Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Suzie Gold by relevance:
Subtitles for Suzie Gold
keywords: suzie, gold, 2004, 1, cd, bulgarian, bg, bul,
original filename: Suzie Gold - 2004 - 1CD - Bulgarian - bg - 7ace6ac118b24a2a5eb602ea31afd149.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3599}{3680}?????? ?????? ?? ???|???? ?????? ?????? ???????.
{3683}{3737}?? ????? ??? ?? ???????.
{3741}{3793}??. ???? ?? ??? ??.
{3796}{3860}??????? ?? ?? ??? ?? ???????|?? ???? ?????? ???????
{3864}{3953}?? ??? ???? ?? ????.|?????????? ???? ??????.
{3957}{4014}? ???? ? ??????? ??????.|???????? ?? ????.
{4038}{4105}?? ?? ?????????? ??.|??????? ? ??????...
{4107}{4157}????? ?? ???? ??????? ????? ?? ??????????|?? ???????????????? ????? ??? ? ????...
{4160}{4268}????????? ????????????? ????? ???.
{4344}{4421}???? ??. ????. ???????? ??|???????? ?????? ??????.
{4426}{4537}? ???-??????? ?? ????????? ????.|???????? ?? ???????????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3610}{3689}Jeste li svi spremni?|Dajte jedan lep osmeh.
{3694}{3747}Ne udaješ se|svaki dan.
{3752}{3802}Ne, to nisam ja.
{3807}{3869}Mislite da bi se ja udavala za nekoga|kao što je Rièard Lavin.
{3874}{3963}Ja sam ona sa leve strane|maskirana kao dezert.
{3967}{4025}To je venèanje moje|malðe sestre Sofi.
{4049}{4113}Ali za moje roditelje,|Barbaru i Irvinga...
{4119}{4167}to manje ima veze sa spajanjem|muškarca i žene u zajednicu...
{4171}{4279}a više sa, pa,|kolutom za salvete.
{4354}{4433}Moj brat, Tobi, pravo iz|" Hampstead Garden Suburb"-a.
{4438}{4548}I moja najbolja prijateljica Debi,|mladoženjina sestra.
{4550}{4605}Pa, pr
Subtitles for Suzie Gold
keywords: suzie, gold, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, limited, done,
original filename: 36163-Suzie_Gold_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3615}{3689}Toatã lumea e gata?|Zâmbiþi frumos!
{3691}{3748}Nu te mãriþi în fiecare zi.
{3750}{3797}Nu,asta nu sunt eu.
{3801}{3871}Credeþi cã m-aº mãrita cu un pãmpãlãu|ca Richard Levine?
{3872}{3952}Eu sunt aceea din stânga,|deghizatã în deºert.
{3959}{4018}E nunta surorii mele mai mici,Sophie.
{4049}{4108}Dar,pentru pãrinþii mei,Barbara ºi Irving,
{4110}{4190}conteazã mai puþin unirea unui|bãrbat ºi a unei femei
{4191}{4283}ºi mai mult|inelele pentru ºerveþele.
{4356}{4467}El e fratele meu, Toby, venit direct|din ghetoul Hampstead Garden Suburb.
{4475}{4582}ªi prietena mea, Debbie,|sora mirelui.
Subtitles for Suzie Gold
keywords: suzie, gold, 2004, esensoy, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Suzie Gold (2004) - esensoy - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{2000}Ãeviri: bouquet|bouquet4you@hotmail.com
{3599}{3680}Herkes hazýr mý þimdi?|Büyük güzel bir gülümseme alalým.
{3683}{3737}Hergün evlenmezsiniz.
{3741}{3793}Hayýr bu ben deðilim.
{3796}{3860}Richard Levine gibi bir Nebekh ile evleneceðimi mi düþünüyorsunuz?
{3864}{3953}Bir tatlý gibi saklanmýþ olan soldaki benim.
{3957}{4014}Bu küçük kardeþim Sophie'nin nikahý.
