Search Movie Subtitles results for Surface S01e04 by relevance:
Subtitles for surface s01e04
surface, episode, #, 1, 4, 2006, cd, english, en, s01e0, topaz, s01e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,628
LAURA: Previously on Surface.
2
00:00:02,702 --> 00:00:05,136
Wait, something's wrong.
Something's coming up.
3
00:00:05,205 --> 00:00:06,729
(SHRlLL SHRlEKlNG)
4
00:00:10,010 --> 00:00:13,002
This is where
you first encountered it.
The exact latitude.
5
00:00:13,079 --> 00:00:14,376
But that can't be
a coincidence.
6
00:00:14,447 --> 00:00:16,005
There are
consequences here
7
00:00:16,082 --> 00:00:17,811
beyond any
you may have imagined.
8
00:00:17,884 --> 00:00:18,976
Is that a threat?
9
00:00:19,052 --> 00:00:20,178
(ALL SCREAMlNG)
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:02,507
<i>Previamente en Surface...</i>
2
00:00:02,508 --> 00:00:03,508
Algo está mal.
3
00:00:03,509 --> 00:00:04,509
Algo está subiendo.
4
00:00:09,610 --> 00:00:11,110
Aquà es donde lo encontramos
por primera vez.
5
00:00:11,111 --> 00:00:12,411
La latitud exacta.
6
00:00:12,812 --> 00:00:14,212
Pero, no puede ser una coincidencia.
7
00:00:14,213 --> 00:00:17,613
Hay consecuencias que van
más allá de lo que nadie ha imaginado.
8
00:00:17,614 --> 00:00:18,614
¿Es eso una amenaza?
9
00:00:19,915 --> 00:00:20,915
¡Cuidado!
10
00:00:20,916 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{81}Din episoadele anterioare:
{82}{130}ceva e în neregulã|urcã...
{244}{312}Aici ai vãzut-o prima oarã.|La aceastã latitudine
{313}{343}Nu poate fi o coincidenþã
{344}{432}Sunt consecinþe inimaginabile.
{433}{462}Asta e o ameninþare?
{575}{632}Poliþia a raportat cã lacul|s-a scurs într-un sorb
{633}{654}Deocamdatã totul se leagã.
{674}{709}Oprirea invadatorilor e specialitatea mea.
{791}{825}George nu s-a înecat.
{826}{885}Cred cã nu eºti în toate minþile.
{886}{909}Rich.
{962}{1002}Rich
{1009}{1076}Verºi apa, omule.
{1131}{1286}Fratele meu, George e în viaþã|...îmi vorbeºte
{1305}{1310}Omule, asta e.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,967
Dosad u Surface
2
00:00:02,968 --> 00:00:04,968
Mislim da nešto nije u redu.
Nešto dolazi gore.
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,969
Ovdje ste ih prvi puta vidjeli.
Na ovoj istoj geografskoj dužini.
4
00:00:12,970 --> 00:00:13,970
Pa to ne može biti sluèajnost.
5
00:00:13,971 --> 00:00:15,971
Ovdje ima posljedica koje ne
možete ni zamisliti.
6
00:00:15,972 --> 00:00:17,972
Je li to prijetnja.
7
00:00:23,973 --> 00:00:25,973
AP je izvijetilo da se je
jezero srušilo u rupu.
8
00:00:25,974 --> 00:00:27,974
Do sada nije bilo zanimanja.
Kontaminacija je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,503
<i>Anteriormente en Surface...</i>
2
00:00:02,530 --> 00:00:03,530
<i>Algo va mal.</i>
3
00:00:03,545 --> 00:00:04,605
Algo está subiendo.
4
00:00:09,593 --> 00:00:11,094
<i>Ahà es donde tuviste
tu primer encuentro.</i>
5
00:00:11,136 --> 00:00:12,429
La latitud exacta.
6
00:00:12,804 --> 00:00:14,223
Pero, no puede ser una coincidencia.
7
00:00:14,264 --> 00:00:17,601
Hay consecuencias que van más
allá de lo que nadie ha imaginado.
8
00:00:17,643 --> 00:00:18,702
¿Es eso una amenaza?
