Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,343 --> 00:00:03,086
<i>Anteriormente en Surface...</i>
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,173
Hemos identificado el marcador.
3
00:00:06,265 --> 00:00:07,841
<i>Laura Daughtery.</i>
4
00:00:08,091 --> 00:00:09,927
La información debe ser controlada.
5
00:00:10,052 --> 00:00:12,804
Si algo le sucede a la Dra. Daughtery...
6
00:00:14,106 --> 00:00:15,157
...renunciaré.
7
00:00:15,557 --> 00:00:19,269
Se comió el perro de Amber Lou, amigo.
Eso está mal.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,022
El señor Furella viene
de Control de Animales.
9
00:00:22,297 --> 00:00:23,332
Que tal.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{39}{95}Din episoadele anterioare
{114}{152}Am identificat urmãritorul.
{153}{177}Laura Doghtery
{193}{243}Informaþia trebuie controlatã.
{244}{367}Dacã Dr. Doghtery pãþeºte ceva|eu mã retrag.
{386}{459}- A mâncat cãþeluºul lui Audrey.|- E de rãu.
{487}{552}- Dl. Forelli e de la Controlul Animalelor.|- Salut.
{569}{600}Trebuie sã-I muþi pe Nim. Acum.
{614}{680}Credeam cã e bine sã-I pun|pe Nim în maºina aia.
{940}{1011}Bãieþi, aveþi mari probleme.|Miºcã.
{1021}{1105}- Te-ai întrecut pe sine.|- Ai minþit în legãturã cu reptila de casã.
{1106}{1158}Ai de spus ceva în apãrarea ta?
{1190}{1278}Mã duc sã vorbe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{39}{95}Din episoadele anterioare
{114}{152}Am identificat urmãritorul.
{153}{177}Laura Doghtery
{193}{243}Informaþia trebuie controlatã.
{244}{367}Dacã Dr. Doghtery pãþeºte ceva|eu mã retrag.
{386}{459}- A mâncat cãþeluºul lui Audrey.|- E de rãu.
{487}{552}- Dl. Forelli e de la Controlul Animalelor.|- Salut.
{569}{600}Trebuie sã-I muþi pe Nim. Acum.
{614}{680}Credeam cã e bine sã-I pun|pe Nim în maºina aia.
{940}{1011}Bãieþi, aveþi mari probleme.|Miºcã.
{1021}{1105}- Te-ai întrecut pe sine.|- Ai minþit în legãturã cu reptila de casã.
{1106}{1158}Ai de spus ceva în apãrarea ta?
{1190}{1278}Mã duc sã vorbe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,343 --> 00:00:03,086
<i>Anteriormente en Surface...</i>
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,173
Hemos identificado el marcador.
3
00:00:06,265 --> 00:00:07,841
<i>Laura Daughtery.</i>
4
00:00:08,091 --> 00:00:09,927
La información debe ser controlada.
5
00:00:10,052 --> 00:00:12,804
Si algo le sucede a la Dra. Daughtery...
6
00:00:14,106 --> 00:00:15,157
...renunciaré.
7
00:00:15,557 --> 00:00:19,269
Se comió el perro de Amber Lou, amigo.
Eso está mal.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,022
El señor Furella viene
de Control de Animales.
9
00:00:22,297 --> 00:00:23,332
Que tal.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,343 --> 00:00:03,086
<i>Anteriormente en Surface...</i>
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,173
Hemos identificado el marcador.
3
00:00:06,265 --> 00:00:07,841
<i>Laura Daughtery.</i>
4
00:00:08,091 --> 00:00:09,927
La información debe ser controlada.
5
00:00:10,052 --> 00:00:12,804
Si algo le sucede a la Dra. Daughtery...
6
00:00:14,106 --> 00:00:15,157
...renunciaré.
7
00:00:15,557 --> 00:00:19,269
Se comió el perro de Amber Lou, amigo.
Eso está mal.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,022
El señor Furella viene
de Control de Animales.
9
00:00:22,297 --> 00:00:23,332
Que tal.
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: 34surface3, 4, 2005, jr, flagg, raskolnikov, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, surface, s01e0, 8, s01e08, s01e05, s01e02, s01e1, s01e10, s01e03, 9, s01e09, s01e04, s01e06, s01e07, s01e01,
original filename: 34Surface34 (2005) - jr_flagg raskolnikov - 23.976fps - 5CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,080 --> 00:00:12,400
Lee ne pahasýna olursa
olsun sýrrý korudu
2
00:00:15,240 --> 00:00:19,000
Nimrod, Miles'ýn büyüttüðü
yaratýk, bir memuru yaraladý...
