi o èem drugem lagal.
7
00:03:48,680 --> 00:03:51,433
Ne, ne.
Poèakaj malo.
8
00:03:51,880 --> 00:03:54,952
Recimo, da sem se nekoè,
nekje v svojem življenju zlagal.
9
00:03:55,880 -->
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: interview, with, the, vampire:, vampire, chronicles, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Interview with the Vampire: The Vampire Chronicles - 1994 - 1CD - Czech - cz - 9f8c4e6613e0a8868cfd874eb6dfaed4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,788 --> 00:01:04,541
INTERVIEW S UP?REM
2
00:03:04,452 --> 00:03:07,289
Tak vy chcete,
abych v?m vypr?v?l o sv?m ?ivot?.
3
00:03:07,539 --> 00:03:10,875
Jak jsem u? ?ekl, d?l?m rozhovory s lidmi.
4
00:03:11,042 --> 00:03:12,617
Sb?r?m ?ivotn? p??b?hy.
5
00:03:12,711 --> 00:03:14,452
Pro r?dio FM.
6
00:03:14,629 --> 00:03:17,121
Na m?j ?ivot spot?ebujete hodn? kazet.
7
00:03:17,299 --> 00:03:19,874
To nevad?. M?m jich plnou ta?ku.
8
00:03:21,136 --> 00:03:23,294
Nesledoval jste m? sem?
9
00:03:23,888 --> 00:03:25,797
Ano, d? se to tak ??ci.
10
00:03:26,308 --> 00:03:2
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: interview, with, the, vampire, chronicles, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23288-Interview_with_the_Vampire__The_Vampire_Chronicles_(1994)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,156 --> 00:01:16,831
INTERVIU CU UN VAMPIR
2
00:03:10,596 --> 00:03:13,349
Vrei sã-þi spun
povestea vieþii meIe ?
3
00:03:13,676 --> 00:03:16,509
Ãi-am spus, cu asta mã ocup.
4
00:03:16,596 --> 00:03:20,032
CoIecþionez asemenea poveºti.
Lucrez Ia radio KFRC.
5
00:03:20,116 --> 00:03:22,471
Ãti trebuie muIte casete
pentru povestea mea.
6
00:03:22,956 --> 00:03:25,470
Nici o probIemã,
am o geantã pIinã.
7
00:03:26,436 --> 00:03:28,904
M-ai urmãrit pânã aici, nu ?
8
00:03:29,316 --> 00:03:31,147
Cam aºa ceva.
Pari un om interesant.
9
00:03:34,516 --> 00:03
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: hong, xiguan, zhi, shaolin, wu, zu, 1994, 1, cd, czech, cz, red, dragon, cze,
original filename: Hong Xiguan zhi Shaolin wu zu - 1994 - 1CD - Czech - cz - 18854099ed0cd2ba50efa4819b2ec644.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,773 --> 00:01:08,173
Ting! Ting!
2
00:01:16,050 --> 00:01:20,180
Na?e vesnice byla zni?ena, proto?e jsme se
vzbou?ily proti zkorumpovan? vl?d?.
3
00:01:20,254 --> 00:01:24,088
Zbyl jsem jen j?,
mus?m se n?kde ukr?t.
4
00:01:24,158 --> 00:01:26,126
Ale ty, m?j synu,
5
00:01:26,194 --> 00:01:29,254
Nech?m ...
6
00:01:29,330 --> 00:01:32,094
na tob?, abys rozhodl o sv?m osudu.
7
00:01:34,168 --> 00:01:38,662
Pokud zvol?? me?, budeme spole?n? ??t a bojovat.
8
00:01:39,907 --> 00:01:42,171
Ale pokud si vybere? svoji nejmilej?? hra?ku,
9
00:01:43,244 --> 00:01:46,941
po?lu t?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}Subtitrare Extrasã de pe DVD|de aNDy aka BloodEM
{1829}{1921}INTERVIU CU UN VAMPIR
{4765}{4834}Vrei sã-þi spun|povestea vieþii mele?
