Search Movie Subtitles results for swept from the sea by relevance:
- Swept From The Sea A (En).sub
- Swept From The Sea B (En).sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2031}{2138}AMY FOSTER
{2172}{2266}INSPIRED B Y JOSEPH CONRAD'S|SHORT STORY "AMY FOSTER"
{3331}{3459}- Look Mama, the sea.|- Yes, the sea.
{3591}{3684}That is where you came from.
{4011}{4094}Amy! Amy!
{4734}{4814}Amy...
{4953}{5071}My daughter's taken a turn.|She's asked for you.
{5163}{5258}I sent a man to fetch Dr. Kennedy.
{5496}{5576}Go on there!
{5952}{6075}Don't worry, Miss Swaffer.|I won't leave you.
{6622}{6775}Thank you for your care, Amy.|You'll not be needed further.
{6779}{6880}Sir, I had intended to stay|here through the night.
{6884}{6984}If I consider it necessary,|I will stay.
{7025}{7132}Leave the doctor t
- Swept From The Sea A (Tr).sub
- Swept From The Sea B (Tr).sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1505}{1627}Amy! Seni okul günlerinden beri|burada görmüyorum.
{1631}{1810}Ziyaretinin sebebi arkadaþýn ise,|o ayine katýlmadý.
{2503}{2643}Amy! Ãzür dilerim, söz verdiðim|saatte gelemedim.
{2647}{2727}Ãimdi benimlesin.
{2731}{2912}Onlarýn yüzleri çok sert.|Gözleri... sanki cam.
{2916}{3030}Ben bunu anlamýyorum.|Anlamýyorum.
{3034}{3180}- Ben onlarý anlamaya çalýþmýyorum.|- Ama ihtiyacýmýz var... evet!
{3184}{3342}Onlarla birlikte yemek yiyorum,|çalýþýyorum. Ama|beraber yaþamýyorum.
{3346}{3441}Ve onlarý anlamaya da ihtiyacým yok.
{3499}{3592}Burada olduðumu nasýl bildin?
{3939}{4059}"Yeni bi
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2095}{2155}www.titulky.com
{2175}{2269}DLE POVÃDKY JOSEPHA CONRADA|"AMY FOSTEROVÃ"
{3334}{3462}- Koukej, mami, moøe.|- Ano, moøe.
{3594}{3687}Odtud pocházÃÅ¡.
{4014}{4097}Amy! Amy!
{4737}{4817}Amy ...
{4956}{5074}Mé dceøi se pøitÞilo.|Chce, abys pøiÅ¡la.
{5166}{5261}Poslal jsem pro dr. Kennedyho.
{5499}{5579}Hyje!
{5955}{6078}Nebojte se, sleèno Swafferová,|zùstanu tu s vámi.
{6625}{6778}DÃky za pomoc, Amy.|Už tì tu nepotøebujeme.
{6782}{6883}Chtìla jsem tu zùstat pøes noc,|pane.
{6887}{6987}Bude-li to nutné,|zùstanu tu já.
{7028}{7135}Pan doktor se o mì postará, Amy.
{7411}{7487}Bùh ti žehnej.
{7525}{767
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2095}{2155}www.titulky.com
{2175}{2269}DLE POVÃDKY JOSEPHA CONRADA|"AMY FOSTEROVÃ"
{3334}{3462}- Koukej, mami, moøe.|- Ano, moøe.
{3594}{3687}Odtud pocházÃÅ¡.
{4014}{4097}Amy! Amy!
{4737}{4817}Amy ...
{4956}{5074}Mé dceøi se pøitÞilo.|Chce, abys pøiÅ¡la.
{5166}{5261}Poslal jsem pro dr. Kennedyho.
{5499}{5579}Hyje!
{5955}{6078}Nebojte se, sleèno Swafferová,|zùstanu tu s vámi.
{6625}{6778}DÃky za pomoc, Amy.|Už tì tu nepotøebujeme.
{6782}{6883}Chtìla jsem tu zùstat pøes noc,|pane.
{6887}{6987}Bude-li to nutné,|zùstanu tu já.