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,340
Miles onu korumak için yasalarý çiðnedi.
4
00:00:49,090 --> 00:00:52,550
Lee tarafýndan takip edildi...
saklanmak zorunda kaldý...
5
00:00:54,680 --> 00:00:58,420
Rich ve Daughtery yaratýklarýn
toplandýðý yeri keþfetti...
6
00:01:00,680 --> 00:01:02,390
okyanusun derinliklerinde.
7
00:01:05,590 --> 00:01:07,660
Oraya ulaþmanýn yolunu
bulabilecekler mi?
8
00:01:09,67
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: 34surface3, 4, 2005, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, surface, s01e1, topaz, eng, s01e13, s01e14, s01e10, s01e0, s01e04, s01e06, s01e07, s01e12, s01e11, s01e03, 9, s01e09, s01e05, s01e02, s01e15, 8, s01e08, s01e01,
original filename: 34Surface34 (2005) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,600
Previously on Surface.
2
00:00:02,669 --> 00:00:03,829
You're not Nim!
3
00:00:03,903 --> 00:00:06,337
Miles was bitten
by a creature.
4
00:00:09,776 --> 00:00:11,971
And now he's changing.
5
00:00:12,045 --> 00:00:13,945
Mark!
Jonathan!
6
00:00:14,014 --> 00:00:15,982
But the creatures
have attacked others...
7
00:00:16,049 --> 00:00:18,347
Aren't you coming?
I know what they found.
8
00:00:18,418 --> 00:00:20,978
...and killed.
9
00:00:23,256 --> 00:00:26,089
Rich and Daughtery presented
their evidence to the world.
10
00:00:26,159 --> 00:0
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: surface, 2005, season, 1, topaz, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s01e0, 2, s01e02, 6, s01e06, 4, s01e04, s01e1, s01e14, 9, s01e09, 3, s01e03, s01e10, s01e12, s01e01, s01e05, s01e13, s01e11, 8, s01e08, s01e15, 7, s01e07,
original filename: Surface (2005) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,781
<i>Anteriormente,</i>
<i>em "?guas Profundas"...</i>
2
00:00:06,608 --> 00:00:08,347
Ao primeiro mergulho do meu maninho!
3
00:00:08,565 --> 00:00:10,304
Puxaste?
4
00:00:13,305 --> 00:00:16,001
- Acho que n?o estavas bem quando...
- Quando o qu??
5
00:00:16,219 --> 00:00:18,567
- Quando o George se afogou.
- O George n?o se afogou.
6
00:00:18,785 --> 00:00:20,829
Algo aconteceu.
7
00:00:21,046 --> 00:00:22,351
Passa-se qualquer coisa.
8
00:00:29,613 --> 00:00:31,309
Esta manh?
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: surface, 2005, season, 1, topaz, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, s01e11, 4, s01e14, 3, s01e13, s01e0, s01e01, 6, s01e06, s01e04, 9, s01e09, s01e10, 2, s01e02, 7, s01e07, s01e03, s01e05, s01e15, 8, s01e08, s01e12,
original filename: Surface (2005) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,266
NARRATOR:
Previously on Surface.
2
00:00:03,737 --> 00:00:04,897
This is Dr. Laura Daughtery.
3
00:00:05,238 --> 00:00:08,173
NARRATOR:
Rich and Daughtery dove
to the bottom of the ocean...
4
00:00:08,541 --> 00:00:10,099
LAURA: A pod of the new
vertebrates.
5
00:00:10,210 --> 00:00:13,304
...to prove to the world
that the species existed.
6
00:00:14,247 --> 00:00:17,045
They survived stranded at sea.
7
00:00:17,751 --> 00:00:18,877
(COUGHlNG)
8
00:00:18,952 --> 00:00:20,044
RlCH:
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: surface, 2005, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, s01e02, s01e12, s01e03, s01e07, s01e06, s01e04, s01e14, s01e11, s01e01, s01e13, s01e05, s01e09, s01e15, s01e08, s01e10,
original filename: Surface (2005) - Season 1 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,001 --> 00:00:04,400
Traduzida por Almirfus
2
00:00:04,401 --> 00:00:05,401
Equipe Legenders
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,000
Primeiro mergulho do meu irm?ozinho,huh?