{4842}{4913}Ãi-am spus, cu asta mã ocup.
{4915}{5001}Colecþionez asemenea poveºti.|Lucrez la radio KFRC.
{5003}{5062}Ãþi trebuie multe casete|pentru povestea mea.
{5074}{5137}Nici o problemã,|am o geantã plinã.
{5161}{5223}M-ai urmãrit pânã aici, nu?
{5233}{5279}Cam aºa ceva.|Pari un om interesant.
{5363}{5481}- Aici locuieºti?|- Nu, asta e doar o camerã.
{5544}{5600}Ne apucãm de treabã?
{5670}{5751}- Cu ce te ocupi?|- Sunt vampir.
{5809}{5878}Aºa ceva n-am mai auzit|pânã a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,090 --> 00:03:00,810
So you want me to tell
you the story of my life.
2
00:03:01,050 --> 00:03:04,250
Like I said, that's what I do.
I interview people.
3
00:03:04,410 --> 00:03:05,920
I'm a collector of lives.
4
00:03:06,010 --> 00:03:07,680
FM radio, KFRC.
5
00:03:07,850 --> 00:03:10,240
You'll need a lot of tape for my story.
6
00:03:10,410 --> 00:03:12,880
No problem. I got a bag full of tape.
7
00:03:14,090 --> 00:03:16,160
You followed me here, didn't you?
8
00:03:16,730 --> 00:03:18,560
Yeah, I suppose I did.
9
00:03:19,050 --> 00:03:20,880
You seemed very intere
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: clean, shaven, 1994, 1, cd, czech, cs, criterion, internal, particle, cze,
original filename: Clean, Shaven - 1994 - 1CD - Czech - cs - 484ccb60f030b930fc26ad499629711e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,800 --> 00:00:40,800
UMYT?, OHOLEN?
2
00:03:24,700 --> 00:03:27,200
Teplota, 18 stup?? Celsia.
Vlhkost 48%.
3
00:03:27,300 --> 00:03:30,000
<i>Bude v?t z?padn? v?tr</i>
<i>rychlost? 11 km/h.</i>
4
00:03:30,100 --> 00:03:32,900
<i>P?edpov?? na noc: Polojasno,</i>
<i>teploty pod 4 stupn? celsia.</i>
5
00:03:33,000 --> 00:03:34,600
<i>Z?tra, skoro jasno...</i>
6
00:03:36,700 --> 00:03:41,500
<i>N?mo?n? p?edpov??: Z?padn? a? severoz?padn?</i>
<i>v?tr rychlost? 7 a? 14 uzl? b?hem odpoledne.</i>
7
00:04:05,800 --> 00:04:09,100
<i>...z jihoz?padu, jeho? rychlost</i>
<i>stoupne z?tra
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: 12, 8, interview, with, the, vampire, chronicles, 1994, na, fps,
original filename: 128-Interview_with_the_Vampire__The_Vampire_Chronicles_(1994)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1540}{1660}INTERVIU CU UN VAMPIR | Cronicile vampirilor
{1700}{1750}Traducerea ºi adaptarea | relum@xnet.ro
{4600}{4667}Deci vrei sã-þi spun|povestea vieþii mele.
{4677}{4757}Cum spuneam, asta fac.|Iau interviuri oamenilor.
{4762}{4802}Sunt un "colecþionar de vieþi".
{4805}{4847}Postul de radio KFRC.
{4855}{4915}Vei avea nevoie de multã bandã pentru povestea mea.
{4920}{4982}Nici o problemã.|Am o geantã plinã de casete.
{5015}{5067}M-ai urmãrit pâna aici, nu?
{5085}{5130}Da, cred cã da.
{5145}{5190}Pãreai foarte interesant.
{5222}{5265}Aici locuieºti?
{5277}{5302}Nu.
{5305}{5345}E doar o camera.
