Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Sweet Smell Of Success Cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,740 --> 00:00:37,570
All right, fellas, here they come.
2
00:00:42,500 --> 00:00:48,530
Come on, we haven't got all night!
Let's get goin'. Move it outta here. Move!
3
00:00:48,660 --> 00:00:49,610
Come in here!
4
00:02:00,260 --> 00:02:04,730
They're in trouble, folks. Get these
papers while they're hot. Latest paper!
5
00:02:04,860 --> 00:02:07,530
- Come on!
- Keep your sweatshirt on, Sidney.
6
00:02:07,660 --> 00:02:09,450
Latest paper here!
7
00:02:09,580 --> 00:02:14,290
Want a hot item on Hunsecker's column?
Two rolls got fresh with the baker!
8
00:02:14,420 --> 00:0
Subtitles for Sweet Smell Of Success Cz
keywords: the, sweet, smell, of, success, 1957, dvdivx, epic, english, motechnet, com, ssos,
original filename: 4626-The.Sweet.Smell.of.Success.1957.DVDivX-EPiC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,840 --> 00:00:37,673
- (bell rings)
- All right, fellas, here they come.
2
00:00:42,600 --> 00:00:48,630
Come on, we haven't got all night!
Let's get goin'. Move it outta here. Move!
3
00:00:48,760 --> 00:00:49,715
Come in here!
4
00:02:00,360 --> 00:02:04,831
They're in trouble, folks. Get these
papers while they're hot. Latest paper!
5
00:02:04,960 --> 00:02:07,633
- Come on!
- Keep your sweatshirt on, Sidney.
6
00:02:07,760 --> 00:02:09,557
Latest paper here!
7
00:02:09,680 --> 00:02:14,390
Want a hot item on Hunsecker's column?
Two rolls got fresh with the baker!
8
00:
Subtitles for Sweet Smell Of Success Cz
keywords: sweet, smell, of, success, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Sweet Smell of Success (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,740 --> 00:00:37,570
All right, fellas, here they come.
2
00:00:42,500 --> 00:00:48,530
Come on, we haven't got all night!
Let's get goin'. Move it outta here. Move!
3
00:00:48,660 --> 00:00:49,610
Come in here!
4
00:02:00,260 --> 00:02:04,730
They're in trouble, folks. Get these
papers while they're hot. Latest paper!
5
00:02:04,860 --> 00:02:07,530
- Come on!
- Keep your sweatshirt on, Sidney.
6
00:02:07,660 --> 00:02:09,450
Latest paper here!
7
00:02:09,580 --> 00:02:14,290
Want a hot item on Hunsecker's column?
Two rolls got fresh with the baker!
8
00:02:14,420 --> 00:0
Subtitles for Sweet Smell Of Success Cz
keywords: the, sweet, smell, of, success, 1957, dvdivx, epic, english, motechnet, com, ssos,
original filename: The.Sweet.Smell.of.Success.1957.DVDivX-EPiC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,840 --> 00:00:37,673
- (bell rings)
- All right, fellas, here they come.
2
00:00:42,600 --> 00:00:48,630
Come on, we haven't got all night!
Let's get goin'. Move it outta here. Move!
3
00:00:48,760 --> 00:00:49,715
Come in here!
4
00:02:00,360 --> 00:02:04,831
They're in trouble, folks. Get these
papers while they're hot. Latest paper!
5
00:02:04,960 --> 00:02:07,633
- Come on!
- Keep your sweatshirt on, Sidney.
6
00:02:07,760 --> 00:02:09,557
Latest paper here!
7
00:02:09,680 --> 00:02:14,390
Want a hot item on Hunsecker's column?
Two rolls got fresh with the baker!
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{871}{942}- (bell rings)|- All right, fellas, here they come.
{1065}{1216}Come on, we haven't got all night!|Let's get goin'. Move it outta here. Move!
{1219}{1243}Come in here!
{3009}{3121}They're in trouble, folks. Get these|papers while they're hot. Latest paper!
{3124}{3191}- Come on!|- Keep your sweatshirt on, Sidney.
{3194}{3239}Latest paper here!
{3242}{3360}Want a hot item on Hunsecker's column?|Two rolls got fresh with the baker!
{3363}{3441}Hey, the late paper just came in!|Who wants the late paper?
{4560}{4617}Just a minute, Mr Welden. I think...
{4620}{4669}Uh-uh.
{4706}{4770}I'm sorry, I thought I heard Mr Falco.