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,400
- T? ligado? T? ligado?
- Certo.
5
00:00:12,500 --> 00:00:14,800
N?o acho que estava bem quando...
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,300
- Quando o que?
- Quando George se afogou.
7
00:00:16,300 --> 00:00:18,600
George n?o se afogou.
8
00:00:18,600 --> 00:00:21,400
Acho que que algo est? errado.
Algo est? subi
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: surface, 2005, season, 1, topaz, pt, djj, home, sapo, s01e1, 4, s01e14, 3, s01e13, s01e0, 9, s01e09, 6, s01e06, s01e03, s01e05, s01e10, s01e04, s01e15, 2, s01e12, s01e11, s01e01, s01e02, 7, s01e07, 8, s01e08,
original filename: Surface (2005) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,132
<i>Anteriormente em "Surface"</i>
2
00:00:03,132 --> 00:00:04,966
Parece que ? oficial.
3
00:00:04,966 --> 00:00:06,369
Agora somos fugitivos.
4
00:00:06,369 --> 00:00:07,804
Voc?s fizeram este animal?
5
00:00:08,252 --> 00:00:09,840
Porque fizeram uma coisa dessas?
6
00:00:09,840 --> 00:00:10,843
Porque pod?amos.
7
00:00:10,843 --> 00:00:14,906
<i>O Rich e a Daughtery descobrem
que as criaturas foram criadas geneticamente.</i>
8
00:00:14,906 --> 00:00:16,701
Viste a minha m?e?
9
00:00:16,701 --> 00:00:18,146
<i>E que tamb?m h? outras criaturas.</i>
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: surface, 2005, season, 1, topaz, pt, djj, home, sapo, s01e1, 4, s01e14, 3, s01e13, s01e0, 9, s01e09, 6, s01e06, s01e03, s01e05, s01e10, s01e04, s01e15, 2, s01e12, s01e11, s01e01, s01e02, 7, s01e07, 8, s01e08,
original filename: Surface (2005) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,132
<i>Anteriormente em "Surface"</i>
2
00:00:03,132 --> 00:00:04,966
Parece que ? oficial.
3
00:00:04,966 --> 00:00:06,369
Agora somos fugitivos.
4
00:00:06,369 --> 00:00:07,804
Voc?s fizeram este animal?
5
00:00:08,252 --> 00:00:09,840
Porque fizeram uma coisa dessas?
6
00:00:09,840 --> 00:00:10,843
Porque pod?amos.
7
00:00:10,843 --> 00:00:14,906
<i>O Rich e a Daughtery descobrem
que as criaturas foram criadas geneticamente.</i>
8
00:00:14,906 --> 00:00:16,701
Viste a minha m?e?
9
00:00:16,701 --> 00:00:18,146
<i>E que tamb?m h? outras criaturas.</i>
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: surface, 2005, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, s01e02, s01e12, s01e03, s01e07, s01e06, s01e04, s01e14, s01e11, s01e01, s01e13, s01e05, s01e09, s01e15, s01e08, s01e10,
original filename: Surface (2005) - Season 1 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,001 --> 00:00:04,400
Traduzida por Almirfus
2
00:00:04,401 --> 00:00:05,401
Equipe Legenders
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,000
Primeiro mergulho do meu irm?ozinho,huh?
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,400
- T? ligado? T? ligado?
- Certo.
5
00:00:12,500 --> 00:00:14,800
N?o acho que estava bem quando...
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,300
- Quando o que?
- Quando George se afogou.
7
00:00:16,300 --> 00:00:18,600
George n?o se afogou.
8
00:00:18,600 --> 00:00:21,400
Acho que que algo est? errado.
Algo est? subi
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: surface, 2005, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, s01e02, s01e12, s01e03, s01e07, s01e06, s01e04, s01e14, s01e11, s01e01, s01e13, s01e05, s01e09, s01e15, s01e08, s01e10,
original filename: Surface (2005) - Season 1 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,001 --> 00:00:04,400
Traduzida por Almirfus
2
00:00:04,401 --> 00:00:05,401
Equipe Legenders
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,000
Primeiro mergulho do meu irm?ozinho,huh?
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,400
- T? ligado? T? ligado?
- Certo.
5
00:00:12,500 --> 00:00:14,800
N?o acho que estava bem quando...