{5410}{5465}Ce-ai zice s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,058 --> 00:03:06,894
So you want me to tell
you the story of my life.
2
00:03:07,144 --> 00:03:10,481
Like I said, that's what I do.
I interview people.
3
00:03:10,648 --> 00:03:12,233
I'm a collector of lives.
4
00:03:12,316 --> 00:03:14,068
FM radio, KFRC.
5
00:03:14,234 --> 00:03:16,737
You'll need a lot of tape for my story.
6
00:03:16,904 --> 00:03:19,489
No problem. I got a bag full of tape.
7
00:03:20,741 --> 00:03:22,909
You followed me here, didn't you?
8
00:03:23,493 --> 00:03:25,412
Yeah, I suppose I did.
9
00:03:25,912 --> 00:03:27,831
You seemed very intere
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: with, friends, like, these, 2003, 1, cd, sl, 4, sharks,
original filename: With Friends Like These - 2003 - 1CD - - sl - 5ec56ab5f1700ad4fcf6732663c42d2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:08,440
Hej, Ross. Vesela sem, da je
nekdo tukaj. Mi zapne? zadrgo?
2
00:00:10,200 --> 00:00:14,360
Pa ja. -Hvala. Si more? misliti,
da se na poti od stanovanja do sem
3
00:00:14,440 --> 00:00:18,520
nih?e ni ponudil,
da bi mi pomagal? -Ti ljudje.
4
00:00:19,000 --> 00:00:24,200
Zakaj si tako zrihtana?
-Mike pride pome za zmenek.
5
00:00:24,280 --> 00:00:27,240
Kako vama gre?
Postaja resno?
6
00:00:27,320 --> 00:00:30,720
Ne vem. Ne vem.
Saj mi je v?e?.
7
00:00:30,800 --> 00:00:33,500
Toda ali sem pripravljena
s tr?i??a umakniti
8
00:00:33,501 --> 00:00:36,2
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: interview, with, the, vampire:, vampire, chronicles, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Interview with the Vampire: The Vampire Chronicles - 1994 - 1CD - Czech - cz - acfb03959c2990ca13d4f9b840b46b05.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1428}{1488}www.titulky.com
{1508}{1574}INTERVIEW S UP?REM
{4449}{4517}Tak vy chcete,|abych v?m vypr?v?l o sv?m ?ivot?.
{4523}{4603}Jak jsem u? ?ekl, d?l?m rozhovory s lidmi.
{4607}{4645}Sb?r?m ?ivotn? p??b?hy.
{4647}{4689}Pro r?dio FM.
{4693}{4753}Na m?j ?ivot spot?ebujete hodn? kazet.
{4757}{4819}To nevad?. M?m jich plnou ta?ku.
{4849}{4901}Nesledoval jste m? sem?
{4915}{4961}Ano, d? se to tak ??ci.
{4973}{5019}Vypadal jste tak zaj?mav?.
{5047}{5089}Tak tady bydl?te?
{5099}{5123}Ne.
{5127}{5169}Je to jen voln? m?stnost.
{5227}{5281}Za?neme, co vy na to?
{5353}{5389}Co d?l?te?
{5393}{5431}Jsem up?r.
{5495}{5553}N?co takov?ho jsem ni
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: hercules, the, legendary, journeys, and, lost, kingdom, 1994, cze, 1, cd,
original filename: hercules.the.legendary.journeys.hercules.and.the.lost.kingdom.(1994).cze.1cd.(3780).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,120 --> 00:00:13,120
?, H?ro.
2
00:00:14,280 --> 00:00:17,400
Mus?m m?t kr?snou Penelop?.
3
00:00:19,480 --> 00:00:21,000
Pros?m...
4
00:00:21,440 --> 00:00:24,240
... se?li mi n?jak? znamen?.
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,480
Ud?l?m cokoliv, abych ji z?skal.
6
00:00:35,880 --> 00:00:37,400
Cokoliv.
