Search Movie Subtitles results for swamp by relevance:
- Swamp Thing - Eng - 23,976fps - 1982.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{515}{661}NOT LONG AGO, IN THE UNEXPLORED|REACHES OF AN UNMAPPED SWAMP,
{664}{745}THE CREATIVE GENIUS OF ONE MAN
{748}{908}COLLIDED WITH ANOTHER'S EVIL|DREAM AND A MONSTER WAS BORN.
{931}{1107}TOO POWERFUL TO BE DESTRO YED,|TOO INTELLIGENT TO BE CAPTURED,
{1110}{1223}THIS BEING|STILL PURSUES ITS SAVAGE DREAM.
{3380}{3470}So there's the swamp.|Where's the nearest good restaurant?
{3473}{3556}Depends. If you're a human,|it's back in Washington.
{3559}{3663}But if you're a 'gator,|could be right where we land.
{3666}{3781}Thank your lucky stars|you're comin' in at the end of this.
{5520}{5633}Holland insisted on building it all ou
- Jim Wynorski (1989), The Return of Swamp Thing - Bonnie & Clyde.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:26,436
NOT LONG AGO, IN THE UNEXPLORED
REACHES OF AN UNMAPPED SWAMP,
2
00:00:26,560 --> 00:00:29,791
THE CREATIVE GENIUS OF ONE MAN
3
00:00:29,920 --> 00:00:36,314
COLLIDED WITH ANOTHER'S EVIL
DREAM AND A MONSTER WAS BORN.
4
00:00:37,240 --> 00:00:44,271
TOO POWERFUL TO BE DESTRO YED,
TOO INTELLIGENT TO BE CAPTURED,
5
00:00:44,400 --> 00:00:48,916
THIS BEING
STILL PURSUES ITS SAVAGE DREAM.
6
00:02:15,200 --> 00:02:18,795
So there's the swamp.
Where's the nearest good restaurant?
7
00:02:18,920 --> 00:02:22,230
Depends. If you're a human,
it's back in Washington.
- Desu N to Death Note .DVDRip.SWAMP.part2.br.srt
- Desu N to Death Note .DVDRip.SWAMP.part1.br.srt
2 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,000
Estação Akasakabashi
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,300
Por causa dos espaços
entre o trem e a plataforma
3
00:00:07,300 --> 00:00:09,500
Passageiros por favor cuidem com seus pés
4
00:00:09,500 --> 00:00:13,200
Este trem está indo para o centro
5
00:00:23,900 --> 00:00:28,100
Atenção por favor, às portas estão fechando
6
00:01:02,200 --> 00:01:10,300
Raye Penber, sou KIRA. Por favor use
o walkie talkie dentro do envelope
7
00:01:10,300 --> 00:01:13,400
Gostaria de falar com você
8
00:01:21,200 --> 00:01:22,800
Prazer em conhecê-lo
9
00:01:22
- Dragon.Swamp.1969.DVDRip.DivX5 .srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,887 --> 00:00:24,618
Tang Dachuan, hand over the
Jade Dragon Sword
2
00:00:24,724 --> 00:00:28,683
...which belongs to Lingshan
and I'll let you live
3
00:00:28,795 --> 00:00:31,855
The sword's here, take it if you can
4
00:00:43,243 --> 00:00:44,267
Move away
5
00:01:06,166 --> 00:01:07,929
Don't go after him
6
00:01:10,170 --> 00:01:12,934
Come out here, Fan Ying
7
00:01:15,909 --> 00:01:17,376
Master
8
00:01:17,477 --> 00:01:22,005
You didn't listen to me,
and you violated the rules
9
00:01:22,115 --> 00:01:26,313
You stole our treasured sword,
it's a capital crime
- Muppet Kermits Swamp Years - Eng - 23,976fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,663 --> 00:02:12,995
Another beautiful day in the swamp
2
00:02:16,402 --> 00:02:19,337
Yeah, it's beginning to bloom
and it's hot and sticky
3
00:02:23,409 --> 00:02:27,243
Traffic update
Take alligator alley, make it snappy
4
00:02:41,427 --> 00:02:43,224
This bug is faster than the eye
5
00:02:43,296 --> 00:02:46,993
I guess I'm one super fly
6
00:02:47,066 --> 00:02:49,091
Maestro, some traveling music
7
00:02:51,838 --> 00:02:54,773
Come on, head on down the road
8
00:02:54,841 --> 00:02:57,503
Watch me now, come on
I'm fast, I'm cool
9
00:02:57,577 --> 00:03:00,84
- Shrek In The Swamp Karaoke Dance Party, DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,702 --> 00:00:06,792
Ahojte vsetci, vitajte na Shrekovej
karaoke dance party v mocarisku.