{4038}{4105}Ama ailem, Barbara ve Ãrving için...
{4107}{4157}düðün, kadýn ve erkeðin katýlmasýndan baþka birþey deðil...
{4160}{4268}ve daha fazla yapacaklarý þey peçete halkalarý.
{4344}{4421}Kardeþim Toby Hampstead
Subtitles for Suzie Gold
keywords: gold, 2004, limited, done, suzie,
original filename: 212162004Suzie.Gold.2004.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,968 --> 00:00:38,028
Suzie Gold
2
00:01:54,914 --> 00:01:59,112
Para comemorar o casamento
de Sophie e Richard.
3
00:02:30,116 --> 00:02:33,483
Vamos!
todos sorrindo.
4
00:02:33,620 --> 00:02:35,884
Não é todos os dias que se casa.
5
00:02:36,022 --> 00:02:38,183
Não, essa não sou eu.
6
00:02:38,324 --> 00:02:40,986
Não me casaria com o
parvalhão do Richard Levine.
7
00:02:41,161 --> 00:02:44,858
Estou ao lado da noiva,
disfarçada de sobremesa.
8
00:02:45,031 --> 00:02:47,431
A noiva é a minha irmã mais nova,
Sophie.
9
00:02:48,401 --> 00:02:51,199
Mas, para
Subtitles for Suzie Gold
keywords: suzie, gold, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Suzie Gold (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,105 --> 00:00:38,113
" SUZIE GOLD "
1
00:02:30,485 --> 00:02:33,613
Herkes hazýr mý?
Hadi kocaman gülümseyelim.
2
00:02:33,738 --> 00:02:36,074
Her gün evlenemezsiniz.
3
00:02:36,199 --> 00:02:38,034
Hayýr, o ben deðilim.
4
00:02:38,159 --> 00:02:41,037
Richard Levine gibi bir þapþalla
evlenebilir miydim sizce?
5
00:02:41,162 --> 00:02:44,582
Ben soldakiyim. Tatlý kýlýðýna girmiþ olan.
6
00:02:44,707 --> 00:02:47,168
Bu küçük kardeþim Sophie'nin düðünü.
7
00:02:48,461 --> 00:02:50,880
Ama ailem Barbara ve Irving için...
8
00:02:51,005 --> 00:02:55
Subtitles for Suzie Gold
keywords: suzie, gold, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, done, eng,
original filename: Suzie Gold (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,116 --> 00:02:33,483
Everybody ready now?
Let's have a nice big smiIe.
2
00:02:33,620 --> 00:02:35,884
<i>lt's not every day</i>
<i>you get married.</i>
3
00:02:36,022 --> 00:02:38,183
<i>No, that's not me.</i>
4
00:02:38,324 --> 00:02:40,986
<i>Do you think l'd marry a nebekh</i>
<i>like Richard Levine?</i>
5
00:02:41,161 --> 00:02:44,858
<i>l'm the one on the left</i>
<i>disguised as a dessert.</i>
6
00:02:45,031 --> 00:02:47,431
<i>lt's my younger sister,</i>
<i>Sophie's wedding.</i>
7
00:02:48,401 --> 00:02:51,199
<i>But for my parents,</i>
<i>Barbara and lrving...</i>
Subtitles for Suzie Gold
keywords: 1273, suzie, gold, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12731-Suzie Gold ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{34784}{34858}Toata lumea e gata ?|Zâmbiti frumos !
{34860}{34917}Nu te mariti in fiecare zi.
{34919}{34966}Nu,asta nu sunt eu.
{34970}{35040}Credeti ca m-as marita cu un pampalau ca Richard |Levine?
{35041}{35121}Eu sunt aceea din stanga,deghizata in desert.
{35128}{35187}E nunta surorii mele mai mici,Sophie.
{35218}{35277}Dar ,pentru parintii mei,Barbara si Irving,
{35279}{35359}conteaza mai putin unirea unui|barbat si a unei femei
{35360}{35452}si mai mult|inelele pentru servetele.