7
00:01:03,240 --> 00:01:05,240
D?ky, velk? H?ro.
8
00:01:06,840 --> 00:01:09,040
Te? mi mus?? uk?zat...
9
00:01:10,000 --> 00:01:12,080
... koho m?m zab?t.
10
00:01:21,880 --> 00:01:23,400
Voj?ku!
11
00:01:24,200 --> 00:01:26,200
Kam m?????
12
00:01:26,360 --> 00:
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: interview, with, the, vampire:, vampire, chronicles, 1994, 1, cd, italian, it, intervista, col, vampiro,
original filename: Interview with the Vampire: The Vampire Chronicles - 1994 - 1CD - Italian - it - 24e11d5eacece2e62e601c113603a22a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,399 --> 00:01:03,198
lNTERVlSTA COL VAMPlRO
2
00:02:58,039 --> 00:03:00,759
E cos? vuole che le racconti la mia storia.
3
00:03:01,000 --> 00:03:04,197
? il mio lavoro. lntervisto gente.
4
00:03:04,360 --> 00:03:05,873
Collee'iono vite.
5
00:03:05,960 --> 00:03:07,632
Radio KFRC. in FM.
6
00:03:07,800 --> 00:03:10,189
Le ci vorr? pi? di una cassetta.
7
00:03:10,360 --> 00:03:12,828
Non si preoccupi. Ne ho una borsa piena.
8
00:03:14,039 --> 00:03:16,110
Mi ha seguito tin qui. vero?
9
00:03:16,680 --> 00:03:18,511
Credo proprio di s?.
10
00:03:19,000 --> 00:03:20,956
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,413 --> 00:01:03,371
ENTRETIEN AVEC UN VAMPIRE
2
00:02:58,093 --> 00:03:00,687
Vous voulez que je vous raconte ma vie.
3
00:03:01,213 --> 00:03:02,566
C'est mon travail.
4
00:03:02,733 --> 00:03:05,805
J'interviewe des gens.
Je collectionne les vies.
5
00:03:05,973 --> 00:03:07,725
Pour radio KFRC.
6
00:03:07,893 --> 00:03:10,043
Ma vie en couvrirait, des bandes.
7
00:03:10,413 --> 00:03:13,246
Pas de probl?me, j'en ai plein mon sac.
8
00:03:14,213 --> 00:03:16,169
Vous m'avez suivi jusqu'ici.
9
00:03:16,773 --> 00:03:18,365
C'est vrai.
10
00:03:19,173 --> 00:03:21,0
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: james, bond, 00, 7, from, russia, with, love, 2005, cze, 1, cd, 1012,
original filename: james.bond.007.from.russia.with.love.(2005).cze.1cd.(10122).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,959 --> 00:02:52,076
P?esn? jedna minuta 52 sekund.
Vynikaj?c?.
2
00:05:37,255 --> 00:05:40,406
MEZIN?RODN? ?ACHOV?
MISTROVSTV? V BEN?TK?CH
3
00:06:07,335 --> 00:06:08,654
?ach.
4
00:06:10,735 --> 00:06:12,691
Ku? bere st?elce.
5
00:06:16,375 --> 00:06:19,208
Ku?... bere st?elce.
6
00:06:48,695 --> 00:06:50,970
IHNED SE DOSTAVTE
7
00:07:03,655 --> 00:07:04,804
Kr?l na h7.
8
00:07:05,735 --> 00:07:08,533
Kr?l... na h7.
9
00:07:17,895 --> 00:07:20,773
D?ma na d4.
10
00:07:20,895 --> 00:07:24,854
D?ma... na d4.
11
00:07:35,655 --> 00:07:39,125
Gratuluji, pane. Sk
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: interview, with, the, vampire:, vampire, chronicles, 1994, 1, cd, czech, cz, wampire,
original filename: Interview with the Vampire: The Vampire Chronicles - 1994 - 1CD - Czech - cz - b7b79d0eae274555216de35e0a0fa045.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,453 --> 00:01:03,092
INTERVIEW S UP?REM
2
00:02:58,093 --> 00:03:00,812
Tak vy chcete,
abych v?m vypr?v?l o sv?m ?ivot?.