2
00:00:08,337 --> 00:00:14,431
Stiahnem naladicku troska dole,
s mojou najoblubenejsiou.
3
00:00:15,223 --> 00:00:17,810
"Len sa nezmen ..."
4
00:00:18,979 --> 00:00:21,357
"... a skus ma potesit."
5
00:00:22,735 --> 00:00:26,699
"Nikdy si ma doteraz nenechala
padnut dole."
6
00:00:30,247 --> 00:00:33,585
"Zvladnem to aj cez divocinu."
7
00:00:33,794 --> 00:00:36,923
"Vies to,
zvladnem to aj cez..."
8
00:00:38,384 --> 00:00:43,392
"Ani nevies aka som bola stratena,
kym som nenasla t
- Shrek-in-the-Swamp-Karaoke-Dance-Par ty---2001---DREAMWORKS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,500
Hi everybody and welcome to the
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,000
Shrek In The Swamp Karaoke Dance Party.
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,200
I'm gonna take things down a little bit
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,100
with one of my personal favorites.
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,300
Don't go changing
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,600
to try and please me
7
00:00:22,300 --> 00:00:26,900
you've never let me down before.
8
00:00:30,300 --> 00:00:32,900
I made it through the wilderness.
9
00:00:34,200 --> 00:00:36,600
You know I made it through.
10
00:00:38,300
- Wes.Craven.1982.Swamp.Thing.Bonnie&Clyd e.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{480}{551}Ca³kiem niedawno na terenach niezbadanych| bagien w wyniku zderzenia siê dwóch genialnych umys³ów...
{551}{623}Ca³kiem niedawno na terenach niezbadanych| bagien w wyniku zderzenia siê dwóch genialnych umys³ów...
{623}{695}...jednego twórczego a drugiego ogarniêtego| szaleñczym marzeniem narodzi³ siê - potwór.
{695}{}...jednego twórczego a drugiego ogarniêtego| szaleñczym marzeniem narodzi³ siê - potwór.
{887}{}Ta istota za silna ¿eby byæ zniszczona,| za inteligentna ¿eby byæ pojmana,| nadal d¹¿y do zrealizowania szaleñczych marzeñ.
{959}{}Ta istota za silna ¿eby byæ zniszczona,| za inteli
- Dragon-Swamp-(Wei-Lo,-1969).sr t
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,187 --> 00:00:24,918
Tang Dachuan, hand over the
Jade Dragon Sword
2
00:00:25,025 --> 00:00:28,984
... which belongs to Lingshan
and l'll let you live
3
00:00:29,095 --> 00:00:32,155
The sword's here, take it if you can
4
00:00:43,543 --> 00:00:44,567
Move away
5
00:01:06,466 --> 00:01:08,229
Don't go after him
6
00:01:10,470 --> 00:01:13,234
Come out here, Fan Ying
7
00:01:16,209 --> 00:01:17,676
Master
8
00:01:17,777 --> 00:01:22,305
You didn't listen to me,
and you violated the rules
9
00:01:22,415 --> 00:01:26,613
You stole our treasured sword,
it's a capital crim
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,700 --> 00:00:19,800
Gibbington Vertmont
Acum 17 ani
2
00:00:55,500 --> 00:01:00,800
Demonul din Mlaºtina
3
00:01:01,300 --> 00:01:10,000
Sub. Varianta DVDRip XviD-DOMiNO by *Lolla*
4
00:01:13,800 --> 00:01:17,400
ÃN PREZENT
5
00:01:18,100 --> 00:01:20,000
Ajutooor !
6
00:01:20,600 --> 00:01:21,501
Ajutoor !
7
00:01:29,700 --> 00:01:31,900
Lisaa ! Unde eºti ?
8
00:01:32,000 --> 00:01:36,100
- Ajutor ! Aici !
- Lisaaa !!
9
00:01:36,400 --> 00:01:41,700
- Lisa Jones ! Rãspunde-mi !
- Aici !!
10
00:01:43,500 --> 00:01:46,400
Ia-o uºor, Jones.
O vom gãsi, nu-þ
- Swamp Water (1941) dvdrip xvid ac3-[crb].ENG.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,015 --> 00:02:24,085
Look. There's the boat.
2
00:02:24,175 --> 00:02:26,564
Let's get over there.
3
00:02:37,175 --> 00:02:40,485
- We won't have to look no further.