{7028}{7135}Pan doktor se o mì postará, Amy.
{7411}{7487}Bùh ti žehnej.
{7525}{767
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,027 --> 00:01:30,781
DLE POV?DKY JOSEPHA CONRADA
''AMY FOSTEROV?''
2
00:02:13,387 --> 00:02:18,507
- Koukej, mami, mo?e.
- Ano, mo?e.
3
00:02:23,787 --> 00:02:27,496
Odtud poch?z??.
4
00:02:40,587 --> 00:02:43,897
Amy! Amy!
5
00:03:09,507 --> 00:03:12,704
Amy ...
6
00:03:18,267 --> 00:03:22,977
M? dce?i se p?it??ilo.
Chce, abys p?i?la.
7
00:03:26,667 --> 00:03:30,455
Poslal jsem pro dr. Kennedyho.
8
00:03:39,987 --> 00:03:43,184
Hyje!
9
00:03:58,227 --> 00:04:03,142
Nebojte se, sle?no Swafferov?,
z?stanu tu s v?mi.
10
00:04:25,027 --> 00:04:31,136
D?ky za pomoc,
1 file(s), added on: 2008-08-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2095}{2155}www.titulky.com
{2175}{2269}DLE POV?DKY JOSEPHA CONRADA|"AMY FOSTEROV?"
{3334}{3462}- Koukej, mami, mo?e.|- Ano, mo?e.
{3594}{3687}Odtud poch?z??.
{4014}{4097}Amy! Amy!
{4737}{4817}Amy ...
{4956}{5074}M? dce?i se p?it??ilo.|Chce, abys p?i?la.
{5166}{5261}Poslal jsem pro dr. Kennedyho.
{5499}{5579}Hyje!
{5955}{6078}Nebojte se, sle?no Swafferov?,|z?stanu tu s v?mi.
{6625}{6778}D?ky za pomoc, Amy.|U? t? tu nepot?ebujeme.
{6782}{6883}Cht?la jsem tu z?stat p?es noc,|pane.
{6887}{6987}Bude-li to nutn?,|z?stanu tu j?.
{7028}{7135}Pan doktor se o m? postar?, Amy.
{7411}{7487}B?h ti ?ehnej.
{7525}{7678}Doktore!|Byl jste k n? zbyte?n
- Swept-From-The-Sea-(1997).srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,274 --> 00:01:25,487
D A R M O R A
2
00:01:26,117 --> 00:01:31,331
Prema kratkoj prièi Džozefa Konrada
'Ejmi Foster'
3
00:02:14,056 --> 00:02:19,393
Pogledaj mama, more.
- Da, more.
4
00:02:24,899 --> 00:02:28,778
Odatle ti potièeš.
5
00:02:42,417 --> 00:02:45,878
Ejmi. Ejmi.
6
00:03:12,572 --> 00:03:15,909
Ejmi...
7
00:03:21,707 --> 00:03:26,628
Mojoj æerki se pogoršalo stanje.
Tražila je tebe.
8
00:03:30,464 --> 00:03:34,427
Poslao sam èoveka po Dr. Kenedija.
9
00:03:44,354 --> 00:03:47,690
Hajde, idemo.
10
00:03:53,787 --> 00:03:59,000
Kornvol, Englesk
- Swept.from.the.Sea.1997.DVD.XviD.iNTER NAL.AC3-TiDE CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
www.undertexter.se
2
00:01:26,880 --> 00:01:30,634
Inspirerad av Joseph Conrads novell
"Amy Foster"
3
00:02:13,240 --> 00:02:18,360
- Mamma, det är havet!
- Ja, det är havet.
4
00:02:23,640 --> 00:02:27,349
Du kom från havet.
5
00:02:40,440 --> 00:02:43,750
Amy! Amy!
6
00:03:09,360 --> 00:03:12,557
Amy!
7
00:03:18,120 --> 00:03:22,830
Min dotter är illa däran.
Hon vill att du kommer.
8
00:03:26,520 --> 00:03:30,308
Jag har skickat bud efter
doktor Kennedy.