3
00:03:01,053 --> 00:03:04,250
Jak jsem u? ?ekl, d?l?m rozhovory s lidmi.
4
00:03:04,413 --> 00:03:05,926
Sb?r?m ?ivotn? p??b?hy.
5
00:03:06,013 --> 00:03:07,685
Pro r?dio FM.
6
00:03:07,853 --> 00:03:10,242
Na m?j ?ivot spot?ebujete hodn? kazet.
7
00:03:10,413 --> 00:03:12,881
To nevad?. M?m jich plnou ta?ku.
8
00:03:14,093 --> 00:03:16,163
Nesledoval jste m? sem?
9
00:03:16,733 --> 00:03:18,564
Ano, d? se to tak ??ci.
10
00:03:19,053 --> 00:03:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,280 --> 00:00:04,349
- Ahojky.
- Ahoj.
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,272
Ahoj.
3
00:00:06,480 --> 00:00:07,993
Mus?me s v?mi o n??em mluvit.
4
00:00:08,160 --> 00:00:11,197
Jo. Letos nebudeme po??dat
oslavu D?kuvzd?n?.
5
00:00:11,400 --> 00:00:12,833
- Co?
- To nemysl?te v??n?!
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,639
M?me pr?ci a pak ten
stres kolem adopce...
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,631
... nem?me na to prost?
dost energie.
8
00:00:17,800 --> 00:00:22,112
Nav?c se n?m nel?b? f?r,
?e to b??m? padne ka?doro?n? na n?s.
9
00:00:22,280 --> 00:00:25,477
To nezn? moc jako ty.
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: friends, 1994, 1, cd, sl, 1009, the, one, with, birth, mother,
original filename: Friends - 1994 - 1CD - - sl - f317fe76670cc835d88651a19a3737dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{148}{263}Pri?la sva se poslovit. V Ohio greva.|-Saj res, na razgovor za posvojitev.
{265}{335}Spoznala bova ?ensko,|ki morda nosi najinega otroka.
{337}{439}Ko se bosta vrnila,|bosta imela otroka. Kako ?udno.
{441}{505}In zelo neto?no.
{507}{574}?ele nekaj mesecev je nose?a.|V?e? ji je bila najina pro?nja,
{576}{663}mogo?e pa ji midva ne bova.|-V?e? ji bosta.
{665}{733}Hvala. Ampak res no?eva|preve? pri?akovati.
{735}{813}Veliko lahko ?e pride v napoto.|-Lahko si premisli glede posvojitve
{815}{897}ali se odlo?i za drug par.|-Kako mu bosta dala ime?
{899}{1010}Lahko razvijem stanje, kjer govorim|in govorim, a nih?e ne sli?i niti besede.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,880 --> 00:00:48,320
Kdysi lid? v??ili,
?e kdy? n?kdo zem?e...
2
00:00:48,360 --> 00:00:52,680
vr?na zanese jeho du?i
do zem? zem?el?ch.
3
00:00:52,760 --> 00:00:56,120
Ale ob?as se stane
n?co tak ?patn?ho,...
4
00:00:56,160 --> 00:01:01,440
?e spolu s n? p?inese i obrovsk?
smutek a du?e nedojde pokoje.
5
00:01:01,520 --> 00:01:04,560
Pak n?kdy,
jen ob?as...
6
00:01:04,680 --> 00:01:09,600
m??e vr?na tuto du?i p?iv?st zp?t
aby dala v?ci do po??dku.
7
00:01:52,760 --> 00:01:55,240
T?mhle.
8
00:01:55,320 --> 00:01:59,320
Tady je kus skla.