{35525}{35636}El e fratele meu, Toby, venit direct|din ghetoul Hampstead Garden Suburb.
{35644}{35751}Si prietena mea, Debbie,|sora mirelui. Acum, suntem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34784}{34858}Toata lumea e gata?|Zâmbiti frumos!
{34860}{34917}Nu te mariti in fiecare zi.
{34919}{34966}Nu,asta nu sunt eu.
{34970}{35040}Credeti ca m-as marita cu un pampalau ca Richard|Levine?
{35041}{35121}Eu sunt aceea din stanga,deghizata in desert.
{35128}{35187}E nunta surorii mele mai mici,Sophie.
{35218}{35277}Dar,pentru parintii mei,Barbara si Irving,
{35279}{35359}conteaza mai putin unirea unui|barbat si a unei femei
{35360}{35452}si mai mult|inelele pentru servetele.
{35525}{35636}El e fratele meu, Toby, venit direct|din ghetoul Hampstead Garden Suburb.
{35644}{35751}Si prietena mea, Debbie,|sora mirelui. Acum, suntem rude.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34784}{34858}Toata lumea e gata?|Zâmbiti frumos!
{34860}{34917}Nu te mariti in fiecare zi.
{34919}{34966}Nu,asta nu sunt eu.
{34970}{35040}Credeti ca m-as marita cu un pampalau ca Richard|Levine?
{35041}{35121}Eu sunt aceea din stanga,deghizata in desert.
{35128}{35187}E nunta surorii mele mai mici,Sophie.
{35218}{35277}Dar,pentru parintii mei,Barbara si Irving,
{35279}{35359}conteaza mai putin unirea unui|barbat si a unei femei
{35360}{35452}si mai mult|inelele pentru servetele.
{35525}{35636}El e fratele meu, Toby, venit direct|din ghetoul Hampstead Garden Suburb.
{35644}{35751}Si prietena mea, Debbie,|sora mirelui. Acum, suntem rude.
Subtitles for Suzie Gold
keywords: suzie, gold, 2004, limited, done,
original filename: Suzie.Gold.2004.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3615}{3689}Toatã lumea e gata?|Zâmbiþi frumos!
{3691}{3748}Nu te mãriþi în fiecare zi.
{3750}{3797}Nu,asta nu sunt eu.
{3801}{3871}Credeþi cã m-aº mãrita cu un pãmpãlãu|ca Richard Levine?
{3872}{3952}Eu sunt aceea din stânga,|deghizatã în deºert.
{3959}{4018}E nunta surorii mele mai mici,Sophie.
{4049}{4108}Dar,pentru pãrinþii mei,Barbara ºi Irving,
{4110}{4190}conteazã mai puþin unirea unui|bãrbat ºi a unei femei
{4191}{4283}ºi mai mult|inelele pentru ºerveþele.
{4356}{4467}El e fratele meu, Toby, venit direct|din ghetoul Hampstead Garden Suburb.
{4475}{4582}ªi prietena mea, Debbie,|sora mirelui.
Subtitles for Suzie Gold
keywords: gold, 2004, limited, done, suzie,
original filename: 401762004Suzie.Gold.2004.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,968 --> 00:00:38,028
Suzie Gold
2
00:01:54,914 --> 00:01:59,112
Para comemorar o casamento
de Sophie e Richard.
3
00:02:30,116 --> 00:02:33,483
Vamos!
todos sorrindo.
4
00:02:33,620 --> 00:02:35,884
Não é todos os dias que se casa.
5
00:02:36,022 --> 00:02:38,183
Não, essa não sou eu.
6
00:02:38,324 --> 00:02:40,986
Não me casaria com o
parvalhão do Richard Levine.
7
00:02:41,161 --> 00:02:44,858
Estou ao lado da noiva,
disfarçada de sobremesa.
