Search Movie Subtitles results for swept away 2002 by relevance:
- Swept.Away.LIMITED.DVDRip.XVi D-DcN.spanish.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,733 --> 00:02:33,654
No volé todo el camino
desde New York City...
2
00:02:33,904 --> 00:02:36,949
a donde diablos estemos
para meterme en eso.
3
00:02:37,199 --> 00:02:41,537
¿Cuantas vacaciones has disfrutado?
QuerÃas probar algo nuevo.
4
00:02:41,787 --> 00:02:46,792
Dime, ¿Cuan diferente se ve eso?
Tiene una gigantesca chimenea, Anthony.
5
00:02:47,042 --> 00:02:51,588
Es una pequeña chimenea. Cariño, aquà estamos ahora.
Probemos y disfrutemos.
6
00:02:51,839 --> 00:02:55,300
Solo acepte esto
si tenia un gimnasio bien equipado.
7
00:02:55,592 --> 00:02:58,220
Lo ti
- Swept.Away.2002.DVDRip.Limited.Xvi d-DcN.EnSubs.srt
- swept.away.(3414622).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-23
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:29,883 --> 00:02:33,819
I did not fly all the way
from New York City...
2
00:02:34,054 --> 00:02:37,114
to wherever the fuck we are
to get on that.
3
00:02:37,357 --> 00:02:41,691
How many vacations have you enjoyed?
You wanted to try something new.
4
00:02:41,928 --> 00:02:46,922
Tell me, how new does that look?
It's got a fucking chimney, Anthony.
5
00:02:47,200 --> 00:02:51,728
It's a funnel. Honey, we're here now.
Let's just try and enjoy it.
6
00:02:51,971 --> 00:02:55,463
I only agreed to this
if it had a fully-equipped gym.
7
00:02:55,742 --> 00:02:58,370
They do.
That I was assured of.
8
00:02:58,878 --> 00:03:02,370
Welcome aboard,
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,983 --> 00:02:33,919
I did not fly all the way
from New York City...
2
00:02:34,154 --> 00:02:37,214
...to wherever the fuck we are
to get on that.
3
00:02:37,457 --> 00:02:41,791
How many vacations have you enjoyed?
You wanted to try something new.
4
00:02:42,028 --> 00:02:47,022
Tell me, how new does that look?
It's got a fucking chimney, Anthony.
5
00:02:47,300 --> 00:02:51,828
It's a funnel. Honey, we're here now.
Let's just try and enjoy it.
6
00:02:52,071 --> 00:02:55,563
I only agreed to this
if it had a fully-equipped gym.
7
00:02:55,842 --> 00:02:58,470
They do.
Tha
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3621}{3715}New York'tan bunca yolu|neresi olduðunu...
{3721}{3795}...hiç takmadým bu yere gelip|buna binmek için tepmedim.
{3800}{3904}Kaç tatilden keyif aldýn?|Yeni bir þey denemek senin fikrindi.
{3910}{4030}Bu ne kadar yeni sence?|Kahrolasý bir bacasý var Anthony.
{4036}{4145}Bu aslýnda havalandýrma deliði.|Artýk buradayýz. Keyfini sürmeye bak.
{4151}{4235}Bu saçma fikri ancak eksiksiz bir|spor salonu var diye kabul ettim.
{4241}{4304}Var zaten.|Beni temin ettiler.
{4316}{4400}- Tekneye hoþ geldiniz profesör.|- Teþekkürler. Aslýnda profesör deðilim.
{4406}{4459}Bana öyle demediler.
{4524}{4564}Ãok t
- Swept-Away-2002-Madonna-DVDRip-CaS e.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,854 --> 00:00:21,708
--== subtitrare de sopo ==--
2
00:00:50,050 --> 00:00:52,553
SWEPT AWAY
3
00:02:29,942 --> 00:02:33,904
Nu am zburat din New York City...
4
00:02:34,112 --> 00:02:37,199
... ºi pânã oriunde dracu am fi,
ca sã mã urc în aia.
5
00:02:37,449 --> 00:02:41,787
Câte vacanþe ai savurat?
A fost ideea ta sã încercam ceva nou.
6
00:02:41,995 --> 00:02:47,000
Nou? Spune-mi cât de nou e asta?
Are un futut de ºemineu, Anthony.
7
00:02:47,292 --> 00:02:51,797
Dragã, acum suntem aici.