9
00:00:19,895 --> 00:00:20,896
¡Cuidado!
10
00:00:20,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{81}Din episoadele anterioare:
{82}{130}ceva e în neregulã|urcã...
{244}{312}Aici ai vãzut-o prima oarã.|La aceastã latitudine
{313}{343}Nu poate fi o coincidenþã
{344}{432}Sunt consecinþe inimaginabile.
{433}{462}Asta e o ameninþare?
{575}{632}Poliþia a raportat cã lacul|s-a scurs într-un sorb
{633}{654}Deocamdatã totul se leagã.
{674}{709}Oprirea invadatorilor e specialitatea mea.
{791}{825}George nu s-a înecat.
{826}{885}Cred cã nu eºti în toate minþile.
{886}{909}Rich.
{962}{1002}Rich
{1009}{1076}Verºi apa, omule.
{1131}{1286}Fratele meu, George e în viaþã|...îmi vorbeºte
{1305}{1310}Omule, asta e.
{1
Subtitles for surface s01e04
surface, s01e0, 2, lol, heb, s01e02, 3, s01e03, 4, s01e04, 5, s01e05, 6, s01e06, 7, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,610
áôø÷éà ä÷åãîéà á"ôðé äùèç"
2
00:00:05,650 --> 00:00:07,130
äöìéìä äøà ùåðä ùì à çé ä÷èï, à ä?
3
00:00:07,640 --> 00:00:08,600
à úä îúøâù?
4
00:00:12,390 --> 00:00:14,880
à ðé ìà çåùáú ùäééú
áãòä öìåìä ëù...
5
00:00:14,910 --> 00:00:15,570
ëùîä?
6
00:00:15,610 --> 00:00:16,400
ëùâ'åøâ' èáò...
7
00:00:16,440 --> 00:00:18,730
â'åøâ' ìà èáò!
- îùäå ÷øä...
8
00:00:18,750 --> 00:00:20,800
îùäå ìà áñãø...
îùäå òåìä ìîòìä...
9
00:00:
Subtitles for surface s01e04
34surface3, 4, 2005, jr, flagg, raskolnikov, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, surface, s01e0, 8, s01e08, s01e05, s01e02, s01e1, s01e10, s01e03, 9, s01e09, s01e04, s01e06, s01e07, s01e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,080 --> 00:00:12,400
Lee ne pahasýna olursa
olsun sýrrý korudu
2
00:00:15,240 --> 00:00:19,000
Nimrod, Miles'ýn büyüttüðü
yaratýk, bir memuru yaraladý...
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,340
Miles onu korumak için yasalarý çiðnedi.
4
00:00:49,090 --> 00:00:52,550
Lee tarafýndan takip edildi...
saklanmak zorunda kaldý...
5
00:00:54,680 --> 00:00:58,420
Rich ve Daughtery yaratýklarýn
toplandýðý yeri keþfetti...
6
00:01:00,680 --> 00:01:02,390
okyanusun derinliklerinde.
7
00:01:05,590 --> 00:01:07,660
Oraya ulaþmanýn yolunu
bulabilecekler mi?
8
00:01:09,67
Subtitles for surface s01e04
surface, season, 1, cz, s01e1, s01e10, s01e0, s01e01, 11, 2, lol, 7, s01e07, 4, s01e04, s01e02, 5, fov, 6, s01e06, 3, s01e03, s01e05, 8, s01e08, 9, s01e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,734 --> 00:00:03,334
V minulých dÃlech jste vidìli....
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,701
Terranci!
3
00:00:04,767 --> 00:00:06,167
Terranci!
4
00:00:06,234 --> 00:00:07,467
Bože mùj!
5
00:00:07,534 --> 00:00:09,667
Lidstvo se zmìnilo v nepøÃtele.
6
00:00:09,734 --> 00:00:11,934
Doufám, že identifikujete to
zvÃøe, které tohle provedlo.
7
00:00:12,000 --> 00:00:13,701
Vèera byl pokousán elektrikáø
8
00:00:13,767 --> 00:00:15,200
stalo se to v moèále
nìjakou stvùrou.