9
00:03:39,840 --> 00:03:43,037
Hoppla!
10
00:03:58,080 --> 00:04:02,995
Var inte
- Amy Foster Swept from the Sea 1997.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:19,800
*** FILME JÃ ***
http://www.filmeja.com/
DOWNLOAD DE FILMES E SÃRIES
1
00:01:26,016 --> 00:01:29,936
Inspirado pela estória de Joseph Conrad
"AMY FOSTER"
2
00:02:14,356 --> 00:02:19,794
- Olhe mamãe, o mar.
- Sim, o mar.
3
00:02:25,200 --> 00:02:29,079
à de onde você veio.
4
00:02:42,717 --> 00:02:46,179
Amy! Amy!
5
00:03:12,873 --> 00:03:16,209
Amy ...
6
00:03:22,007 --> 00:03:26,928
Minha filha foi dar uma volta.
Ela perguntou por você.
7
00:03:30,765 --> 00:03:34,728
Eu enviei um homem para
buscar o Dr. Kennedy.
8
00:03:44,654 -->
- Swept-from-the-Sea-(1997)_srp.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,781 --> 00:01:26,781
D A R M O R A
2
00:01:27,385 --> 00:01:32,385
Prema kratkoj prièi Džozefa Konrada
"Ejmi Foster"
3
00:02:13,360 --> 00:02:18,479
Pogledaj mama, more.
- Da, more.
4
00:02:23,759 --> 00:02:27,479
Odatle ti potièeš.
5
00:02:40,560 --> 00:02:43,879
Ejmi! Ejmi!
6
00:03:09,479 --> 00:03:12,680
Ejmi...
7
00:03:18,240 --> 00:03:22,960
Mojoj æerki se pogoršalo stanje.
Tražila je tebe.
8
00:03:26,639 --> 00:03:30,439
Poslao sam èoveka
po Dr. Kenedija.
9
00:03:39,960 --> 00:03:43,159
Hajde, idemo!
10
00:03:49,006 --> 00:03:54,006
Kornvol, Engl
- Swept-from-the-Sea-1997-CD1---TiDE--.s rt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,240 --> 00:01:25,518
AMY FOSTER
2
00:01:26,880 --> 00:01:30,634
INSPIRED B Y JOSEPH CONRAD'S
SHORT STORY "AMY FOSTER"
3
00:02:13,240 --> 00:02:18,360
- Look Mama, the sea.
- Yes, the sea.
4
00:02:23,640 --> 00:02:27,349
That is where you came from.
5
00:02:40,440 --> 00:02:43,750
Amy! Amy!
6
00:03:09,360 --> 00:03:12,557
Amy...
7
00:03:18,120 --> 00:03:22,830
My daughter's taken a turn.
She's asked for you.
8
00:03:26,520 --> 00:03:30,308
I sent a man to fetch Dr. Kennedy.
9
00:03:39,840 --> 00:03:43,037
Go on there!
10
00:03:58,080 --> 00:04:02,995
Don't worry, M
- Swept.from.the.Sea.1997.DVD.XviD.iNTER NAL.AC3-TiDE CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:05,069
Amy? Dig har jag inte sett
sen du gick i skolan.
2
00:01:05,240 --> 00:01:12,396
Om det gäller din vän
så kom han inte in i kyrkan.
3
00:01:40,120 --> 00:01:45,717
Amy! Förlåt att jag inte
har varit hos dig.
4
00:01:45,880 --> 00:01:49,077
Nu är du hos mig.
5
00:01:49,240 --> 00:01:56,476
Deras ansikten är hårda.
Ãgonen är som glas.
6
00:01:56,640 --> 00:02:01,191
Jag förstår inte varför.
7
00:02:01,360 --> 00:02:07,196
- Jag struntar i dem.
- Vi behöver förstå.
8
00:02:07,360 --> 00:02:13,674
Jag äter och arbetar med dem.
Men jag le
- Swept-from-the-Sea-1997-CD2---TiDE--.s rt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:05,069
Amy! I haven't seen you here
since your schooldays.