{4773}{4832}Y
Subtitles for Sweet Smell Of Success Cz
keywords: sweet, smell, of, success, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1957, 73, 68, 39,
original filename: Sweet Smell Of Success - Eng - 23,976fps - 1957.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,740 --> 00:00:37,570
All right, fellas, here they come.
2
00:00:42,500 --> 00:00:48,530
Come on, we haven't got all night!
Let's get goin'. Move it outta here. Move!
3
00:00:48,660 --> 00:00:49,610
Come in here!
4
00:02:00,260 --> 00:02:04,730
They're in trouble, folks. Get these
papers while they're hot. Latest paper!
5
00:02:04,860 --> 00:02:07,530
- Come on!
- Keep your sweatshirt on, Sidney.
6
00:02:07,660 --> 00:02:09,450
Latest paper here!
7
00:02:09,580 --> 00:02:14,290
Want a hot item on Hunsecker's column?
Two rolls got fresh with the baker!
8
00:02:14,420 --> 00:0
Subtitles for Sweet Smell Of Success Cz
keywords: sweet, smell, of, success, 1957, 1, cd, portuguese, br, pb, a, embriaguez, do, sucesso,
original filename: Sweet Smell of Success - 1957 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0e9babdd4a971108f047ecf342e63b8c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,761 --> 00:01:45,956
Certo, rapazes.
L? vem eles! Preparem-se!
2
00:01:50,968 --> 00:01:52,435
Vamos, vamos!
N?o temos a noite toda!
3
00:01:52,435 --> 00:01:56,540
Vamos continuar! Mexa-se!
Vamos! Saiam daqui!
4
00:01:56,540 --> 00:01:58,565
Voc?! Por aqui.
Por aqui! Vamos!
5
00:01:59,210 --> 00:02:03,704
"A EMBRIAGUEZ DO SUCESSO"
6
00:03:12,183 --> 00:03:15,380
Eles est?o com problemas, rapazes. Levem
os jornais enquanto ainda est?o quentes!
7
00:03:15,886 --> 00:03:17,615
- ?ltima edi??o!
- Vamos, vamos!
8
00:03:17,615 --> 00:03:21,751
N?o tire o seu casaco, Sidney.
Subtitles for Sweet Smell Of Success Cz
keywords: sweet, smell, of, success, 1957, bob, le, flambeur, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Sweet Smell of Success (1957) - Bob le Flambeur - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,740 --> 00:00:37,570
Pekâlâ millet, iþte geldi.
2
00:00:42,500 --> 00:00:48,530
Elinizi çabuk tutun!
3
00:00:48,660 --> 00:00:49,610
Son baský!
4
00:02:00,260 --> 00:02:04,730
Son haberler burada!
5
00:02:04,860 --> 00:02:07,530
Gömleðine dikkat et Sidney.
6
00:02:07,660 --> 00:02:09,450
Son haberler burada!
7
00:02:09,580 --> 00:02:14,290
Hunsecker'ýn köþesinden sýcak
bir þeyler okumak istemez misin?
8
00:02:14,420 --> 00:02:17,530
Haydi millet! Hepsi daha yeni geldi!
9
00:03:02,300 --> 00:03:04,570
Bir dakika Bay Welden. Sanýrým...
10
00:03:04,700 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:38,130
Muy bien, chicos, aquà llegan.
2
00:00:42,500 --> 00:00:48,530
¡Vamos, que no tenemos toda la noche!
Marchando. Sacadlos de aquÃ. ¡Moveos!
3
00:00:48,660 --> 00:00:50,610
¡Venid aquÃ!
4
00:01:56,620 --> 00:01:59,490
LEA "THE GLOBE"
5
00:02:01,620 --> 00:02:04,730
Compren el periódico calentito.
¡Ãltima edición!
6
00:02:04,860 --> 00:02:07,530
- Vamos.
- No te sulfures, Sidney.
7
00:02:07,660 --> 00:02:09,450
¡Ãltima edición!
8
00:02:09,580 --> 00:02:14,290
¿Quieren una primicia de Hunsecker?
¡Un bollo se puso fresco con la panadera!
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,720 --> 00:00:37,560
- - All right, fellas, here they come.
2
00:00:42,480 --> 00:00:48,520
Come on, we haven't got all night!
Let's get goin'. Move it outta here. Move!
3
00:00:48,640 --> 00:00:49,600
Come in here! C'mon.
4
00:02:00,240 --> 00:02:04,720
They're in trouble, folks. Get these
papers while they're hot. Latest paper!
5
00:02:04,880 --> 00:02:07,520
- Come on!
- Keep your sweatshirt on, Sidney.
6
00:02:07,680 --> 00:02:09,440
Latest paper here!