9
00:00:15,267 --> 00:00:16,634
Byl vrahem Nimrod?
10
00:00:16,701 --> 00:00:17,901
Subtitles for surface s01e04
34surface3, 4, 2005, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, surface, s01e1, topaz, eng, s01e13, s01e14, s01e10, s01e0, s01e04, s01e06, s01e07, s01e12, s01e11, s01e03, 9, s01e09, s01e05, s01e02, s01e15, 8, s01e08, s01e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,600
Previously on Surface.
2
00:00:02,669 --> 00:00:03,829
You're not Nim!
3
00:00:03,903 --> 00:00:06,337
Miles was bitten
by a creature.
4
00:00:09,776 --> 00:00:11,971
And now he's changing.
5
00:00:12,045 --> 00:00:13,945
Mark!
Jonathan!
6
00:00:14,014 --> 00:00:15,982
But the creatures
have attacked others...
7
00:00:16,049 --> 00:00:18,347
Aren't you coming?
I know what they found.
8
00:00:18,418 --> 00:00:20,978
...and killed.
9
00:00:23,256 --> 00:00:26,089
Rich and Daughtery presented
their evidence to the world.
10
00:00:26,159 --> 00:0
Subtitles for surface s01e04
surface, 2005, season, 1, topaz, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s01e0, 2, s01e02, 6, s01e06, 4, s01e04, s01e1, s01e14, 9, s01e09, 3, s01e03, s01e10, s01e12, s01e01, s01e05, s01e13, s01e11, 8, s01e08, s01e15, 7, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,781
<i>Anteriormente,</i>
<i>em "?guas Profundas"...</i>
2
00:00:06,608 --> 00:00:08,347
Ao primeiro mergulho do meu maninho!
3
00:00:08,565 --> 00:00:10,304
Puxaste?
4
00:00:13,305 --> 00:00:16,001
- Acho que n?o estavas bem quando...
- Quando o qu??
5
00:00:16,219 --> 00:00:18,567
- Quando o George se afogou.
- O George n?o se afogou.
6
00:00:18,785 --> 00:00:20,829
Algo aconteceu.
7
00:00:21,046 --> 00:00:22,351
Passa-se qualquer coisa.
8
00:00:29,613 --> 00:00:31,309
Esta manh?
Subtitles for surface s01e04
surface, 2005, season, 1, topaz, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, s01e11, 4, s01e14, 3, s01e13, s01e0, s01e01, 6, s01e06, s01e04, 9, s01e09, s01e10, 2, s01e02, 7, s01e07, s01e03, s01e05, s01e15, 8, s01e08, s01e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,266
NARRATOR:
Previously on Surface.
2
00:00:03,737 --> 00:00:04,897
This is Dr. Laura Daughtery.
3
00:00:05,238 --> 00:00:08,173
NARRATOR:
Rich and Daughtery dove
to the bottom of the ocean...
4
00:00:08,541 --> 00:00:10,099
LAURA: A pod of the new
vertebrates.
5
00:00:10,210 --> 00:00:13,304
...to prove to the world
that the species existed.
6
00:00:14,247 --> 00:00:17,045
They survived stranded at sea.
7
00:00:17,751 --> 00:00:18,877
(COUGHlNG)
8
00:00:18,952 --> 00:00:20,044
RlCH:
Subtitles for surface s01e04
surface, s01e1, 2, lol, s01e12, s01e10, s01e08, tcm, s01e0, 5, s01e05, s01e04, vtv, 3, s01e03, s01e02, episode, 9, 7, 6, 1x1, fov, 1x0, pilot, s01e14, s01e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,745
<i>Anteriormente em "Surface"...</i>
2
00:00:02,861 --> 00:00:05,999
<i>Um bando de criaturas atacaram Miles.</i>
3
00:00:06,123 --> 00:00:07,348
Afastem-se.