- Aye-yippety-aye.
4
00:02:40,575 --> 00:02:43,453
They was gator-ate.
5
00:02:43,535 --> 00:02:46,732
You spoke the truth, Sheriff Jeb,
ain't no doubt about it.
6
00:02:46,815 --> 00:02:49,283
A mighty big wet place, Okefenokee.
7
00:02:49,375 --> 00:02:53,414
I'll say she is, Thursday. 700 miles of nothing.
8
00:02:57,015 --> 00:03:00,451
700 miles ain't gonna see
hide nor hair of me, Marty.
9
00:03:00,5
- Swamp Thing - Fin - 23,976fps - 1982.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:26,436
El OLE KAUAN SIITÃ, KUN KAUKANA
TUTKIMATTOMASSA RÃMEESSÃ
2
00:00:26,560 --> 00:00:29,791
YHDEN MIEHEN LUOVA NEROUS
3
00:00:29,920 --> 00:00:36,314
TÃRMÃSI TOISEN PAHAAN UNELMAAN,
JA SYNTYI HIRVIÃ.
4
00:00:37,240 --> 00:00:44,271
LIIAN VOIMALLINEN TUHOTTAVAKSI,
LIIAN ÃLYKÃS JÃÃMÃÃN KIINNI,
5
00:00:44,400 --> 00:00:48,916
TÃMÃ OLENTO TAVOITTELEE YHÃ
VILLIÃ UNELMAANSA.
6
00:02:15,200 --> 00:02:18,795
Siinä se räme on.
Missä on lähin hyvä ravintola?
7
00:02:18,920 --> 00:02:22,230
Se riippuu. Jos olet ihminen,
se on Washingtonissa.
8
- Swamp Water (1941) dvdrip xvid ac3-[crb].FIN.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,255 --> 00:01:07,248
T?m?n tarinan tapahtumapaikka on
Okefenokee-suo Georgian osavaltiossa.
2
00:01:07,335 --> 00:01:11,214
Ei kovin kauan aikaa sitten sen
1800 neli?kilometri? tulvamaata
3
00:01:11,295 --> 00:01:15,607
oli tuntematonta er?maata
ihmisille, jotka asuivat sen reunoilla.
4
00:01:15,695 --> 00:01:19,847
He tiesiv?t, ett? sen hidasjuoksuiset
vedet olivat t?ynn? alligaattoreita
5
00:01:19,935 --> 00:01:24,645
ja ett? sen soisissa metsiss? asui
myrkyllisi? vesimokkasiinik??rmeit?.
6
00:01:24,735 --> 00:01:29,729
He pelk?siv?t niit?, mutta viel? enemm?n
he pelk?siv?t tutk
- BBC.Natural.World.2004.Swamp.Cats.DVB.XviD.MP3 .www.mvgroup.org.RO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,897 --> 00:00:21,627
Ãn inima unei zone
sãlbatice din Africa,
2
00:00:21,727 --> 00:00:27,384
un pui de leu de câteva zile,
cu ochii încã închiºi,
3
00:00:27,484 --> 00:00:30,605
e dus de mama lui
într-un loc sigur.
4
00:00:31,113 --> 00:00:34,374
Cu puþin noroc
ºi cu ajutorul familiei,
5
00:00:34,474 --> 00:00:37,655
mica femelã va deveni
o leoaicã deosebitã,
6
00:00:37,755 --> 00:00:41,549
membrã a unui grup ce duce
o existenþã neobiºnuitã,
7
00:00:41,649 --> 00:00:43,708
într-un loc extraordinar.
8
00:00:44,416 --> 00:00:49,228
Aceºti lei trãiesc
- Swamp Water (1941) dvdrip xvid ac3-[crb].SWE.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,255 --> 00:01:07,248
F?ljande utspelar sig
i Okefenokee Swamp i Georgia.
2
00:01:07,335 --> 00:01:11,214
F?r inte s? l?ngesen var detta tr?sk
3
00:01:11,295 --> 00:01:15,686
en ok?nd vildmark
f?r m?nniskorna i trakten.
4
00:01:15,775 --> 00:01:19,768
De visste att vattnet
var fullt av alligatorer
5
00:01:19,855 --> 00:01:24,645
och att livsfarliga vattenmockasiner
dolde sig i dess skogsdungar.
6
00:01:24,735 --> 00:01:29,729
De fruktade dessa varelser,
men ?n mer den ok?nda vildmarken,
7
00:01:29,815 --> 00:01:33,603
d?r m?nniskor kunde f?rsvinna
och aldrig synas till igen.