7
00:02:09,600 --> 00:02:14,280
You want a hot item on Hunsecker's column?
Two rolls got fresh with the baker!
8
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,040 --> 00:00:17,040
Hecht, Hill a Lancaster uv?d? film:
2
00:00:21,320 --> 00:00:25,320
Sladk? v?n? ?sp?chu
3
00:00:26,520 --> 00:00:30,520
?esk? titulky: Petr Sko??k <pskocik@seznam.cz>
4
00:00:31,160 --> 00:00:33,160
Z americk?ho origin?lu: Sweet Smell of Success
5
00:00:34,720 --> 00:00:37,560
- Tak jdeme na to ho?i, tady je m?me.
6
00:00:42,480 --> 00:00:48,520
Hejbn?te s t?m, nem?me na to celou noc.
Do pr?ce. V?ichni. Pry? s t?m odsud. Jdeme. Jdeme.
7
00:00:48,640 --> 00:00:49,600
Tady. Tady. Jedem.
8
00:02:00,240 --> 00:02:04,720
Maj? probl?m, lidi?ky. Berte noviny, do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,551 --> 00:00:02,928
<i>Previously on
"Pushing Daisies"...</i>
2
00:00:03,137 --> 00:00:05,347
<i>Young Ned had a
special gift.</i>
3
00:00:05,639 --> 00:00:09,101
<i>He could touch dead things
and bring them back to life.</i>
4
00:00:09,193 --> 00:00:12,366
<i>But he could only bring the dead
back to life for one minute.</i>
5
00:00:12,396 --> 00:00:14,774
<i>Any longer and someone
else had to die.</i>
6
00:00:15,066 --> 00:00:17,046
<i>And there was one more
thing he had to learn --</i>
7
00:00:17,076 --> 00:00:18,652
<i>First touch, life.</i>
8
00:00:18,944 --> 00:00:2
Subtitles for Sweet Smell Of Success Cz
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, smell, of, success, caph, s01e07,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - a081bc9478dcde3f8021061aca67fe81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,551 --> 00:00:02,928
<i>Anteriormente em
"Pushing Daisies"...</i>
2
00:00:03,137 --> 00:00:05,347
<i>O jovem Ned tinha um dom especial.</i>
3
00:00:05,639 --> 00:00:09,101
<i>ele podia tocar em coisas mortas e traz?-las ? vida novamente.</i>
4
00:00:09,193 --> 00:00:12,366
<i>Mas s? podia trazer os mortos ? vida por um minuto.</i>
5
00:00:12,396 --> 00:00:14,774
<i>Um pouco mais, e outra coisa teria de morrer.</i>
6
00:00:15,066 --> 00:00:17,046
<i>E ainda havia mais uma coisa que ele teria de aprender --</i>
7
00:00:17,076 --> 00:00:18,652
<i>Ao primeiro toque ,vida.</i>
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2047}{2073}That was good.
{2141}{2178}Top dog, big dog, bad dog.
{2240}{2276}Who's the best dog?
{2282}{2321}That's my dog.
{2343}{2391}Who's the best dog?
{2401}{2441}That's my dog.
{2456}{2507}It's a big, bad dog.
{2872}{2914}Number one dog. Dog at the top.
{2942}{2994}Slow down, Fido. We need to talk.
{3001}{3033}-Yeah?|-Vince.
{3038}{3122}You see the Vitagirl numbers?|You hit that demographic dead on.
{3129}{3161}Yeah, looking good.
{3166}{3206}-Talk about what?|-Us.
{3211}{3270}We 're 24 hours away|from fast-food fame...
{3275}{3343}...or oblivion.|Will you sign off on that copy?
{3348}{3372}No.
{3377}{3417}No? What do you mean,
Subtitles for Sweet Smell Of Success Cz
keywords: sweet, and, lowdown, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Sweet and Lowdown (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:04,760
Why Emmet Ray?
Because he was interesting.
2
00:02:04,840 --> 00:02:07,400
To me, Emmet Ray was
a fascinating character.
3
00:02:07,480 --> 00:02:09,920
I was a huge fan of his
when I was younger.
4
00:02:10,000 --> 00:02:12,840
I thought he was
an absolutely great guitar player...
5
00:02:12,920 --> 00:02:14,760
and he was funny.
6
00:02:14,840 --> 00:02:16,680
You know, or...
7
00:02:16,760 --> 00:02:19,680
if funny's the wrong word,
then sort of pathetic in a way.
8
00:02:19,760 --> 00:02:23,280
He was flamboyant
and he was, you know...
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1528}{1590}That was good.