4
00:00:07,506 --> 00:00:12,900
<i>Miles se recuperou, mas
algo dentro dele mudou.</i>
5
00:00:13,495 --> 00:00:16,993
<i>Rich e Daughtery reuniram
evidências da nova espécie.</i>
6
00:00:17,105 --> 00:00:19,097
<i>E mostraram ao mundo.</i>
7
00:00:19,138 --> 00:00:21,698
<i>E no primeiro lugar da nossa lista,
concluÃmos com uma selvagem história</i>
8
00:00:21,823 --> 00:00:22,929
<i>sobre o q
Subtitles for surface s01e04
surface, 2005, season, 1, topaz, pt, djj, home, sapo, s01e1, 4, s01e14, 3, s01e13, s01e0, 9, s01e09, 6, s01e06, s01e03, s01e05, s01e10, s01e04, s01e15, 2, s01e12, s01e11, s01e01, s01e02, 7, s01e07, 8, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,132
<i>Anteriormente em "Surface"</i>
2
00:00:03,132 --> 00:00:04,966
Parece que ? oficial.
3
00:00:04,966 --> 00:00:06,369
Agora somos fugitivos.
4
00:00:06,369 --> 00:00:07,804
Voc?s fizeram este animal?
5
00:00:08,252 --> 00:00:09,840
Porque fizeram uma coisa dessas?
6
00:00:09,840 --> 00:00:10,843
Porque pod?amos.
7
00:00:10,843 --> 00:00:14,906
<i>O Rich e a Daughtery descobrem
que as criaturas foram criadas geneticamente.</i>
8
00:00:14,906 --> 00:00:16,701
Viste a minha m?e?
9
00:00:16,701 --> 00:00:18,146
<i>E que tamb?m h? outras criaturas.</i>
Subtitles for surface s01e04
surface, 2005, season, 1, topaz, pt, djj, home, sapo, s01e1, 4, s01e14, 3, s01e13, s01e0, 9, s01e09, 6, s01e06, s01e03, s01e05, s01e10, s01e04, s01e15, 2, s01e12, s01e11, s01e01, s01e02, 7, s01e07, 8, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,132
<i>Anteriormente em "Surface"</i>
2
00:00:03,132 --> 00:00:04,966
Parece que ? oficial.
3
00:00:04,966 --> 00:00:06,369
Agora somos fugitivos.
4
00:00:06,369 --> 00:00:07,804
Voc?s fizeram este animal?
5
00:00:08,252 --> 00:00:09,840
Porque fizeram uma coisa dessas?
6
00:00:09,840 --> 00:00:10,843
Porque pod?amos.
7
00:00:10,843 --> 00:00:14,906
<i>O Rich e a Daughtery descobrem
que as criaturas foram criadas geneticamente.</i>
8
00:00:14,906 --> 00:00:16,701
Viste a minha m?e?
9
00:00:16,701 --> 00:00:18,146
<i>E que tamb?m h? outras criaturas.</i>
Subtitles for surface s01e04
surface, 2005, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, s01e02, s01e12, s01e03, s01e07, s01e06, s01e04, s01e14, s01e11, s01e01, s01e13, s01e05, s01e09, s01e15, s01e08, s01e10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,001 --> 00:00:04,400
Traduzida por Almirfus
2
00:00:04,401 --> 00:00:05,401
Equipe Legenders
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,000
Primeiro mergulho do meu irm?ozinho,huh?
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,400
- T? ligado? T? ligado?
- Certo.
5
00:00:12,500 --> 00:00:14,800
N?o acho que estava bem quando...
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,300
- Quando o que?
- Quando George se afogou.
7
00:00:16,300 --> 00:00:18,600
George n?o se afogou.
8
00:00:18,600 --> 00:00:21,400
Acho que que algo est? errado.
Algo est? subi
Subtitles for surface s01e04
surface, 2005, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, s01e02, s01e12, s01e03, s01e07, s01e06, s01e04, s01e14, s01e11, s01e01, s01e13, s01e05, s01e09, s01e15, s01e08, s01e10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,001 --> 00:00:04,400
Traduzida por Almirfus
2
00:00:04,401 --> 00:00:05,401
Equipe Legenders
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,000
Primeiro mergulho do meu irm?ozinho,huh?
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,400
- T? ligado? T? ligado?
- Certo.
5
00:00:12,500 --> 00:00:14,800
N?o acho que estava bem quando...
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,300
- Quando o que?
- Quando George se afogou.
