Search Movie Subtitles results for suspiria Fr by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,100 --> 00:00:46,637
Suzy Bannion d?cida de
perfectionner ses ?tudes de danse...
2
00:00:46,637 --> 00:00:49,472
dans la plus grande ?cole de danse d'Europe.
3
00:00:49,472 --> 00:00:53,276
Elle choisit la celebre acad?mie de Freiburg.
4
00:00:53,276 --> 00:00:57,145
Un jour a 9h00 du matin,
Elle quitta l'a?roport Kennedy a New york,
5
00:00:57,145 --> 00:01:00,949
et arriva en Allemagne a
10h40. Heure locale.
6
00:02:25,524 --> 00:02:27,526
Taxi!
7
00:02:30,028 --> 00:02:32,030
Taxi, taxi!
8
00:02:34,031 --> 00:02:36,400
Taxi! H?, taxi!
9
00:02:50,296 --> 00:02:52,297
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,442 --> 00:00:45,979
Suzy Bannion décida de
perfectionner ses études de danse...
2
00:00:45,979 --> 00:00:48,815
dans la plus grande école de danse d'Europe.
3
00:00:48,815 --> 00:00:52,619
Elle choisit la celebre académie de Freiburg.
4
00:00:52,619 --> 00:00:56,489
Un jour a 9h00 du matin,
Elle quitta l'aéroport Kennedy a New york,
5
00:00:56,489 --> 00:01:00,293
et arriva en Allemagne a
10h40. Heure locale.
6
00:02:24,878 --> 00:02:26,880
Taxi!
7
00:02:29,382 --> 00:02:31,384
Taxi, taxi!
8
00:02:33,386 --> 00:02:35,755
Taxi! Hé, taxi!
9
00:02:49,652 --> 00:02:5
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,900 --> 00:00:45,437
Suzy Bannion décida de
perfectionner ses études de danse...
2
00:00:45,437 --> 00:00:48,272
dans la plus grande école de danse d'Europe.
3
00:00:48,272 --> 00:00:52,076
Elle choisit la célèbre académie de Freiburg.
4
00:00:52,076 --> 00:00:55,945
Un jour à 9h00 du matin,
Elle quitta l'aéroport Kennedy à New york,
5
00:00:55,945 --> 00:00:59,749
et arriva en Allemagne Ã
10h40. Heure locale.
6
00:02:24,324 --> 00:02:26,326
Taxi!
7
00:02:28,828 --> 00:02:30,830
Taxi, taxi!
8
00:02:32,831 --> 00:02:35,200
Taxi! Hé, taxi!
9
00:02:49,096 --> 00
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,900 --> 00:00:45,437
Suzy Bannion décida de
perfectionner ses études de danse...
2
00:00:45,437 --> 00:00:48,272
dans la plus grande école de danse d'Europe.
3
00:00:48,272 --> 00:00:52,076
Elle choisit la célèbre académie de Freiburg.
4
00:00:52,076 --> 00:00:55,945
Un jour à 9h00 du matin,
Elle quitta l'aéroport Kennedy à New york,
5
00:00:55,945 --> 00:00:59,749
et arriva en Allemagne Ã
10h40. Heure locale.
6
00:02:24,324 --> 00:02:26,326
Taxi!
7
00:02:28,828 --> 00:02:30,830
Taxi, taxi!
8
00:02:32,831 --> 00:02:35,200
Taxi! Hé, taxi!
9
00:02:49,096 --> 00
- Dario.Argento's.Suspiria.1977.DivX=[DK] =.srt
1 file(s), added on: 2010-03-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,442 --> 00:00:45,979
Suzy Bannion décida de
perfectionner ses études de danse...
2
00:00:45,979 --> 00:00:48,815
dans la plus grande école de danse d'Europe.
3
00:00:48,815 --> 00:00:52,619
Elle choisit la celebre académie de Freiburg.
4
00:00:52,619 --> 00:00:56,489
Un jour a 9h00 du matin,
Elle quitta l'aéroport Kennedy a New york,
5
00:00:56,489 --> 00:01:00,293
et arriva en Allemagne a
10h40. Heure locale.
6
00:02:24,878 --> 00:02:26,880
Taxi!
7
00:02:29,382 --> 00:02:31,384
Taxi, taxi!
8
00:02:33,386 --> 00:02:35,755
Taxi! Hé, taxi!
9
00:02:49,652 --> 00:02:5