{1622}{1695}Top dog, big dog, bad dog.
{1722}{1756}Who's the best dog?
{1762}{1817}That's my dog.
{1823}{1875}Who's the best dog?
{1881}{1931}That's my dog.
{1937}{2025}It's a big, bad dog.
{2353}{2417}Number one dog. Dog at the top.
{2423}{2475}Slow down, Fido. We need to talk.
{2481}{2513}{y:i}- Yeah?|- Vince.
{2519}{2603}You see the Vitagirl numbers?|You hit that demographic dead on.
{2609}{2641}Yeah, looking good.
{2647}{2685}- Talk about what?|- Us.
{2691}{2749}{y:i}
Subtitles for Sweet Smell Of Success Cz
keywords: communion, 1976, 1, cd, spanish, es, alice, sweet,
original filename: Communion - 1976 - 1CD - Spanish - es - 9fb878b74506828f27983cc4434dd418.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,414 --> 00:01:03,811
ALICE DULCE ALICE
2
00:01:28,038 --> 00:01:29,205
Yo atiendo, Sra. Tredoni.
3
00:01:34,758 --> 00:01:35,674
Hola Padre.
4
00:01:36,721 --> 00:01:37,763
Que bueno verlas.
5
00:01:38,147 --> 00:01:40,412
- Mami dijo que quer?a vernos.
- ?Ah, si?.
6
00:01:40,975 --> 00:01:43,537
- ?Y por qu? querr?a verte?.
- Usted sabe.
7
00:01:44,944 --> 00:01:47,446
- ?Tuviste una buena confesi?n?.
- Oh, si, Padre.
8
00:01:48,135 --> 00:01:49,810
?Tiene un regalo para m??.
9
00:01:50,844 --> 00:01:52,386
Claro que si, en el comedor.
10
00:01:59,428 --> 00:02:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,8454143,253436,253436,0,-1,0,1,1,2,6,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:00.60,0:01:01.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Eso estuvo bien.
Dialogue: Marked=0,0:01:04.32,0:01:05.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Perro top, perro grande, perro malo.
Dialogue: Marked=0,0:01:08.28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{397}{485}FAREWELL,|HOME SWEET HOME
{2070}{2162}How many times must I tell you|not to sit on the floor?
{2305}{2349}Here. Draw!
{3365}{3456}Don't put your feet on the chair.|It ruins the furniture. Get down.
{4218}{4276}Do you know what you look like?
{4288}{4326}You want to go out like that?
{4331}{4373}It's out of the question!
{4677}{4726}It's not a toy.
{5867}{5902}What are you up to?
{5940}{5979}Put away all that garbage.
{11180}{11239}If you fill her up,|that'd be real class.
{11244}{11316}But if you run dry,|here's the reserve switch.
{11375}{11422}And I'm back by eight.
{11450}{11475}Thanks man.
{14758}{14863}We sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 / Subtitlez by ThE.BoDy
{769}{884}Emmet Ray byl málo známy|jazzový kytarista 30. let.
{884}{975}Nahrál nìkolik skladeb|pro RCA Victor.
{975}{1071}Pøedèil jej pouze|Django Reinhardt.
{1076}{1172}Znajà jej hlavnì|jazzovà fanoušci.
{1323}{1426}SLADKÃ NiÃEMA
{3018}{3109}Proè toèÃm o Emmetu Rayovi?|Protože byl zajÃmavý.
{3119}{3203}Od mládà jsem ho obdivoval.|Fascinoval mne.
{3203}{3299}Podle mne to byl|vynikajÃcà kytarista.
{3306}{3481}A byl to zvláštnà èlovìk.|Až nemožný...
{3490}{3617}VýstøednÃ, nesnesitelný|a taky hulvát.
{3625}{3721}Bohužel toho o nìm vÃme málo.
{3723}{3819}Jen to, že
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:Napisy dopie?ci? Prince|boski-kochanek@o2.pl
00:00:45:S?ODKI LISTOPAD
00:01:03:By?o nie?le.
00:01:07:Najlepszy pies, najwi?kszy pies, z?y pies.
00:01:11:Kto jest najlepszym psem?
00:01:12:Oto m?j pies!
00:01:15:Kto jest najlepszym psem?
00:01:17:Oto m?j pies!
00:01:20:Oto najwi?kszy pies, z?y pies.
00:01:37:Pies numer jeden. Najlepszy pies..
00:01:40:Zwolnij, Fido. Musimy pogada?.
00:01:42:- Tak?|- Vince.
00:01:44:Widzia?e? wyniki Vitagirl?|Dno demograficzne.
00:01:48:Tak, wygl?da to nie?le.
00:01:49:- O czym chcesz pogada??|- O nas.
00:01:51:Jeste?my 24 godziny od|s?awy w bran?y fast- food...
00:01:54:...albo od zapomnienia.|Doko?czysz t? kopi??
00:01:57:Nie.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,901 --> 00:02:34,321
Stacey!
2
00:02:39,576 --> 00:02:42,871
Nem??e? mn? tady tak nechat.
Mus?? mn? vyslechnout!
3
00:02:58,971 --> 00:03:01,431
Stacey!
4
00:03:04,351 --> 00:03:07,688
Stacey, chci, abychom
byli p??tel?!
5
00:03:53,108 --> 00:03:56,486
- D?ky, ?e klepe?.
- Necht?la jsem sem jen tak vtrhnout.
6
00:03:56,612 --> 00:03:59,948
- Kdo jsi a co tady d?l??, Angelo?
- Velmi sm??n?.
7
00:04:00,032 --> 00:04:02,117
Co m?me k sn?dani?
8
00:04:02,534 --> 00:04:03,660
To je cel? ona!
9
00:04:05,329 --> 00:04:09,041
Jak? bylo stanov?n? u jezera
o v?kendu?
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,430 --> 00:00:35,602
EMMET RAY:
GUITARRISTA DE JAZZ
2
00:00:35,602 --> 00:00:42,008
QUE FEZ SUCESSO EM
1930 ERA O MELHOR DEPOIS DE
3
00:00:42,008 --> 00:00:48,572
DJANGO REINHARDT. Ã CONHECIDO
ENTRE OS AFICIONADOS DO JAZZ
4
00:00:53,753 --> 00:00:58,554
POUCAS E BOAS
5
00:02:05,291 --> 00:02:08,428
Por que Emmet ray?
Ele era interessante.
6
00:02:08,428 --> 00:02:13,266
Ele era uma figura fascinante.
Eu era grande fã dele.
7
00:02:13,266 --> 00:02:16,703
Eu o achava um tremendo
guitarrista.
8
00:02:16,703 --> 00:02:21,741
E ele era estranho.
Bem, se estranho for...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,640 --> 00:00:17,598
Valtion elokuvatarkastamo:
lk?raja: S/T 10 (nro T-97362)
2
00:01:04,360 --> 00:01:06,874
VALKOINEN TALO
3
00:01:06,960 --> 00:01:09,428
WASHINGTON, DC
4
00:01:09,520 --> 00:01:13,672
Kunnianarvoisa Alan Dee
ja entinen rouva Easton.
5
00:01:13,760 --> 00:01:17,469
Kunnianarvoisa William
ja rouva Breslow.
6
00:01:17,560 --> 00:01:21,917
Kunnianarvoisa Nelson
ja rouva Winnie Mandela.
7
00:01:22,000 --> 00:01:26,790
Hyv?t naiset ja herrat,
Yhdysvaltojen presidentti
8
00:01:26,880 --> 00:01:29,155
ja rouva Bush.
9
00:01:31,720 --> 00:01:35,269
Mit? te
Subtitles for Sweet Smell Of Success Cz
keywords: secret, of, my, success, the, 1987, 2, 5, fps, en,
original filename: 35213-Secret_of_My_Success,_The_(1987)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{538}New York City.
{540}{593}He wants to see|what's there.
{594}{638}I can tell him|what's there.
{640}{722}I don't know how,|when you've never been.
{2010}{2123}Well, Toto, I guess|we're not in Kansas anymore.
{2166}{2260}I can't figure out why he'd want to go|to New York when we got everything here.
{2287}{2337}Somethin' I have to do, Dad.
{2338}{2401}Did you pack an iron|like I told you to?
{2402}{2430}Mom.
{2432}{2508}You're gonna walk around|wrinkled in New York if you don't.
{2510}{2600}Elmer Whitfield's cousin Carlton|went off to New York a normal boy.
{2602}{2688}Came back with his head shaved|and an earring stuck in his chee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{848}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{920}{968}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{992}{1111}Ãèäÿ ëè òà çè ñâåòêà âèöà ?|- Ãà áðîèì! 1, 2...
{1112}{1183}Ãòãîâîðè ìè.|- Ãÿìà !
{1184}{1256}Ãÿìà äà ìè îòãîâîðèø,|èëè Ãÿìà äà ñå îìúæèø çà ìåÃ?
{1256}{1352}Ãà êâî çÃà åø òè çà æåÃÃ¥Ãåòî?|- Ãîñòà òú÷Ãî, çà äà ãî èñêà ì.
{1400}{1471}ÃÃ¥ áÿãà é!|- Ãòèãà .
{1615}{1687}Ãóïåð!|- Ãîðåùî Ã¥, ÃÃ¥ ïèïà é!
{1711}{1783}Ãóê ñìå â áåçîïà ñÃîñò.|- Ãîé êà çâà ?
{1783}{1831}Ãñè÷êè.
{1855}{1950}
Subtitles for Sweet Smell Of Success Cz
keywords: prison, break, sweet, caroline, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s02e1, 9, 72, p, x26, 4, saints, s02e19,
original filename: Prison Break Sweet Caroline - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 986ca69a57f3ada81c6170ba93c61298.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,312 --> 00:00:07,226
Vegy?k ?t m?g egyszer.
2
00:00:07,318 --> 00:00:11,362
Elj?nnek abba a v?rosba, ami 15 m?rf?ldre
van a b?rt?nt?l. Mi?rt tenn?nek ilyet?
3
00:00:11,499 --> 00:00:14,408
Tal?n, mert az Eln?k Chicago-ban
van ?s k?sz?lnek valamire.
4
00:00:14,514 --> 00:00:16,592
A b?r?s?g el?tt ez a szalag haszn?lhatatlan.
5
00:00:16,690 --> 00:00:17,776
Teh?t megzsaroljuk.
6
00:00:17,865 --> 00:00:19,050
Mit rem?l?nk cser?be?
7
00:00:20,056 --> 00:00:21,448
Eln?ki amneszti?t.
8
00:00:21,752 --> 00:00:24,600
Tov?bb sir?nkozunk a p?nz miatt,
amit ?gyis megkap...
9
00:0
Subtitles for Sweet Smell Of Success Cz
keywords: grey, s, anatomy, 2x1, 4, hu, tell, me, sweet, little, lies,
original filename: grey_s_anatomy_2x14_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,899 --> 00:00:01,800
A korábbi részekbõl...
2
00:00:01,900 --> 00:00:02,900
Hogy ment a teszt?
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,400
Jók a megérzéseim,
de néhány napig még nincs eredmény.
4
00:00:05,500 --> 00:00:06,600
Szurkolunk érted.
5
00:00:06,700 --> 00:00:07,300
Hogy mi?
6
00:00:07,400 --> 00:00:11,100
Nem rugdoshatsz, miközben dolgozom.
7
00:00:12,900 --> 00:00:16,400
Arra gondoltam,
válaszolhatnál a kérdéseimre...
8
00:00:17,600 --> 00:00:18,300
a hozzám költözésrõl.
9
00:00:20,700 --> 00:00:21,600
Van egy kutyám.
10
00:00:22,700 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,394 --> 00:00:31,394
Komaan, Jake.
- Niet zo snel.
2
00:00:31,719 --> 00:00:33,739
Schiet op, Jake.
- Melanie.
3
00:00:34,690 --> 00:00:37,123
Ik moet naar huis.
Mijn moeder vermoordt me.
4
00:00:37,979 --> 00:00:39,420
Wow, heb je dat gezien?
5
00:00:39,520 --> 00:00:41,520
1001... 1002...
6
00:00:43,038 --> 00:00:45,038
Wel, beantwoord de vraag.
- Nee.
7
00:00:45,507 --> 00:00:48,342
Nee, je zal niet antwoorden,
of nee, je zal niet met me trouwen?
8
00:00:48,447 --> 00:00:51,410
Jake Perry, ik ben tien jaar.
Ik heb nog een heel leven voor me.
9
00:00:54,408 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,199 --> 00:00:35,619
-Vamos, Jake.
-¡Despacio!
2
00:00:35,661 --> 00:00:38,705
-¡Date prisa, Jake!
-¡Melanie!
3
00:00:38,789 --> 00:00:42,167
Tengo que ir a casa.
Mi madre me va a matar.
4
00:00:42,292 --> 00:00:43,794
¿Viste eso?
5
00:00:43,877 --> 00:00:47,464
1001... 1002...
6
00:00:47,548 --> 00:00:49,925
-Bien, ¡responde a la pregunta!
-¡No!
7
00:00:50,008 --> 00:00:52,845
¿No, no responderás,
o no, no te casarás conmigo?
8
00:00:52,928 --> 00:00:54,638
Jake Perry, tengo 10 años.
9
00:00:54,680 --> 00:00:56,473
Tengo mucho que vivir.
10
00:00:58,55
Subtitles for Sweet Smell Of Success Cz
keywords: sweet, home, alabama, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Sweet Home Alabama - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{763}{845}...Tule nüüd, Jake. | ...Pea kinni!
{846}{919}...Kiirusta, Jake! | ...Melanie!
{921}{1002}ARMAS KODU ALABAMA | Ma pean koju minema, ema lööb mu maha.
{1004}{1040}Oo, kas sa nägid seda?
{1042}{1128}1,001... 1,002...
{1130}{1187}...Eks vasta küsimusele! | ...Ei!
{1189}{1257}Kas ei vasta küsimusele | või ei abiellu minuga?
{1259}{1300}Jake Perry, | ma olen 10 aastane.
{1301}{1344}Mul on liiga palju nimel elada.
{1346}{1393}...Ahh!
{1394}{1496}Mitte nii rumaluke!
{1617}{1665}...Oo! | ...Võimas!
{1666}{1714}See on kuum . | Ãra puutu.
{1716}{1761}Siin oleme ohutus kohas.
{1763}{1793}Kes seda ütleb?
{1795}{1824}Kõik ütl
Subtitles for Sweet Smell Of Success Cz
keywords: sweet, november, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Sweet November - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos & oikoluku: ~e~
{1512}{1539}Se oli mahtavaa.
{1606}{1644}Huippu koira, iso koira, paha koira.
{1707}{1743}Kuka
Subtitles for Sweet Smell Of Success Cz
keywords: prison, break, sweet, caroline, 2007, 1, cd, norwegian, no, s02e1, 9, xor, s02e19,
original filename: Prison Break Sweet Caroline - 2007 - 1CD - Norwegian - no - 3e7942a72c4d4b28d78b0297cdf640c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,126 --> 00:00:07,240
La meg se om jeg
forst?r deg rett.
2
00:00:07,237 --> 00:00:09,768
Br?drene kommer tilbake til en by
som er 25 km fra fengselet
3
00:00:09,815 --> 00:00:11,276
de r?mte fra.
Hvorfor gj?r de det?
4
00:00:11,358 --> 00:00:12,651
Kanskje fordi presidenten
er i Chicago
5
00:00:12,733 --> 00:00:14,322
for ? holde en tale,
og de brygger p? noe.
6
00:00:14,428 --> 00:00:16,506
I forhold til loven er dette
opptaket verdil?st.
7
00:00:16,604 --> 00:00:17,690
S? vi presser henne.
8
00:00:17,779 --> 00:00:18,964
I bytte mot hva?
9
00:00:19,970 --> 00:00:21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1822}{1914}I remember you as a noisy little|fellow, son. All of a sudden, you get quiet.
{1916}{1989}Is your book of answers lost,|or are you waiting for your lawyer?
{1991}{2050}Maybe you don't think|murder looks good on you.
{2052}{2114}- Maybe I didn't do it.|- Maybe he didn't do it.
{2116}{2174}Look, Marlowe, we're arraigning you.
{2176}{2235}We don't like you, but it ain't personal.
{2237}{2289}We just follow a routine after a killing.
{2291}{2317}Where's Randall?
{2319}{2373}He asked us to talk to you, if that's okay.
{2375}{2431}- Is he holding the kid?|- I wouldn't know.
{2432}{2489}- Is she all right?|- I wouldn't kn
Subtitles for Sweet Smell Of Success Cz
keywords: sweet, home, alabama, 2002, 1, cd, italian, it, tutta, colpa, dell'amore,
original filename: Sweet Home Alabama - 2002 - 1CD - Italian - it - f471fe4879611a880481600a342a0b94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,440 --> 00:00:31,273
Dai, Jake, corri.
2
00:00:31,399 --> 00:00:32,799
Sbrigati.
3
00:00:32,920 --> 00:00:34,273
Melanie!
4
00:00:34,399 --> 00:00:37,472
- TUTTA COLPA DELL'AMORE
- La mamma mi uccider?.
5
00:00:37,600 --> 00:00:38,999
Wow, hai visto?
6
00:00:39,119 --> 00:00:41,714
1 O01, 1 O0z...
7
00:00:42,640 --> 00:00:44,995
- Rispondi alla domanda!
- No!
8
00:00:45,119 --> 00:00:47,953
Non vuoi rispondere
o non vuoi sposarmi?
9
00:00:48,079 --> 00:00:51,993
Jake Perry, ho solo dieci anni.
Ho tutta la vita davanti.
10
00:00:53,960 --> 00:00:56,838
Non se non
Subtitles for Sweet Smell Of Success Cz
keywords: sweet, home, alabama, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Sweet Home Alabama (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,880 --> 00:00:40,474
Vay canýna!
Sen de gördün mü? Bin bir...
2
00:00:40,880 --> 00:00:41,949
...bin iki...
3
00:00:42,240 --> 00:00:44,549
- Soruma cevap ver!
- Hayýr!
4
00:00:44,800 --> 00:00:48,076
Hayýr ne? Soruya cevap vermem mi,
yoksa seninle evlenmem mi?
5
00:00:48,280 --> 00:00:51,511
Jake Perry, ben on yaþýndayým.
Daha yaþayacaðým çok þey var.
6
00:00:54,400 --> 00:00:56,470
O tarafa gitme! Bu taraftan!
7
00:01:02,440 --> 00:01:04,271
Vay canýna. Ãok ilginç.
8
00:01:04,520 --> 00:01:05,839
Sýcaktýr. Dokunma.
9
00:01:06,840 --> 00:01:08,751
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,649 --> 00:00:51,049
"DOCE NOVEMBRO"
Legendas por Sérgio Mourato
2
00:01:03,548 --> 00:01:05,248
Essa foi boa.
3
00:01:07,349 --> 00:01:10,048
Seu salsichão maluco!
4
00:01:11,149 --> 00:01:14,849
"Qual é o melhor salsichão?"
à o meu.
5
00:01:15,649 --> 00:01:20,149
"Qual é o melhor salsichão?"
à o meu.
6
00:01:20,548 --> 00:01:23,048
Salsichão grande e gostoso.
7
00:01:37,849 --> 00:01:39,548
à o salsichão número 1!
8
00:01:40,748 --> 00:01:42,947
Acalma-te, Fido.
Precisamos conversar.
9
00:01:43,649 --> 00:01:44,649
Vince?
10
00:01:44,947 --> 00:01:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,780
Previamente en Prison Break...
2
00:00:01,790 --> 00:00:02,540
ExplÃcame eso claramente.
3
00:00:02,550 --> 00:00:04,322
Los hermanos ha vuelto a la ciudad
que está a 15 millas
4
00:00:04,323 --> 00:00:06,596
de la prisión de la que han escapado...
¿Por qué lo iban a hacer?
5
00:00:06,597 --> 00:00:08,715
Quizás porque la presidenta está
en Chicago para dar un discurso,
6
00:00:08,716 --> 00:00:09,478
y traman algo.
7
00:00:09,660 --> 00:00:11,900
Legalmente hablando,
esta grabación es inútil.
8
00:00:11,910 --> 00:00:13,080
Entonces la chanta
Subtitles for Sweet Smell Of Success Cz
keywords: the, simpsons, s07e0, 3, home, sweet, homediddly, dumdoodly, medieval, english, motechnet, com, 70, med,
original filename: The.Simpsons.S07E03.Home.Sweet.Homediddly-Dumdoodly.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:15,415 --> 00:00:17,508
D'oh!
3
00:00:45,011 --> 00:00:47,036
Here's your toast, Maggie.
4
00:00:47,147 --> 00:00:49,479
I melba-fied it myself.
5
00:00:51,351 --> 00:00:55,253
<i>Oh, Lisa, honey, I tracked down
those old newspapers for your history project.</i>
6
00:00:55,355 --> 00:00:58,290
Wow, Mom, you didn't have to
go to this much trouble.
7
00:00:58,391 --> 00:01:02,157
It was no trouble.
The hoboes at the dump were very helpful.
8
00:01:02,262 --> 00:01:05,129
Except one man, who seemed
to have mental problems.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:45:S?ODKI LISTOPAD
00:01:03:By?o nie?le.
00:01:07:Najlepszy pies, najwi?kszy pies, z?y pies.
00:01:11:Kto jest najlepszym psem?
00:01:12:Oto m?j pies!
00:01:15:Kto jest najlepszym psem?
00:01:17:Oto m?j pies!
00:01:20:Oto najwi?kszy pies, z?y pies.
00:01:37:Pies numer jeden. Najlepszy pies..
00:01:40:Zwolnij, Fido. Musimy pogada?.
00:01:42:-Tak?|-Vince.
00:01:44:Widzia?e? wyniki Vitagirl?|Dno demograficzne.
00:01:48:Tak, wygl?da to nie?le.
00:01:49:-O czym chcesz pogada??|-O nas.
00:01:51:Jeste?my 24 godziny od|s?awy w bran?y fast-food...
00:01:54:... albo od zapomnienia.|Doko?czysz t? kopi??
00:01:57:Nie.
00:01:58:Nie? Dlaczego nie?
00:02:00:Nelson, mordowali?my si?