7
00:00:16,300 --> 00:00:18,600
George n?o se afogou.
8
00:00:18,600 --> 00:00:21,400
Acho que que algo est? errado.
Algo est? subi
Subtitles for surface s01e04
surface, 2005, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, s01e02, s01e12, s01e03, s01e07, s01e06, s01e04, s01e14, s01e11, s01e01, s01e13, s01e05, s01e09, s01e15, s01e08, s01e10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,001 --> 00:00:04,400
Traduzida por Almirfus
2
00:00:04,401 --> 00:00:05,401
Equipe Legenders
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,000
Primeiro mergulho do meu irm?ozinho,huh?
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,400
- T? ligado? T? ligado?
- Certo.
5
00:00:12,500 --> 00:00:14,800
N?o acho que estava bem quando...
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,300
- Quando o que?
- Quando George se afogou.
7
00:00:16,300 --> 00:00:18,600
George n?o se afogou.
8
00:00:18,600 --> 00:00:21,400
Acho que que algo est? errado.
Algo est? subi
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,874 --> 00:00:10,899
<i>Me llamo Melinda Gordon.</i>
2
00:00:13,045 --> 00:00:15,843
Acabo de casarme.
Me mudé a un pequeño pueblo.
3
00:00:15,915 --> 00:00:17,940
<i>Abrà una tienda de antigüedades.</i>
4
00:00:18,017 --> 00:00:20,076
PodrÃa ser como tú.
5
00:00:20,753 --> 00:00:25,017
Si no fuera porque desde niña
sé que puedo hablar con los muertos.
6
00:00:25,558 --> 00:00:27,150
Tranquila, cariño.
7
00:00:27,226 --> 00:00:29,524
Mi abuela llamaba
espÃritus en tránsito...
8
00:00:29,595 --> 00:00:33,190
<i>...a los que no cruzan al otro lado por
asuntos pend
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,869 --> 00:02:50,123
El baño está listo...
2
00:02:50,124 --> 00:02:53,096
...lavé tu ropa, y limpié tus sábanas.
3
00:02:59,880 --> 00:03:01,063
No es feo.
4
00:03:01,328 --> 00:03:02,824
Todo el tiempo dices eso.
5
00:03:03,884 --> 00:03:05,928
No es patético.
6
00:03:05,970 --> 00:03:08,812
Y tampoco es una mentira.
7
00:03:08,847 --> 00:03:10,933
Es tener un poco de diversión,
eso es todo.
8
00:03:10,968 --> 00:03:12,810
Si nunca lo dejas ir muy lejos...
9
00:03:12,851 --> 00:03:15,771
...no hace daño a nadie.
10
00:03:18,816 --> 00:03:20,818
Y menos a m
Subtitles for surface s01e04
studio, 6, on, the, sunset, strip, s01e0, 4, mint, s01e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,580 --> 00:00:05,485
<i>Anteriormente em Studio 60,</i>
2
00:00:05,520 --> 00:00:08,194
Qual o seu problema? Que depois de
terminar comigo, eu saio com alguém?
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,555
Isso é o que quase sempre acontece.
4
00:00:09,590 --> 00:00:11,475
Não com alguém de onde eu trabalho.
5
00:00:11,510 --> 00:00:14,220
Eu acho que você sabe como
a notÃcia sobre sua ocorrência saiu.
6
00:00:14,255 --> 00:00:15,575
Um cara chamado Ryan Marrouni.
7
00:00:15,576 --> 00:00:18,118
Quando eu tinha 25,
fomos casados por 9 meses.
8
00:00:18,380 --> 00:00:19,705
Ele est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:06.00,0:00:09.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Alguien tiene algoNsobre la pagina 1?