8
00:02:45,031 --> 00:02:47,431
A noiva é a minha irmã mais nova,
Sophie.
9
00:02:48,401 --> 00:02:51,199
Mas, para
Subtitles for Suzie Gold
keywords: suzie, gold, 2004, 1, cd, spanish, es, spa,
original filename: Suzie Gold - 2004 - 1CD - Spanish - es - 8afe7204551dfe0644dda691636259eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{852}{934}MI GRAN BODA JUD?A
{2780}{2875}PARA CELEBRAR|EL MATRIMONIO DE... Y RICHARD
{3612}{3686}?Todos listos?|Denme una gran y linda sonrisa.
{3692}{3740}No todos los d?as te casas.
{3741}{3795}No, ?sa no soy yo.
{3797}{3872}?Creen que me casar?a con|un pelele como Richard Levine?
{3874}{3950}Yo soy la de la izquierda,|disfrazada de postre.
{3956}{4016}Es la boda de mi|hermana menor, Sophie.
{4044}{4112}Pero para mis padres,|B?rbara e Irving...
{4113}{4143}...tiene menos que ver...
{4148}{4218}...con que un hombre y una mujer|se unan en matrimonio...
{4220}{4286}...y m?s que ver con... bueno,|con servilleteros.
{4356}{4398
Subtitles for Suzie Gold
keywords: suzie, gold, 2004, na, fps, limited, done,
original filename: 9626-Suzie_Gold_(2004)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,968 --> 00:00:38,028
Suzie Gold
2
00:01:54,914 --> 00:01:59,112
Para comemorar o casamento
de Sophie e Richard.
3
00:02:30,116 --> 00:02:33,483
Vamos!
todos sorrindo.
4
00:02:33,620 --> 00:02:35,884
Não é todos os dias que se casa.
5
00:02:36,022 --> 00:02:38,183
Não, essa não sou eu.
6
00:02:38,324 --> 00:02:40,986
Não me casaria com o
parvalhão do Richard Levine.
7
00:02:41,161 --> 00:02:44,858
Estou ao lado da noiva,
disfarçada de sobremesa.
8
00:02:45,031 --> 00:02:47,431
A noiva é a minha irmã mais nova,
Sophie.
9
00:02:48,401 --> 00:02:51,199
Mas, para
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,116 --> 00:02:33,483
¿Todos sonrÃan? Quiero una gran sonrisa.
2
00:02:33,620 --> 00:02:35,884
No todos los dÃas te casas.
3
00:02:36,022 --> 00:02:38,183
No, esa no soy yo.
4
00:02:38,324 --> 00:02:40,986
¿Creen que me casarÃa con un
imbécil como Richard Levine?
5
00:02:41,161 --> 00:02:44,858
Yo soy la de la izquierda
disfrazada como un postre.
6
00:02:45,031 --> 00:02:47,431
Es la boda de mi hermana menor, Sophie.
7
00:02:48,401 --> 00:02:51,199
Pero para mis padres,
Barbara e Irving...
8
00:02:51,304 --> 00:02:53,363
Hay menos que hacer con la unión de
un hombre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:30:Wszyscy gotowi|Du?y usmiech.
00:02:34:{y:i}Nie ka?dego dnia|{y:i}wychodzi si? za m??
00:02:36:{y:i}Nie, to nie ja.
00:02:38:{y:i}Czy wierzycie, ?e ja mog?abym po?lubi? go?ci? z tak? s?ab? wol?|{y:i}jak Richard Levine?
00:02:41:{y:i}Ja jestem na lewo|{y:i}ta wystrojona jak str?? w Bo?e Cia?o.
00:02:45:{y:i}A to ?lub mojej m?odszej siostry,|{y:i}Sophii.
00:02:48:{y:i}Ale dla moich rodzic?w,|{y:i}Barbary i Irvinga...
00:02:51:{y:i}samo po??czenia |{y:i}m??czyzny i kobiety w akcie ma??e?stwa mniej znaczy ni?...