2
00:01:05,240 --> 00:01:12,396
Your friend, if that's the reason
you're here, wasn't at the service.
3
00:01:40,120 --> 00:01:45,717
Amy! Forgive me, I am
out of the time to be with you.
4
00:01:45,880 --> 00:01:49,077
You're with me now.
5
00:01:49,240 --> 00:01:56,476
Their faces are so hard.
Their eyes... like glass.
6
00:01:56,640 --> 00:02:01,191
I do not understand this.
I do not.
7
00:02:01,360 --> 00:02:07,196
- I don't care to understand them.
- But we need... yes!
8
00:02:07,360 --> 00:02:
- Amy Foster Swept from the Sea 1997.srt
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,716 --> 00:01:29,636
"Ããà ÃæÃÃÃ"
ãÃÃæÃÃà ãä ÃáÃÃÃ
ÃáÃÃÃÃà á ÃæÃÃà ÃæäÃÃÃ
2
00:02:14,056 --> 00:02:19,394
ÃäÃÃà ãÃãà ÃáÃÃà -
äÃã ¡ ÃáÃÃà -
3
00:02:24,900 --> 00:02:28,779
ãä åäÃà Ãäà ÃÃÃÃ
4
00:02:42,417 --> 00:02:45,879
Ããà !ÃãÃ
5
00:03:12,572 --> 00:03:15,909
ÃãÃ
6
00:03:21,706 --> 00:03:26,628
ÃÃäÃà ÃÃÃà ÃäÃ
7
00:03:30,465 --> 00:03:34,428
ÃÃÃáà ÃÃÃÃð áÃÃÃÃà ÃáÃÃÃà ÃäÃÃÃ
8
00:03:44,354 --> 00:03:47,691
Ã¥ÃÃ
9
00:04:03,373 --> 00:04:08,5
- Swept from the Sea (1997) CD2 - TiDE -.srt
- Swept from the Sea (1997) CD1 - TiDE -.srt
2 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:05,069
Amy! I haven't seen you here
since your schooldays.
2
00:01:05,240 --> 00:01:12,396
Your friend, if that's the reason
you're here, wasn't at the service.
3
00:01:40,120 --> 00:01:45,717
Amy! Forgive me, I am
out of the time to be with you.
4
00:01:45,880 --> 00:01:49,077
You're with me now.
5
00:01:49,240 --> 00:01:56,476
Their faces are so hard.
Their eyes... like glass.
6
00:01:56,640 --> 00:02:01,191
I do not understand this.
I do not.
7
00:02:01,360 --> 00:02:07,196
- I don't care to understand them.
- But we need... yes!
8
00:02:07,360 --> 00:02:
- Swept from the Sea (1997) CD1 - TiDE -.srt
- Swept from the Sea (1997) CD2 - TiDE -.srt
- Swept from the Sea (1997) - TiDE -.nfo
2 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,240 --> 00:01:25,518
AMY FOSTER
2
00:01:26,880 --> 00:01:30,634
INSPIRED B Y JOSEPH CONRAD'S
SHORT STORY "AMY FOSTER"
3
00:02:13,240 --> 00:02:18,360
- Look Mama, the sea.
- Yes, the sea.
4
00:02:23,640 --> 00:02:27,349
That is where you came from.
5
00:02:40,440 --> 00:02:43,750
Amy! Amy!
6
00:03:09,360 --> 00:03:12,557
Amy...
7
00:03:18,120 --> 00:03:22,830
My daughter's taken a turn.
She's asked for you.
8
00:03:26,520 --> 00:03:30,308
I sent a man to fetch Dr. Kennedy.
9
00:03:39,840 --> 00:03:43,037
Go on there!