Dialogue: Marked=0,0:00:09.20,0:00:12.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Hay que cambiar el chisteNde D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,160 --> 00:00:04,320
<i>ãà ÃÃà Ãáà ÃááÃáÃ</i>
2
00:00:05,120 --> 00:00:06,880
!Ãà ÃÃÃà ááÃÃÃà ÃÃÃÃà ãà ÃãÃäÃ
3
00:00:07,080 --> 00:00:08,080
!ÃáÃä Ãà (ÃÃä)! ÃÃÃ¥Ã
4
00:00:08,640 --> 00:00:09,560
<i>ãà ÃÃ̴̾å</i>
5
00:00:09,840 --> 00:00:10,440
!(ãÃÃÃ)
6
00:00:10,600 --> 00:00:10,960
!áÃ
7
00:00:11,000 --> 00:00:12,120
<i>ÃÃÃá ÃÃÃä</i>
8
00:00:13,080 --> 00:00:14,080
áÃà ÃÃà ÃÃà ááÃÃÃ
9
00:00:15,240 --> 00:00:16,560
æ áã ÃÃà ãäà ÃÃÃà ÃÃÃã
10
00:00:17,160 --> 00:00:17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,140 --> 00:01:32,500
Los siguientes hechos ocurren
entre las 3 y las 4 a.m...
2
00:01:32,740 --> 00:01:35,500
...el dÃa de la elección presidencial
en California.
3
00:01:41,460 --> 00:01:43,620
¿Eres estúpida? ¿Qué haces en la calle?
4
00:01:43,740 --> 00:01:45,140
¿Eres idiota?
5
00:02:35,060 --> 00:02:36,020
¡No!
6
00:02:36,860 --> 00:02:39,060
-¡No!
-¡Muévete!
7
00:02:41,900 --> 00:02:43,300
¡La perra me mordió!
8
00:02:47,860 --> 00:02:49,220
¡Vamos! ¡Sostenla!
9
00:02:52,140 --> 00:02:53,420
¡Cállate!
10
00:02:53,700 --> 00:02:55,660
Bájala
Subtitles for surface s01e04
californication, s01e0, 4, fear, and, loathing, at, the, fundraiser, hr, mint, s01e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,195 --> 00:00:02,564
- ¿Padre?
- ¿Hija?
2
00:00:02,946 --> 00:00:05,070
¿Por qué hay una dama
desnuda en tu cuarto?
3
00:00:05,225 --> 00:00:07,022
¿A qué te refieres
con venganza?
4
00:00:07,162 --> 00:00:09,725
No hagas como que no fue
al menos satisfactorio...
5
00:00:09,905 --> 00:00:11,814
...coger la esposa del hombre
que convirtió tu...
6
00:00:12,020 --> 00:00:14,197
..."precioso librito" en una gran,
pelÃcula de mierda.
7
00:00:14,384 --> 00:00:16,633
Me enferma que hables
mierda de mi a la prensa.
8
00:00:16,820 --> 00:00:20,663
Pensé que viniste porq
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:05,672 --> 00:00:08,308
-¿ Qué es esto?
-Un sostén facial.
2
00:00:08,308 --> 00:00:10,310
El envejecimiento
y el abuso del sol...
3
00:00:10,310 --> 00:00:12,312
...provocan las arrugas.
4
00:00:12,312 --> 00:00:14,280
El movimiento de arriba a abajo
daña la elasticidad de la piel.
5
00:00:15,315 --> 00:00:17,31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,340 --> 00:00:03,609
<i>Lo que ocurrió aquella noche</i>
2
00:00:04,617 --> 00:00:07,580
¡Toma a tu hermano y corre lo más rápido
que puedas! ¡Ahora, Dean! ¡Ve!
3
00:00:08,361 --> 00:00:09,399
<i>De lo que fueron testigos</i>
4
00:00:09,400 --> 00:00:10,765
¡Mary! ¡No!
5
00:00:10,853 --> 00:00:12,100
<i>Envió a dos hermanos</i>
6
00:00:12,596 --> 00:00:14,341
Papá está en un viaje de caza...
7
00:00:15,083 --> 00:00:16,622
y no ha estado en casa
desde hace dÃas.
8
00:00:17,037 --> 00:00:18,589
<i>En una búsqueda de respuestas
22 años después</i>
9
00:00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,192
- <i>Ãî ñåãà â</i> The O.C.<i>:</i>
- Ãÿ ñå âúðÃà .
2
00:00:04,360 --> 00:00:05,634
.. ïðåäïîëà ãà ì ÷å ùå ñå ïðèáèðà ø?