00:02:53:{y:i}powiedzmy ,|{y:i}u?o?enie serwetek w pierscie?.
00:03:01:{y:i}To m?j brat, Toby, prosto |{y:i}Przedmie?? Hampstead Garden.
00:03:05:{y:i}I moja najlepsza
Subtitles for Suzie Gold
keywords: suzie, gold, napisy, ns, 2004, limited, done,
original filename: Suzie_Gold_(NAPiSY-54325).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3596}{3660}Wszyscy gotowi|Du?y u?miech.
{3692}{3739}/Nie ka?dego dnia|/wychodzi si? za m??
{3740}{3787}/Nie, to nie ja.
{3788}{3859}/Czy wierzycie, ?e ja mog?abym po?lubi? go?cia z tak? s?ab? wol?|/jak Richard Levine?
{3860}{3955}/Ja jestem na lewo|/ta wystrojona jak str?? w Bo?e Cia?o.
{3956}{4027}/A to ?lub mojej m?odszej siostry,|/Sophii.
{4028}{4099}/Ale dla moich rodzic?w,|/Barbary i Irvinga...
{4100}{4171}/samo po??czenia |/m??czyzny i kobiety w akcie ma??e?stwa mniej znaczy ni?...
{4172}{4259}/powiedzmy ,|/u?o?enie serwetek w pier?cie?.
{4340}{4435}/To m?j brat, Toby, prosto |/z Przedmie?? Hampstead Garden.
{4436}{4530}/I moja najle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3596}{3660}Wszyscy gotowi|Du?y usmiech.
{3692}{3739}/Nie ka?dego dnia|/wychodzi si? za m??
{3740}{3787}/Nie, to nie ja.
{3788}{3859}/Czy wierzycie, ?e ja mog?abym po?lubi? go?ci? z tak? s?ab? wol?|/jak Richard Levine?
{3860}{3955}/Ja jestem na lewo|/ta wystrojona jak str?? w Bo?e Cia?o.
{3956}{4027}/A to ?lub mojej m?odszej siostry,|/Sophii.
{4028}{4099}/Ale dla moich rodzic?w,|/Barbary i Irvinga...
{4100}{4147}/samo po??czenia |/m??czyzny i kobiety w akcie ma??e?stwa mniej znaczy ni?...
{4148}{4247}/powiedzmy ,|/u?o?enie serwetek w pierscie?.
{4340}{4435}/To m?j brat, Toby, prosto |/z Przedmie?? Hampstead Garden.
{4436}{4530}/I moja najle
Subtitles for Suzie Gold
keywords: 1149, suzie, gold, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, en,
original filename: 11495-Suzie_Gold_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,116 --> 00:02:33,483
Everybody ready now?
Let's have a nice big smile.
2
00:02:33,620 --> 00:02:35,884
It's not every day
you get married.
3
00:02:36,022 --> 00:02:38,183
No. that's not me.
4
00:02:38,324 --> 00:02:40,986
Do you think I'd marry a nebekh
Iike Richard Levine?
5
00:02:41,161 --> 00:02:44,858
I'm the one on the Ieft
disguised as a dessert.
6
00:02:45,031 --> 00:02:47,431
It's my younger sister.
Sophie's wedding.
7
00:02:48,401 --> 00:02:51,199
But for my parents.
Barbara and Irving...
8
00:02:51,304 --> 00:02:53,363
it's is Iess to do with the joining
of ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3598}{3677}Everybody ready now?|Let's have a nice big smile.
{3682}{3735}{y:i}It's not every day|{y:i}you get married.
{3740}{3790}{y:i}No, that's not me.
{3795}{3857}{y:i}Do you think I'd marry a nebekh|{y:i}like Richard Levine?
{3862}{3951}{y:i}I'm the one on the left|{y:i}disguised as a dessert.
{3956}{4013}{y:i}It's my younger sister,|{y:i}Sophie's wedding.