10
00:03:58,080 --> 00:04:02,995
Don't worry, M
- Amy Foster Swept from the Sea 1997.srt
1 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,716 --> 00:01:29,636
"Ããà ÃæÃÃÃ"
ãÃÃæÃÃà ãä ÃáÃÃÃ
ÃáÃÃÃÃà á ÃæÃÃà ÃæäÃÃÃ
2
00:02:14,056 --> 00:02:19,394
ÃäÃÃà ãÃãà ÃáÃÃà -
äÃã ¡ ÃáÃÃà -
3
00:02:24,900 --> 00:02:28,779
ãä åäÃà Ãäà ÃÃÃÃ
4
00:02:42,417 --> 00:02:45,879
Ããà !ÃãÃ
5
00:03:12,572 --> 00:03:15,909
ÃãÃ
6
00:03:21,706 --> 00:03:26,628
ÃÃäÃà ÃÃÃà ÃäÃ
7
00:03:30,465 --> 00:03:34,428
ÃÃÃáà ÃÃÃÃð áÃÃÃÃà ÃáÃÃÃà ÃäÃÃÃ
8
00:03:44,354 --> 00:03:47,691
Ã¥ÃÃ
9
00:04:03,373 --> 00:04:08,5
- Swept from the Sea (1997) CD1 - TiDE - [Swedish].srt
- Swept from the Sea (1997) CD2 - TiDE - [Swedish].srt
2 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,880 --> 00:01:30,634
Inspirerad av Joseph Conrads novell
"Amy Foster"
2
00:02:13,240 --> 00:02:18,360
- Mamma, det är havet!
- Ja, det är havet.
3
00:02:23,640 --> 00:02:27,349
Du kom från havet.
4
00:02:40,440 --> 00:02:43,750
Amy! Amy!
5
00:03:09,360 --> 00:03:12,557
Amy!
6
00:03:18,120 --> 00:03:22,830
Min dotter är illa däran.
Hon vill att du kommer.
7
00:03:26,520 --> 00:03:30,308
Jag har skickat bud efter
doktor Kennedy.
8
00:03:39,840 --> 00:03:43,037
Hoppla!
9
00:03:58,080 --> 00:04:02,995
Var inte orolig, miss Swaffer,
jag stannar i natt.
10
00:04:2
- Swept from the Sea (1997) CD2 - TiDE - [Finnish].srt
- Swept from the Sea (1997) CD1 - TiDE - [Finnish].srt
- Swept from the Sea (1997) - TiDE -.nfo
2 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:05,069
Amy? Sinua ei ole näkynyt
täällä kouluaikojen jälkeen.
2
00:01:05,240 --> 00:01:12,396
Jos asiasi koskee ystävääsi,
niin hän ei tullut kirkkoon.
3
00:01:40,120 --> 00:01:45,717
Amy! Anteeksi,
etten ole päässyt luoksesi.
4
00:01:45,880 --> 00:01:49,077
Olet luonani nyt.
5
00:01:49,240 --> 00:01:56,476
Heidän kasvonsa ovat niin kovat.
Silmät ovat kuin lasia.
6
00:01:56,640 --> 00:02:01,191
En ymmärrä sitä.
7
00:02:01,360 --> 00:02:07,196
En välitä heistä.
- Meidän on ymmärrettävä heitä.
8
00:02:07,360 --> 00:02:13,674
Syön ja te
- Swept from the Sea (1997) CD2 - TiDE - [Finnish].srt
- Swept from the Sea (1997) CD1 - TiDE - [Finnish].srt
2 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:05,069
Amy? Sinua ei ole näkynyt
täällä kouluaikojen jälkeen.
2
00:01:05,240 --> 00:01:12,396
Jos asiasi koskee ystävääsi,
niin hän ei tullut kirkkoon.
3
00:01:40,120 --> 00:01:45,717
Amy! Anteeksi,
etten ole päässyt luoksesi.
4
00:01:45,880 --> 00:01:49,077
Olet luonani nyt.
5
00:01:49,240 --> 00:01:56,476
Heidän kasvonsa ovat niin kovat.
Silmät ovat kuin lasia.
6
00:01:56,640 --> 00:02:01,191
En ymmärrä sitä.
7
00:02:01,360 --> 00:02:07,196
En välitä heistä.
- Meidän on ymmärrettävä heitä.
8
00:02:07,360 --> 00:02:13,674
Syön ja te
There are more subtitles available for Swept From The Sea
Click here to view them