9
00:01:59,400 --> 00:02:01,52
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: it, could, happen, to, you, 1994, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: It Could Happen to You - 1994 - 1CD - Czech - cz - c11e1547932584a7713eecdd9010776a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{398}{489}Subtitles synchronized by ShooCat
{1419}{1530}M?E TO POTKAT I V?S
{2218}{2314}Byl jednou jeden newyorsk? polda|jm?nem Charlie.
{2318}{2456}Byl to moc slu?nej chlap|a m?l i slu?n?ho par??ka, Boa.
{2461}{2522}Um?l lidem naslouchat.
{2587}{2663}M?l moc r?d d?ti.
{2950}{3053}Byl trp?livej a rozumnej.
{3349}{3451}Byl pohotovej.
{3532}{3701}Uvoln?te cestu, pros?m,|no tak, pohyb.
{3946}{4018}Byl prost? dobrej polda.
{4110}{4238}Charlie ?il spokojen? v Queensu,|kde se narodil a vyrostl.
{4242}{4318}- Ahoj Charlie!|- Ahoj Jesue!
{4323}{4419}- Zabil jsi dneska n?koho?|- Nikoho jsem ani nezranil.
{4423}{4534}- Nezajde? za man?elkou ?|- Ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,693
Titulky k 3. d?lu
2
00:00:05,694 --> 00:00:20,694
Douf?m, ?e pot???
3
00:00:25,694 --> 00:00:26,967
Vyzkou?ejte to, d?v?ata.
4
00:00:27,168 --> 00:00:30,426
68 n?m?st? z kotn?ku- ml?t?c? b?sn?n?.
5
00:00:30,748 --> 00:00:31,924
To je pravda,
6
00:00:32,167 --> 00:00:35,539
Dvojit?- to?en?, kolenn? ?lacha
sv?zan? Hop - Way k peklu.
7
00:00:35,904 --> 00:00:39,040
Jak? bl?zniv? klokan snil
tuto hore?natou no?n? m?ru?
8
00:00:40,217 --> 00:00:41,745
Pohle?te.
9
00:00:44,199 --> 00:00:46,390
D?my, uchopte va?e obl?zky.
10
00:00:49,877 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Pewnie.
00:00:10:Dzi?ki. Czy mo?esz uwie?y?, ?e nikt nie chcia? tego zrobi??
00:00:15:Ludzie. Dlaczego si? tak ubra?a?.
00:00:20:Mike zabiera mnie na randk?.
00:00:22:To ju? tak na powa?nie?
00:00:25:Oh, Nie wiem. Nie wiem. Lubi? go, ale czy jestem gotowa po?wi?ci? si?.
00:00:37:Podziwiam Ci? za ca?e to nastawienie do randek, jest takie normalne
00:00:41:Ja zawsze zastanawiam si? czy nie za szybko si? to dzieje? Czy nie za wolno? Gdzie to zmierza?
00:00:46:Tak zawsze lubi?e? dramatyzowa?
00:00:50:Ale czujesz si? o wiele lepiej zmieniaj?c co chwil? ch?opak?w
00:00:55:I nie martwisz si?, ?e mo?e by? z tego co? powa?nego.
00:00:59:Nie powiedzia?am nigdy, gdzie? jest ten ch?o
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: interview, with, the, vampire, chronicles, 1994, en, part, 1, 2,
original filename: Interview_with_the_Vampire_The_Vampire_Chronicles_1994_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,960 --> 00:03:00,680
So you want me to tell
you the story of my life.
2
00:03:00,920 --> 00:03:04,120
Like I said, that's what I do.
I interview people.
3
00:03:04,280 --> 00:03:05,800
I'm a collector of lives.
4
00:03:05,880 --> 00:03:07,560
FM radio, KFRC.
5
00:03:07,720 --> 00:03:10,120
You'll need a lot of tape for my story.
6
00:03:10,280 --> 00:03:12,760
No problem. I got a bag full of tape.
7
00:03:13,960 --> 00:03:16,040
You followed me here, didn't you?
8
00:03:16,600 --> 00:03:18,440
Yeah, I suppose I did.