{4037}{4102}{y:i}But for my parents,|{y:i}Barbara and Irving...
{4107}{4155}{y:i}it's is less to do with the joining|{y:i}of man and woman in matrimony...
{4159}{4267}{y:i}and more to do with, well,|{y:i}napkin rings.
{4342}{4421}{y:i}My brother, Toby, straight out of|{y:i}the Hampst
Subtitles for Suzie Gold
keywords: 1273, suzie, gold, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 12732-Suzie Gold ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:25,000 --> 00:02:27,960
Toata lumea e gata ?
Zâmbiti frumos !
2
00:02:28,040 --> 00:02:30,320
Nu te mariti in fiecare zi.
3
00:02:30,400 --> 00:02:32,280
Nu,asta nu sunt eu.
4
00:02:32,440 --> 00:02:35,240
Credeti ca m-as marita cu un pampalau ca Richard
Levine?
5
00:02:35,280 --> 00:02:38,480
Eu sunt aceea din stanga,deghizata in desert.
6
00:02:38,760 --> 00:02:41,120
E nunta surorii mele mai mici,Sophie.
7
00:02:42,360 --> 00:02:44,720
Dar ,pentru parintii mei,Barbara si Irving,
8
00:02:44,800 --> 00:02:48,000
conteaza mai putin unirea unui
barbat si a unei femei
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:23,840
Ai pus sos de ridichii
pe placintele daneze.
2
00:00:25,720 --> 00:00:27,600
Nu, n-avem timp.
3
00:00:29,280 --> 00:00:31,000
Buna!
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,960
Tocmai am fost la sauna...
5
00:00:34,120 --> 00:00:36,240
Eram la sauna.
6
00:00:37,120 --> 00:00:41,000
Ai rezolvat scurgerea?
Eu nu mi-am dat seama...
7
00:00:41,520 --> 00:00:43,640
Esti foarte amabil
ca ai venit duminica. Multumesc.
8
00:00:43,720 --> 00:00:46,480
Nu, mama. El e Darren.
9
00:00:47,680 --> 00:00:51,040
E un prieten de la serviciu.
M-a adus acasa.
10
00:00:53,080
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:23,840
Ai pus sos de ridichii
pe placintele daneze.
2
00:00:25,720 --> 00:00:27,600
Nu, n-avem timp.
3
00:00:29,280 --> 00:00:31,000
Buna!
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,960
Tocmai am fost la sauna...
5
00:00:34,120 --> 00:00:36,240
Eram la sauna.
6
00:00:37,120 --> 00:00:41,000
Ai rezolvat scurgerea?
Eu nu mi-am dat seama...
7
00:00:41,520 --> 00:00:43,640
Esti foarte amabil
ca ai venit duminica. Multumesc.
8
00:00:43,720 --> 00:00:46,480
Nu, mama. El e Darren.
9
00:00:47,680 --> 00:00:51,040
E un prieten de la serviciu.
M-a adus acasa.
10
00:00:53,080
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 704x288 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:02:25:Wszyscy gotowi|Du?y usmiech.
00:02:29:/Nie ka?dego dnia|/wychodzi si? za m??
00:02:31:/Nie, to nie ja.
00:02:33:/Czy wierzycie, ?e ja mog?abym po?lubi? go?ci? z tak? s?ab? wol?|/jak Richard Levine?
00:02:35:/Ja jestem na lewo|/ta wystrojona jak str?? w Bo?e Cia?o.
00:02:39:/A to ?lub mojej m?odszej siostry,|/Sophii.
00:02:42:/Ale dla moich rodzic?w,|/Barbary i Irvinga...
00:02:45:/samo po??czenia |/m??czyzny i kobiety w akcie ma??e?stwa mniej znaczy ni?...
00:02:47:/powiedzmy ,|/u?o?enie serwetek w pierscie?.
00:02:55:/To m?j brat, Toby, prosto |/z Przedmie?? Hampstead Garden.
00: