Search Movie Subtitles results for swedish subtitle by relevance:
- 2012 ( Swedish - Svenska subtitle )
1 file(s), added on: 2009-11-27
Relevance
13 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:45,905 --> 00:00:47,826
G TRANS (Google Translate)
2
00:01:26,010 --> 00:01:28,010
MEGA DENG COOPER MINE, INDIEN
3
00:01:33,575 --> 00:01:34,855
Watch out, watch out!
4
00:01:40,016 --> 00:01:41,177
Välkommen min vän!
5
00:01:41,417 --> 00:01:43,617
Härligt att se dig!
- Tack
6
00:01:44,937 --> 00:01:46,097
Detta kan inte vara Ajit.
7
00:01:46,097 --> 00:01:48,657
Han är en liten man
redan. Otroligt.
8
00:01:48,657 --> 00:01:50,096
I hope you're
hungrig, Adrian.
9
00:01:50,216 --> 00:01:52,256
Jag är utsvulten. Hur
Ãr du, Aparna?
10
00:01:52,296 --> 00:01:53,896
Jag gjorde att fisk
curry du älskar.
11
00:01:54,257 --> 00:
- Avatar ( Swedish - Svenska subtitle )
1 file(s), added on: 2010-02-04
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
<b>Ãversättning: Dream_Theater
Synkning Babylon.</b>
2
00:00:50,000 --> 00:00:53,200
<i>När jag låg där i sjuksängen,</i>
3
00:00:53,600 --> 00:00:56,400
<i>utan mycket hopp,</i>
4
00:00:57,000 --> 00:00:59,999
<i>fantiserade jag om hur
jag svävade fram,</i>
5
00:01:00,502 --> 00:01:04,802
<i>jag var fri igen...</i>
6
00:01:04,900 --> 00:01:09,632
<i>Förr eller senare, så
måste du ändå vakna upp.</i>
7
00:01:25,000 --> 00:01:27,691
<i>I cryosömn drömmer du inte alls.</i>
8
00:01:27,726 --> 00:01:29,469
<i>Det känns inte som 6 år.</i>
9
00:01:29,504 --> 00:01:32,916
<i>Mer som efter en tequilakväll
- Harry Potter And The Half Blood Prince ( Swedish - Svenska subtitle )
1 file(s), added on: 2009-08-19
Relevance
4 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:22,043 --> 00:00:27,056
Svensk text: Memnock
2
00:00:27,256 --> 00:00:32,278
www.divXsweden.net
-Bästa svenska undertexterna på nätet
3
00:00:33,679 --> 00:00:37,376
<i>Jag dödade Sirius Black!</i>
4
00:01:11,371 --> 00:01:18,343
HARRY POTTER
OCH HALVBLODSPRINSEN
5
00:03:04,276 --> 00:03:08,109
HARRY POTTER: DEN UTVLADE?
6
00:03:19,528 --> 00:03:23,559
"Harry Potter".
Vem är det?
7
00:03:24,759 --> 00:03:28,759
Ingen särskild.
En fjant faktiskt.
8
00:03:30,441 --> 00:03:35,511
Härom kvällen kunde jag ha svurit på
att en bild rörde på sig i din tidning.
9
00:03:35,611 --> 00:03:38,730
Eller så såg jag i syne.
10
00:03:44,
- Stewie.Griffin.The.Untold.Story.STV.2005 .DVDRip.XviD.INTERNAL.Swedish.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,300
Live från Quahog RoadIsland, det här är
Kanal 5 Action nyheter.
2
00:00:05,301 --> 00:00:12,250
Med Tom Tucker, Dian Simmins och den
svarta metriologen Ollie Williams
3
00:00:13,150 --> 00:00:16,150
-God Morron jag är Tom Tucker
-och jag är Dian Simmins.
4
00:00:16,151 --> 00:00:19,400
-Kan du prata om något annat än dig själv?
-Ursäkta mig? -Bra!
5
00:00:19,401 --> 00:00:23,420
Ikväll i nyheterna 2 lokala människor
har gripits för att ha använt sterioider.
6
00:00:23,421 --> 00:00:26,220
Dom här anklagelserna är falska.
Våra muskler är result
- Maa.on.syntinen.laulu.1973.Rauni.Mollber g.KG.svenska.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,940 --> 00:00:08,295
Baseras p?
Timo K. Mukkas roman -
2
00:00:31,940 --> 00:00:34,534
Kommer det fisk? Fisk?
3
00:00:35,020 --> 00:00:37,693
Inte kan jag skryta,
det ?r nog svagt
4
00:00:37,900 --> 00:00:40,175
Vi ?r redan p? v?g bort
5
00:00:50,380 --> 00:00:52,769
Pojkarna ?r p? v?g att
b?rja koka hembr?nt
6
00:00:53,340 --> 00:00:55,570
Ja, jo
7
00:01:11,300 --> 00:01:13,211
Sk?ll inte, din dj?vel
8
00:01:16,060 --> 00:01:19,655
M?KEL?S FAMILJ
9
00:01:27,980 --> 00:01:30,938
Sker efter kriget i Siskon-
ranta by i s?dra Lappland
10
00:01:31,260 --> 00:01:34,093
- Sherlock Holmes cd1 ( Swedish - Svenska subtitle )
- Sherlock Holmes cd2 ( Swedish - Svenska subtitle )
2 file(s), added on: 2010-02-04
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:49,300 --> 00:01:53,500
Jag vill att Ni behåller lugnet,
tro mig, jag är professionell yrkesman.
2
00:01:53,601 --> 00:01:57,400
Under den här kudden
ligger nyckeln till min frihet.
3
00:01:57,501 --> 00:02:00,800
<i>Hon missförstod mig helt och hållet.</i>
4
00:02:01,001 --> 00:02:07,300
Därför finner jag den här tiden stötande.
Det finns inget rum för missförstånd.
5
00:02:07,401 --> 00:02:14,211
- Husor som en gång var av liberal natur.
- Min hustru arbetar som husa.
6
00:02:14,750 --> 00:02:18,800
Det var tur att hon blev förolämpad
annars hade vi aldrig hittat Er.
7
00:02:18,901 --> 00:02:23,700
Kommissarien var på Baker Stree
- Knowing ( Swedish - Svenska subtitle )
1 file(s), added on: 2009-12-22
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:54,054 --> 00:00:59,059
Svensk text: Jeez och Xerox66
© DivXsweden 2009
2
00:00:59,267 --> 00:01:06,066
3
00:01:42,602 --> 00:01:45,188
Vi ska gå in, Lucinda!
4
00:01:46,523 --> 00:01:48,525
Lucinda!
5
00:01:49,901 --> 00:01:52,612
Vi ska gå in, Lucinda!
6
00:01:59,703 --> 00:02:05,709
Ni vet väl att invigningen
är imorgon, eller hur?
7
00:02:05,917 --> 00:02:09,713
Och ni kommer ihåg att
rektor Clark hade en tävling-
8
00:02:09,838 --> 00:02:14,634
-för att få fram de bästa förslagen
till firandet av den här dagen?
9
00:02:14,718 --> 00:02:16,720
Jag! Jag!