3
00:00:05,800 --> 00:00:08,030
- Ãè ñè ìó ìà éêà .
- Ãç ñà ì áúðêîòèÿ, ÃÃ¥ ìà éêà .
4
00:00:08,200 --> 00:00:11,749
- Ãåìîæå ïðîñòî äà ñè çà ìèÃåø.
- Ãà êà òîé ùå ïîëó÷è èñòèÃñêà ìà éêà .
5
00:00:12,760 --> 00:00:14,716
Ãîëêî ìèëî, ֌ ñè
çà ãðèæåÃà çà òîâà ìîì÷å...
6
00:00:14,880 --> 00:00:17,189
...ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,560 --> 00:00:05,679
Ela voltou, acho que isso significa
que você ai voltar pra casa
2
00:00:05,679 --> 00:00:06,519
-Você é a mãe dele!
3
00:00:06,519 --> 00:00:07,878
{Y:i}-Eu sou um incomodo, não uma mãe.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,519
Você não pode ir!
5
00:00:09,519 --> 00:00:11,358
Deste jeito.... ele
acaba com a mãe certa!
6
00:00:12,640 --> 00:00:14,640
Ei docinho, você está
peocupada com este garoto
7
00:00:14,759 --> 00:00:16,399
mas você precisa se concentrar no futuro
8
00:00:16,599 --> 00:00:17,559
o que significa Luke!
9
00:00:17,559 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,485 --> 00:00:02,782
Roma, 44 aC.
2
00:00:02,844 --> 00:00:05,522
Julius Caesar ha conquistado el mundo conocido.
3
00:00:06,457 --> 00:00:08,144
Asesinado por el senado,
4
00:00:08,240 --> 00:00:12,532
Caesar nombra a su jóven sobrino, Octavius,
el heredero del imperio.
5
00:00:12,614 --> 00:00:14,154
Proteje a Octavius.
6
00:00:14,231 --> 00:00:16,054
Enséñale como luchar, amigo mio.
7
00:00:16,125 --> 00:00:17,728
Enséñale como gobernar.
8
00:00:17,815 --> 00:00:20,100
Una docena de hombres gobiernan y decepcionan a Roma,
9
00:00:20,166 --> 00:00:21,644
¿Y como
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,433 --> 00:00:12,433
Big Love 1x04 "Eclipse"
2
00:01:07,433 --> 00:01:14,433
Subtitulado por LauraPalmer,
Leporello y MaRGa
3
00:01:17,434 --> 00:01:21,434
www.tusseries.com
4
00:02:48,434 --> 00:02:50,934
Uf, hace frÃo fuera.
5
00:02:56,001 --> 00:02:57,967
¿Dónde está Nicki?
6
00:02:59,101 --> 00:03:00,434
¿Qué?
7
00:03:02,201 --> 00:03:05,167
Es la noche de Nicki.
8
00:03:05,234 --> 00:03:07,767
Tienes que irte.
9
00:03:17,468 --> 00:03:19,867
- Cariño, ¿qué estás haciendo aqu�
- Es nuestra noche.
10
00:03:19,934 --> 00:03:22,167
Lo era. ¿No recibis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
UNETENSES
Presentan
2
00:00:03,250 --> 00:00:06,250
-=[ Day Break ]=-
Capitulo: 1x04
"¿Y Si El Puede Cambiar El DÃa?"
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,500
Traducidos Por:
GuilleGlad, Alfi ,El Chamito y JL
4
00:00:09,750 --> 00:00:11,250
Corregidos Por:
EL NIño
5
00:00:11,529 --> 00:00:13,820
<i>Mi nombre es:
Detective Brett Hopper,</i>
6
00:00:14,275 --> 00:00:16,718
<i>y este es el dÃa que lo cambió todo.</i>
7
00:00:17,076 --> 00:00:17,904
¡Alto!
8
00:00:18,042 --> 00:00:21,193
Está bajo arresto por el asesinato del Asistente
del Fiscal del Dist
Subtitles for surface s01e04
e0, 1, 4, the, sopranos, s01e0, 3, denial, anger, acceptance, rebirth, osloskop, net, s01e03, pilot, s01e01, meadowlands, s01e04, 2, 6, long, s01e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
The Sopranos S01E03
Sincronizado por robsao
2
00:01:42,200 --> 00:01:44,305
Basta apertar a campainha,
Brendan.