- Swamp Water (1941) dvdrip xvid ac3-[crb].GER.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,255 --> 00:01:07,248
Ort dieser Handlung ist der Sumpf
Okefenokee im Bundesstaat Georgia.
2
00:01:07,335 --> 00:01:11,374
Noch wenige Jahre zuvor stellte
das 1.000 Kilometer gro?e Sumpfland
3
00:01:11,455 --> 00:01:15,812
eine unbekannte Wildnis f?r die Menschen
dar, die an seinen R?ndern lebten.
4
00:01:15,895 --> 00:01:19,774
Sie wussten, im z?hfl?ssigen Wasser
wimmelte es von Alligatoren
5
00:01:19,855 --> 00:01:24,645
und in den morastigen W?ldern
lebte die t?dliche Wassermokassin-Schlange.
6
00:01:24,735 --> 00:01:29,729
Sie f?rchteten diese Tiere, doch noch mehr
f?rchteten s
- Swamp Water (1941) dvdrip xvid ac3-[crb].NOR.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,255 --> 00:01:07,248
Denne historien foreg?r i
Okefenokee Swamp i staten Georgia.
2
00:01:07,335 --> 00:01:11,214
For ikke mange ?r siden, var de 800
kvadratkilometerne med myr og sypresser
3
00:01:11,295 --> 00:01:15,686
en ukjent villmark for folk
som levde p? utkanten av den.
4
00:01:15,775 --> 00:01:19,768
De visste at dens stille vann
var fulle av alligatorer
5
00:01:19,855 --> 00:01:24,645
og at dens sumpskog
inneholdt den d?delige vannmokkasinen.
6
00:01:24,735 --> 00:01:29,729
De fryktet skapningene, men fryktet enda mer
det uutforskede store omr?det
7
00:01:29,815 -->
- Duh u Mocvari_(The Ghost in the Swamp)_Dvix.AC3.DVDRip. srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,920 --> 00:00:05,114
Dear, listeners!
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,834
The action of Hunters
society is in process.
3
00:00:08,040 --> 00:00:11,430
We want to help the
animals in our Reservation.
4
00:00:11,640 --> 00:00:15,553
Bring hay, clover and other
fodder to our storage.
5
00:00:15,760 --> 00:00:19,992
Announcement for visitors
of Nature park Kopaèki rit.
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,998
Watch your steps
while bringing fodder.
7
00:00:23,160 --> 00:00:27,233
You might get lost in aloof
parts of island Crna Greda.
8
00:00:38,040 --> 00:00:40,918
This year, the holid
- The-Return-Of-The-Swamp-thing.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:26,436
NOT LONG AGO, IN THE UNEXPLORED
REACHES OF AN UNMAPPED SWAMP,
2
00:00:26,560 --> 00:00:29,791
THE CREATIVE GENIUS OF ONE MAN
3
00:00:29,920 --> 00:00:36,314
COLLIDED WITH ANOTHER'S EVIL
DREAM AND A MONSTER WAS BORN.
4
00:00:37,240 --> 00:00:44,271
TOO POWERFUL TO BE DESTRO YED,
TOO INTELLIGENT TO BE CAPTURED,
5
00:00:44,400 --> 00:00:48,916
THIS BEING
STILL PURSUES ITS SAVAGE DREAM.
6
00:02:15,200 --> 00:02:18,795
So there's the swamp.
Where's the nearest good restaurant?
7
00:02:18,920 --> 00:02:22,230
Depends. If you're a human,
it's back in Washington.
- Samurai.Jack.S03E08.XXXIV.Jack.and.Swamp.Monster.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,579 --> 00:00:05,707
<i>Nekada davno u dalekoj zemlji...</i>
2
00:00:05,883 --> 00:00:10,980
<i>...Ja, Aku, transformišuæi
gospodar tame...</i>
3
00:00:11,155 --> 00:00:14,647
<i>...oslobodio sam neopisivo zlo.</i>
4
00:00:14,825 --> 00:00:20,161
<i>Ali glupi samurajski ratnik
sa magiènim maèem...</i>
5
00:00:20,331 --> 00:00:23,494
<i>...usudio se da mi se suprotstavi.</i>
6
00:00:25,869 --> 00:00:27,598
<i>Pre nego što je zadao poslednji
udarac...</i>
7
00:00:27,771 --> 00:00:32,731
<i>...otvorio sam vremenski portal,
i bacio sam ga u buduænost...</i>
8
00:00:32,910
There are more subtitles available for Swamp
Click here to view them