10
00:02:16,928 --> 00:02:24,853
IgÃ¥r utsÃ¥gs det vinnande fÃ
- Precious ( Swedish - Svenska subtitle )
1 file(s), added on: 2010-02-15
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:27,999 --> 00:00:33,099
G TRANS (Google Translate)
2
00:00:33,600 --> 00:00:41,500
PRECIOSA - A Story Of Hope
3
00:00:41,501 --> 00:00:43,501
Ãversättning:
G TRANS (Google Translate)
4
00:00:43,502 --> 00:00:45,402
G TRANS
5
00:00:45,600 --> 00:00:51,499
<i><b> Allt är en gåva från universum </ b> </ i></b></i>
6
00:01:16,198 --> 00:01:19,046
<i> Mitt namn är
Claireece Precious Jones. </ I></i>
7
00:01:20,696 --> 00:01:22,947
<i> skulle vilja ha en pojkvän
skinnfri ...</ i></i>
8
00:01:22,948 --> 00:01:24,247
<i> med ett vackert hår. </ i></i>
9
00:01:24,547 --> 00:01:27,295
<i> nu, jag
omslaget till en tidning. </ i></i>
1
- the.social.network.(4011063).nfo
- Svenska.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,683 --> 00:00:19,018
<i> Visste du att det finns fler människor
med geni IQ som bor i Kina </ i>
2
00:00:19,102 --> 00:00:21,145
<i> än det finns människor av alla slag
bor i USA? </ i>
3
00:00:21,229 --> 00:00:23,022
<i> - som inte kan möjligen vara sant.
- Det är </ i>.
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,148
<i> Vad skulle stå för det? </ i>
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,234
Jo, först, en väldig massa människor
bor i Kina, men här är min fråga.
6
00:00:27,318 --> 00:00:29,445
Hur skiljer man själv
i en population av människor
7
00:00:29,529 --> 00:00:31,363
som alla fi
- Avatar ( Swedish - Svenska subtitle )
1 file(s), added on: 2010-02-04
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
<b>Ãversättning: Dream_Theater
Synkning Babylon.</b>
2
00:00:50,000 --> 00:00:53,200
<i>När jag låg där i sjuksängen,</i>
3
00:00:53,600 --> 00:00:56,400
<i>utan mycket hopp,</i>
4
00:00:57,000 --> 00:00:59,999
<i>fantiserade jag om hur
jag svävade fram,</i>
5
00:01:00,502 --> 00:01:04,802
<i>jag var fri igen...</i>
6
00:01:04,900 --> 00:01:09,632
<i>Förr eller senare, så
måste du ändå vakna upp.</i>
7
00:01:25,000 --> 00:01:27,691
<i>I cryosömn drömmer du inte alls.</i>
8
00:01:27,726 --> 00:01:29,469
<i>Det känns inte som 6 år.</i>
9
00:01:29,504 --> 00:01:32,916
<i>Mer som efter en tequilakväll
- The Men Who Made the Movies-Vincente.Minnelli.(1973).SWEDISH.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,937 --> 00:00:16,849
<i>Följande program har möjliggjorts genom</i>
<i>ett bidrag fran Eastman Kodak Company.</i>
2
00:00:20,321 --> 00:00:25,316
Männen bakom filmerna
3
00:00:52,273 --> 00:00:56,353
<i>Madame Bovary. Gustave Flaubert</i>
<i>skapade henne för att visa...</i>
4
00:00:56,444 --> 00:01:01,355
<i>pa den avgrundsdjupa klyftan</i>
<i>mellan romantisk illusion och vardagen.</i>
5
00:01:01,866 --> 00:01:03,527
<i>Hon tar livet av sig...</i>
6
00:01:03,618 --> 00:01:07,118
<i>för att hon inte kan leva</i>
<i>ett liv utan drömmar.</i>
7
00:01:07,206 --> 00:01:10,373
- District 9 cd1 ( Swedish - Svenska subtitle )
- District 9 cd2 ( Swedish - Svenska subtitle )
2 file(s), added on: 2009-11-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,107 --> 00:00:37,866
Ãversatt utav: Niklas
Text hämtad från www.Undertexter.se
2
00:00:48,408 --> 00:00:53,211
Du vet, efter förra årets företagsfilm,
uppmuntrade min fru alltid mig.
3
00:00:53,373 --> 00:00:56,109
Du vet, hon sa: du gjorde bra ifrån dig
i företagsfilmen.
4
00:00:56,205 --> 00:00:59,482
Jag var lite nervös.
Den här lilla grabben... hallå. Sorry.
5
00:00:59,578 --> 00:01:02,945
Det är fint va? Fin bakgrund
med folket dära...
6
00:01:03,040 --> 00:01:06,402
Vi är på... Måste jag titta..?
-Titta bara rakt in i kameralinsen.
7
00:01:06,698 --> 00:01:08,918
Vi är på...
MNU's huvudkvarter,
8
00:01:09,010 --> 0
- Transformers 2 Revenge Of The Fallen cd1 ( Swedish - Svenska subtitle )
- Transformers 2 Revenge Of The Fallen cd2 ( Swedish - Svenska subtitle )
2 file(s), added on: 2009-12-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,237
...vårt krig och vi kommer
som vanligt att vinna-
2
00:00:02,538 --> 00:00:07,430
-med en samordnad militär strategi.
- Den här dåren är oerhört vilseledd.
3
00:00:07,530 --> 00:00:10,769
- Du behöver alla tillgångar.
- Vi måste rita upp krigsplanerna.
4
00:00:10,870 --> 00:00:15,778
- Och söka alla diplomatiska lösningar.
- Som att lämna över grabben?
5
00:00:15,880 --> 00:00:20,477
- Alla alternativ övervägs.
- Vad än Decepticons är ute efter-
6
00:00:20,602 --> 00:00:24,055
-är det här bara början.
- Det går inte att förhandla med dem.
7
00:00:24,160 --> 00:00:29,774
Backa undan! Den här behöver
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,160 --> 00:00:17,869
God morgon och välkomna
till NA-gruppen "Havsörnarna".
2
00:00:18,080 --> 00:00:21,197
- Jag heter Søren och är beroende.
- Hej, Søren.
3
00:00:21,400 --> 00:00:24,119
Vi tar en stunds tystnad-
4
00:00:24,320 --> 00:00:28,029
- och tänker på narkomanen
som fortfarande lider.
5
00:00:33,640 --> 00:00:35,790
Tack ska ni ha.
6
00:00:36,000 --> 00:00:41,279
Ni ska stänga av mobiltelefonerna
så att vi inte blir störda.
7
00:00:41,480 --> 00:00:46,952
Och det är inte tillåtet
att ha knark eller verktyg på sig.
8
00:00:47,160 --> 00:00:51,199
Ja
- Get Carter (1971) CD1 - QiM - [Swedish].srt
- Get Carter (1971) CD2 - QiM - [Swedish].srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,479
Kan du göra mig en tjänst?
2
00:00:29,560 --> 00:00:31,676
Och få stryk igen?
3
00:00:32,360 --> 00:00:34,316
- Ingen risk.
- Knappast.
4
00:00:34,600 --> 00:00:37,273
- De är mina vänner.
- Ska det få mig att må bättre?
5
00:00:37,360 --> 00:00:40,989
Jag vill inte ta i med hårdhandskarna.
Ta det här.
6
00:00:45,280 --> 00:00:46,759
Ut genom bakdörren.
7
00:00:54,800 --> 00:00:55,835
Vänta!
8
00:00:59,520 --> 00:01:01,476
Vart ska du?
9
00:01:02,320 --> 00:01:03,958
Till jordgubbsmarknaden.
10
00:01:11,520 --> 00:01:12,794
Höger.
- Man.Som.Hatar.Kvinnor.SV.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,024 --> 00:01:51,746
(gråter)
2
00:02:51,203 --> 00:02:54,995
I dag faller domen i Wennerström-målet
där journalisten-
3
00:02:55,207 --> 00:03:00,161
och tidskriften Millenniums
ansvarige utgivare Mikael Blomkvist-
4
00:03:00,372 --> 00:03:03,048
står åtalad för grovt förtal-
5
00:03:03,255 --> 00:03:07,046
av den framgångsrike finansmannen
Hans-Erik Wennerström.
6
00:03:07,259 --> 00:03:12,543
Blomkvist beskyllde Wennerström för
illegal vapenhandel och bedrägeri-
7
00:03:12,744 --> 00:03:14,862
- för över 60 miljoner kronor.
8
00:03:15,066 --> 00:03:18,858
- ils.toy.story.2.dvdrip.xvid.swedish.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,240 --> 00:01:04,356
GAMMAKVADRANTEN
2
00:01:04,480 --> 00:01:06,630
SEKTOR 4
3
00:01:54,680 --> 00:01:56,352
Buzz Lightyear
till Rymdcentralen.
4
00:01:56,480 --> 00:01:59,392
Allt tyder på att det är här
som Zurg har sitt fort.
5
00:01:59,520 --> 00:02:03,638
Men det finns inget tecken
på intelligent liv.
6
00:02:34,160 --> 00:02:35,957
<i>[Piper]</i>
7
00:02:55,960 --> 00:03:00,158
Ho-ho-ho!
Kom till mig, mitt byte.
8
00:03:17,920 --> 00:03:20,070
ZURGS KRAFTKÃLLA
9
00:03:33,240 --> 00:03:35,310
Aaaaaahh...
10
00:03:40,800 --> 00:03:44,349
Mot oändlighet
- Blade runner (final cut).sv.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,040 --> 00:02:01,712
I b?rjan av 2000-talet-
2
00:02:01,880 --> 00:02:06,158
- n?r Tyrells robotutveckling
NEXUS-fasen.
3
00:02:06,319 --> 00:02:10,107
En individ, som n?stan ?r identisk med
en m?nniska, ben?mnd replikant.
4
00:02:10,280 --> 00:02:14,353
Nexus 6-replikanterna var ?verl?gsna
i styrka och r?rlighet och minst lika-
5
00:02:14,559 --> 00:02:18,552
- intelligenta som de gen-ingenj?rer
som skapat dem.
6
00:02:18,720 --> 00:02:21,678
Replikanterna anv?ndes utanf?r jorden
som slavarbetare-
7
00:02:21,839 --> 00:02:25,434
- vid den farliga utforskningen och
koloniseri
- Wallander.Tjuven.2009.CD2.AC3.SWEDiSH.DVDRip.XviD-Kic kFoot.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,100
Nyberg.
Ett par hundra meter från villorna.
2
00:00:07,100 --> 00:00:11,400
l en skogsdunge. Ja...
3
00:00:13,100 --> 00:00:18,100
Tejpa platsen och kom in med det
så sätter vi vak på det. Hej.
4
00:00:18,300 --> 00:00:23,800
Nyberg har hittat spår av
handgemäng och löv med blod på.
5
00:00:23,900 --> 00:00:28,000
-''Handgemäng''?
-Ja, man pratar så.
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,200
Slagsmål, med andra ord.
7
00:00:30,400 --> 00:00:33,100
Vi har kollat uppgifterna
om fyrverkeriet-
8
00:00:33,300 --> 00:00:37,200
-och det var inget fyrverkeri
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( Swedish - Svenska subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,414 --> 00:00:48,414
Ãversatt av: annsoc & Flott
2
00:00:48,415 --> 00:00:51,043
Den legendariska Van Wilder
Var min mentor.
3
00:00:51,084 --> 00:00:53,951
Han gjorde mig
till kung på Coolidge College.
4
00:00:53,987 --> 00:00:57,354
Tack vare hans insiktsfulla
råd som: "Ett sällskap
5
00:00:57,390 --> 00:01:00,223
"eller tre är bara bra
Om man inte har lektioner nästa dag. "
6
00:01:00,260 --> 00:01:03,889
Jag ska nu resa till England för att
gå i en annan vis mans fotspår, min far,
7
00:01:03,930 --> 00:01:07,525
och fortsätta mina akademiska
studier vid Camford University.
8
00:01:07,567 --> 00:01:11,594
Efter att uppnått m
There are more subtitles available for Swedish Subtitle
Click here to view them