Hai sã ne simþim bine.
8
00:02:52,047 --> 00:02:55,551
Am fost de ac
- Swept.Away.2002.DVDRip.Limited.Xvi d-DcN.EnSubs.srt
1 file(s), added on: 2009-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,883 --> 00:02:33,819
I did not fly all the way
from New York City...
2
00:02:34,054 --> 00:02:37,114
to wherever the fuck we are
to get on that.
3
00:02:37,357 --> 00:02:41,691
How many vacations have you enjoyed?
You wanted to try something new.
4
00:02:41,928 --> 00:02:46,922
Tell me, how new does that look?
It's got a fucking chimney, Anthony.
5
00:02:47,200 --> 00:02:51,728
It's a funnel. Honey, we're here now.
Let's just try and enjoy it.
6
00:02:51,971 --> 00:02:55,463
I only agreed to this
if it had a fully-equipped gym.
7
00:02:55,742 --> 00:02:58,370
They do.
That I
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,854 --> 00:00:41,708
--== subtitrare de sopo ==--
2
00:00:50,050 --> 00:00:52,553
SWEPT AWAY
3
00:02:29,942 --> 00:02:33,904
Nu am zburat din New York City...
4
00:02:34,112 --> 00:02:37,199
... ßi pânÃÆ oriunde dracu am fi,
ca s̮ m̮ urc ̨n aia.
5
00:02:37,449 --> 00:02:41,787
Câte vacanãe ai savurat?
A fost ideea ta s̮ ̨ncerc̮m ceva nou.
6
00:02:41,995 --> 00:02:47,000
Nou? Spune-mi c̢t de nou e ̮sta?
Are un futut de ßemineu, Anthony.
7
00:02:47,292 --> 00:02:51,797
DragÃÆ, acum suntem aici.
Hai s̮ ne siṃim bine.
8
00:02:52
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}--== subtitrare de sopo ==--
{1200}{1260}SWEPT AWAY
{3595}{3690}Nu am zburat din New York City...
{3695}{3769}... si pana oriunde dracu am fi,|ca sa ma urc in aia.
{3775}{3879}Cate vacante ai savurat?|A fost ideea ta sa incercam ceva nou.
{3884}{4004}Nou? Spune-mi cat de nou e asta?|Are un futut de semineu, Anthony.
{4011}{4119}Draga, acum suntem aici.|Hai sa ne simtim bine.
{4125}{4209}Am fost de acord cu asta doar |daca are o sala de fitness.
{4215}{4278}Au.|Am fost asigurat de asta.
{4291}{4374}- Bun venit la bord, profesore.|- De fapt nu sunt un profesor.
{4380}{4434}Asta nu e ce se aude.
{4499}{4539}Multumesc mult.
{4591}{
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,983 --> 00:02:33,919
I did not fly all the way
from New York City...
2
00:02:34,154 --> 00:02:37,214
...to wherever the fuck we are
to get on that.
3
00:02:37,457 --> 00:02:41,791
How many vacations have you enjoyed?
You wanted to try something new.
4
00:02:42,028 --> 00:02:47,022
Tell me, how new does that look?
It's got a fucking chimney, Anthony.
5
00:02:47,300 --> 00:02:51,828
It's a funnel. Honey, we're here now.
Let's just try and enjoy it.
6
00:02:52,071 --> 00:02:55,563
I only agreed to this
if it had a fully-equipped gym.
7
00:02:55,842 --> 00:02:58,470
They do.
Tha
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3595}{3690}ÃÃ¥ ñúì ïðåëåòÿëà öåëèÿ ïúò îò Ãþ Ãîðê
{3695}{3769}äî êúäåòî è äà ñìå ñåãà ,|çà äà ñå êà ÷à Ãà òîâà .
{3775}{3879}Ãà êîëêî ïî÷èâêè ñè ñå Ãà ñëà æäà âà ëà ?|Ãñêà øå äà îïèòà ø Ãåùî Ãîâî.
{3884}{4004}Ãîëêî Ãîâî òè èçãëåæäà òîâà ?|Ãðèëè÷à Ãà ïà ðà õîä, ÃÃòúÃè.
{4011}{4119}Ãêúïà , äîøëè ñìå òóê, Ãåêà ñå|îïèòà ìå äà ñå çà áà âëÿâà ìå.