3
00:01:44,761 --> 00:01:46,484
Ei... ei... o que
estão fazendo?
4
00:01:47,929 --> 00:01:50,392
Este caminhão estava
abandonado na estrada.
5
00:01:50,392 --> 00:01:53,657
Pode ser coisa de garoto,
ou a caixa de marcha está ruim.
6
00:01:53,657 --> 00:01:55,861
-O que é isso?
-à o caminhão!
7
00:01:56,248 --> 00:01:57,785
O que foi roubado
em Newark?
8
00:01:57,785 --> 00:01:59,956
O que está fazendo com ele,
imbecil?
9
00:02:
Subtitles for surface s01e04
heist, season, 1, en, s01e0, 4, lol, vo, s01e04, 3, eztv, s01e03, pilot, s01e01, 5, xor, s01e05, 2, sex, lies, and, vinny, momo, s01e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,341 --> 00:00:07,704
<i>Sorry, Mick.</i>
2
00:00:07,771 --> 00:00:09,370
<i>Sam Gordon used to be you.</i>
3
00:00:09,447 --> 00:00:12,071
<i>He was my partner till he</i>
<i>shot me and left me for dead.</i>
4
00:00:12,138 --> 00:00:13,704
<i>This ain't about</i>
<i>the money.</i>
5
00:00:13,771 --> 00:00:14,804
<i>It's about revenge.</i>
6
00:00:14,871 --> 00:00:17,104
<i>Just don't ever</i>
<i>lie to me again.</i>
7
00:00:17,171 --> 00:00:18,837
<i>When did you meet Sam?</i>
8
00:00:18,904 --> 00:00:19,971
<i>Is my dad still alive?</i>
9
00:00:20,037 --> 00:00:21,737
Subtitles for surface s01e04
primeval, season, 1, cz, s01e0, 4, ws, pdtv, river, s01e04, 3, s01e03, affinity, s01e01, 2, fov, s01e02, 5, s01e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,860 --> 00:00:08,333
ZaèÃnajà se objevovat anomálie.
Prùchod v èase do svìta, který si dovedeme sotva pøedstavit.
2
00:00:08,820 --> 00:00:12,574
Anomálie jsou nezvratné dùkazy o tom, že existuje minulost
3
00:00:13,260 --> 00:00:17,094
taková, jakou jsme mysleli, že známe.
4
00:00:17,220 --> 00:00:20,098
Naš úkol je urèit, kde se anomálie objevà a zvládnout situaci.
5
00:00:23,300 --> 00:00:26,690
Právì jsem pøišel na to, že moje mrtvá žena je stále naživu.
6
00:00:26,820 --> 00:00:29,050
Chci po vás, abyste prošel zkrz anomálii a pøivedl ji zpátky.
Subtitles for surface s01e04
revelations, season, 1, en, s01e05, vo, s01e04, s01e03, s01e02, s01e01, tcm, bt, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,717 --> 00:00:11,386
- Sister Josepha?
- Yes--Daniel Goran.
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,722
- This is Dr. Massey.
- How do you do?
3
00:00:14,139 --> 00:00:16,683
Dr. Massey.
Welcome to Prague.
4
00:00:16,850 --> 00:00:18,560
- Thank you.
- This way, please.
5
00:00:19,436 --> 00:00:22,481
Archaeologist, astronomer...
a nun.
6
00:00:22,564 --> 00:00:26,318
Would you be surprised to hear
that they have astronomers, nuns,
7
00:00:26,401 --> 00:00:30,113
- and archaeologists on their side as well?
- Sir, I'm sorry,
8
00:00:30,197 --> 00:00:31,615
but we've come a long way.
Subtitles for surface s01e04
deadwood, season, 1, cz, s01e05, czech, s01e09, s01e06, s01e07, s01e01, s01e03, s01e02, s01e04, s01e10, s01e08, s01e12, s01e11,