9
00:03:18,920 --> 00:03:20,760
You seemed very intere
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: interview, with, the, vampire, chronicles, 1994, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 31994-Interview_with_the_Vampire__The_Vampire_Chronicles_(1994)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:59,870
MADE BY ''DEDEMANU''
2
00:00:59,880 --> 00:01:04,480
INTERVIU CU UN VAMPIR
Cronicile vampirilor
3
00:02:57,280 --> 00:02:59,840
Deci vrei sã-ti spun
povestea vietii mele.
4
00:03:00,200 --> 00:03:03,280
Cum spuneam, asta fac.
Iau interviuri oamenilor.
5
00:03:03,480 --> 00:03:05,000
Sunt un "colectionar de vieti".
6
00:03:05,120 --> 00:03:06,720
Postul de radio KFRC.
7
00:03:07,040 --> 00:03:09,360
Vei avea nevoie de multã bandã pentru povestea mea.
8
00:03:09,520 --> 00:03:11,920
Nici o problemã.
Am o geantã plinã de casete.
9
00:03:13,2
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: interview, with, the, vampire, chronicles, 1994, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Interview with the Vampire The Vampire Chronicles (1994) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,289 --> 00:00:01,363
You missed him?
2
00:00:02,969 --> 00:00:04,482
He was all I knew.
3
00:00:04,649 --> 00:00:06,287
It's as simple as that.
4
00:00:07,289 --> 00:00:10,008
We were like two orphans
learning to live again.
5
00:00:12,169 --> 00:00:14,080
We booked a passage to Europe.
6
00:00:14,969 --> 00:00:17,529
Over the weeks,
while waiting for the boat...
7
00:00:17,609 --> 00:00:21,045
...she studied the myths and legends
of the Old World...
8
00:00:21,209 --> 00:00:24,565
...obsessed with the search
of what she called "our kind. "
9
00:00:38,329 --> 00:00:40,
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: interview, with, the, vampire, chronicles, 1994, 2, fps, cd, tr, divxforever, divx, sbc, 1,
original filename: Interview with the Vampire The Vampire Chronicles (1994) - DVDRip - 24fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:38,700
Kaldýr beni!
2
00:00:53,400 --> 00:00:55,200
Ãyi geceler, tatlý prens.
3
00:00:57,100 --> 00:01:00,400
Ãeytanlar seni ebediyete uçursun.
4
00:01:02,400 --> 00:01:04,100
Onu yakmalý mýyýz?
5
00:01:04,300 --> 00:01:05,700
Yoksa gömelim mi?
6
00:01:05,800 --> 00:01:07,700
Acaba o ne yapmamýzý isterdi?
7
00:01:11,700 --> 00:01:12,800
Ya bataklýk?
8
00:01:36,300 --> 00:01:38,200
Sürüngenlerin yaný ona yakýþýr.
9
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Ãlmeyi hak etmiþti.
10
00:01:43,700 --> 00:01:46,900
Belki de hayatýmýzýn her gecesi
bi
Subtitles for Swimming With Sharks 1994 Cze 1 Cd
keywords: clerks, brazilianportuguese, x, 1994, with, commentary, polityk, shareprovider, com, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Clerks-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,356 --> 00:01:03,984
Alô.
2
00:01:04,069 --> 00:01:06,405
O que?
3
00:01:06,487 --> 00:01:09,868
Não, eu não vou trabalhar hoje
4
00:01:09,909 --> 00:01:12,162
Eu vou jogar hockey às 14:00.
5
00:01:14,748 --> 00:01:17,837
Porque você não chama o Randal?
6
00:01:17,920 --> 00:01:20,507
Porque eu estou cansado, droga!
7
00:01:22,218 --> 00:01:25,472
Eu já fiquei ontem a noite.
8
00:01:25,555 --> 00:01:27,475
Jesus.
9
00:01:27,558 --> 00:01:30,855
Que horas você acha que