{4125}{4209}ÃÃ¥ ñå ñúãëà ñÿ, à êî èìà ì Ãà ïúëÃî|îáîðóäâà Ãà ôèòÃåñ-çà ëà .
{4215}{42
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,000 --> 00:02:33,920
Nisam putovala èak iz
New Yorka u ovu vukojebinu,
2
00:02:34,160 --> 00:02:37,200
da bi se vozila u ovom kršu.
3
00:02:37,400 --> 00:02:41,800
U koliko si odmora uživala?
Htjela si probati nešto novo.
4
00:02:42,040 --> 00:02:47,040
Reci mi, koliko ti novo izgleda?
To ima jebeni dimnjak, Anthony.
5
00:02:47,320 --> 00:02:51,880
To je brodski dimnjak. Dušo, sada
smo tu. Pokušajmo uživati.
6
00:02:52,080 --> 00:02:55,560
Pristala sam pod uvjetom da ima
opremljenu gimnastièku dvoranu.
7
00:02:55,800 --> 00:02:58,440
I ima je.
To su mi garantirali.
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,983 --> 00:02:33,897
New York'tan bunca yolu
neresi olduðunu...
2
00:02:34,158 --> 00:02:37,245
...hiç takmadým bu yere gelip
buna binmek için tepmedim.
3
00:02:37,420 --> 00:02:41,769
Kaç tatilden keyif aldýn?
Yeni bir þey denemek senin fikrindi.
4
00:02:42,029 --> 00:02:47,031
Bu ne kadar yeni sence?
Kahrolasý bir bacasý var Anthony.
5
00:02:47,292 --> 00:02:51,815
Bu aslýnda havalandýrma deliði.
Artýk buradayýz. Keyfini sürmeye bak.
6
00:02:52,076 --> 00:02:55,598
Bu saçma fikri ancak eksiksiz bir
spor salonu var diye kabul ettim.
7
00:02:55,816 --> 00:02:58
- Swept.Away.2002.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-DcN.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,983 --> 00:02:33,919
I did not fly all the way
from New York City...
2
00:02:34,154 --> 00:02:37,214
...to wherever the fuck we are
to get on that.
3
00:02:37,457 --> 00:02:41,791
How many vacations have you enjoyed?
You wanted to try something new.
4
00:02:42,028 --> 00:02:47,022
Tell me, how new does that look?
It's got a fucking chimney, Anthony.
5
00:02:47,300 --> 00:02:51,828
It's a funnel. Honey, we're here now.
Let's just try and enjoy it.
6
00:02:52,071 --> 00:02:55,563
I only agreed to this
if it had a fully-equipped gym.
7
00:02:55,842 --> 00:02:58,470
They do.
Tha
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1200}{1248}{C:$FF00FF}{S:32}{Y:b}L U A Ã I D E V A L U R I||||
{3595}{3672}Nu am zburat din New York City...
{3694}{3754}ºi pânã oriunde dracu am fi,|ca sã mã urc în aia.
{3775}{3859}Câte vacanþe ai savurat?|A fost ideea ta sã încercam ceva nou.
{3883}{3979}Nou? Spune-mi cât de nou e asta?|Are o panaramã de ºemineu, Anthony.
{4012}{4098}Dragã, acum suntem aici.|Hai sã ne simþim bine.
{4125}{4192}Am fost de acord cu asta doar|dacã are o sãlã de fitness.
{4215}{4265}Au.|Am fost asigurat de asta.
{4290}{4357}- Bun venit la bord, profeso
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,854 --> 00:00:41,708
--== subtitrare de sopo ==--
2
00:00:50,050 --> 00:00:52,553
SWEPT AWAY
3
00:02:29,942 --> 00:02:33,904
Nu am zburat din New York City...
4
00:02:34,112 --> 00:02:37,199
... ßi pânÃÆ oriunde dracu am fi,
ca s̮ m̮ urc ̨n aia.
5
00:02:37,449 --> 00:02:41,787
Câte vacanãe ai savurat?
A fost ideea ta s̮ ̨ncerc̮m ceva nou.
6
00:02:41,995 --> 00:02:47,000
Nou? Spune-mi c̢t de nou e ̮sta?
Are un futut de ßemineu, Anthony.
7
00:02:47,292 --> 00:02:51,797
DragÃÆ, acum suntem aici.
Hai s̮ ne siṃim bine.
8
00:02:52
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1530}{1590}{C:$FF00FF}{S:32}{Y:b}L U A Ã I D E V A L U R I
{4524}{4620}Nu am zburat din New York City...
{4647}{4722}ºi pânã oriunde dracu am fi,|ca sã mã urc în aia.
{4748}{4853}Câte vacanþe ai savurat?|A fost ideea ta sã încercam ceva nou.
{4883}{5003}Nou? Spune-mi cât de nou e asta?|Are o panaramã de ºemineu, Anthony.
{5045}{5152}Dragã, acum suntem aici.|Hai sã ne simþim bine.
{5186}{5270}Am fost de acord cu asta doar|dacã are o sãlã de fitness.
{5298}{5361}Au.|Am fost asigurat de asta.
{5392}{5476}- Bun venit la bord, profesore.|
- Swept Away - Est - 23,976fps - 2002 - (732.901.376) - (DcN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1205}{1270}MINEMA UHUTUD
{3594}{3689}Ma ei lennanud New York'ist siia
{3694}{3769}mis iganes kohas me oleme,|et selle peale minna.
{3773}{3876}Mitut puhkust sa nautinud oled?|Sa tahtsid midagi uut proovida.
{3884}{4004}Ãtle mulle, kui uus see välja näeb?|Sellel on kuradi korsten, Anthony.
{4011}{4119}See on ventilatsioonitoru. Kallis me oleme|nüüd siin. Lihtsalt püüame seda nautida.
{4123}{4207}Ma nõustusin sellega ainult seepärast,|et kui neil on täisvarustusega võimla.
{4215}{4277}Neil on.|Mulle kinnitati seda.
{4289}{4373}- Tere tulemast pardale, professor.|- Ma pole tegelikult professor.
{4380}{4433}See pole see, mis ma kuule
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,862 --> 00:00:57,362
NAUFRAGIATI
2
00:02:30,363 --> 00:02:34,299
Nu am zburat din New York City...
3
00:02:34,534 --> 00:02:37,594
...si pânã oriunde dracu
am fi, ca sã mã urc în aia.
4
00:02:37,838 --> 00:02:42,172
Câte vacante ai savurat? A fost
ideea ta sã încercãm ceva nou.
5
00:02:42,409 --> 00:02:47,403
Nou? Spune-mi cât de nou e asta?
Are o porcãrie de horn, Anthony.
6
00:02:47,681 --> 00:02:52,209
De fapt e un cos de fum. Dragã, acum
suntem aici. Hai sã ne simtim bine.
7
00:02:52,452 --> 00:02:55,944
Am fost de acord cu asta doar
dacã are o salã de fitne
- Swept Away - Eng - 23,976fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,983 --> 00:02:33,919
I did not fly all the way
from New York City...
2
00:02:34,154 --> 00:02:37,214
...to wherever the fuck we are
to get on that.
3
00:02:37,457 --> 00:02:41,791
How many vacations have you enjoyed?
You wanted to try something new.
4
00:02:42,028 --> 00:02:47,022
Tell me, how new does that look?
It's got a fucking chimney, Anthony.
5
00:02:47,300 --> 00:02:51,828
It's a funnel. Honey, we're here now.
Let's just try and enjoy it.
6
00:02:52,071 --> 00:02:55,563
I only agreed to this
if it had a fully-equipped gym.
7
00:02:55,842 --> 00:02:58,470
They do.
Tha
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,280 --> 00:01:42,236
(RoMBo DELLlAEREo)
2
00:01:45,079 --> 00:01:47,548
(SlRTAKl lN SuoFoNDo)
3
00:02:22,280 --> 00:02:23,918
Non ho attraversato l'oceano..
4
00:02:24,280 --> 00:02:27,909
..per arrivare da New York City
fino a questo cae'e'o di posto..
5
00:02:28,080 --> 00:02:29,229
..per salire su quel coso.
6
00:02:29,360 --> 00:02:31,430
< Anthony: Quante vacane'e
ti sei goduta davvero?
7
00:02:31,520 --> 00:02:33,750
< E' stata una tua idea
per provare qualcosa di nuovo.
8
00:02:33,840 --> 00:02:36,035
< Amber: Di nuovo?
A te quella sembra nuova?
9
00:02:36,199 -
There are more subtitles available for Swept Away 2002
Click here to view them