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,300
- Quando o que?
- Quando George se afogou.
7
00:00:16,300 --> 00:00:18,600
George n?o se afogou.
8
00:00:18,600 --> 00:00:21,400
Acho que que algo est? errado.
Algo est? subi
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: 1731, surface, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17313-Surface_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,931 --> 00:00:05,224
<i>Yeah, come on !</i>
2
00:00:06,037 --> 00:00:11,378
<i>Surface - Season 1 - Episode 1</i>
3
00:00:11,981 --> 00:00:13,583
Yeah, I know. This happened before.
4
00:00:13,610 --> 00:00:15,185
Aw, chill out.
5
00:00:25,807 --> 00:00:27,557
Sharks like to feed at night, you know.
6
00:00:27,625 --> 00:00:29,052
Hell, don't tell Miles.
7
00:00:29,092 --> 00:00:30,977
Kid's already freaked about being here.
8
00:00:34,484 --> 00:00:35,898
Man down, homes.
9
00:00:41,125 --> 00:00:42,283
Let'wait to go get him.
10
00:00:42,323 --> 00:00:44,383
Yeah,
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, russian, ru, s01e06, rus, lostfilm,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Russian - ru - b348212fbb48d5301eca1dde02e50869.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,798 --> 00:00:02,413
? ?????????? ??????.
2
00:00:02,693 --> 00:00:05,407
- ? ?? ?????? ????? ????????, ?????.
- ????? ?????????? ????????.
3
00:00:05,454 --> 00:00:06,495
???? ??????????.
4
00:00:08,647 --> 00:00:09,927
??????? ??????.
5
00:00:09,973 --> 00:00:12,976
? ?????? ??????? ???????? ??? ? ??????.
6
00:00:13,068 --> 00:00:15,113
? ??? ???-????, ????? ?? ????? ???????? ???????.
7
00:00:15,204 --> 00:00:16,630
?????? ???? ????? ????-??????????.
8
00:00:16,722 --> 00:00:18,480
?????? ???? ??? ?????????? ??????????? ? ??????????
9
00:00:18,526 --> 00:00:19,521
????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,126
<i>Antes en Weeds:</i>
2
00:00:05,905 --> 00:00:07,839
- ¿Todos están bien?
- ¿Copo de Nieve?
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,067
Está en choque.
Dale una bofetada.
4
00:00:10,243 --> 00:00:12,575
- ¿Qué es esto?
<i>- Recibirás una multa...</i>
5
00:00:12,746 --> 00:00:14,043
...y una clase antidrogas.
6
00:00:14,214 --> 00:00:17,411
Escribà una canción rap sobre
matar a Devon Rensler con mi pistola.
7
00:00:17,584 --> 00:00:20,417
Mi terapeuta dice que me
comporto asà porque papá está muerto.
8
00:00:20,587 --> 00:00:23,215
Judah era mi herma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,644 --> 00:00:20,949
Ce s-a intamplat, Victor?
2
00:00:23,174 --> 00:00:24,119
Multumesc.
3
00:00:57,018 --> 00:00:58,142
Hey, Karen.
4
00:00:58,142 --> 00:00:58,907
Karen!
5
00:00:59,351 --> 00:01:00,926
Unde dracu ai fost?
6
00:01:01,217 --> 00:01:02,233
Am lovit celula toata
saptamana.
7
00:01:02,233 --> 00:01:02,818
Ce s-a intamplat?
8
00:01:02,818 --> 00:01:04,303
Nu poti lovi inapoi?
9
00:01:05,230 --> 00:01:06,557
Vorbesc cu tine.
10
00:01:06,557 --> 00:01:08,492
Ghici ce? Am pornit
un program.
11
00:01:08,498 --> 00:01:10,769
Trei zile treaz,
cum ai v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,440
Din episoadele anterioare.
2
00:00:05,510 --> 00:00:07,030
Prima scufundare la platformã
a frãþiorului meu, nu?
3
00:00:07,070 --> 00:00:09,370
- Eºti pregãtit?
- Da.
4
00:00:12,530 --> 00:00:14,780
Nu cred cã erai în toate minþile când...
5
00:00:14,810 --> 00:00:16,260
- Când ce?
- Când s-a înecat George.
6
00:00:16,300 --> 00:00:18,600
George nu s-a înecat.
7
00:00:18,630 --> 00:00:21,350
Ceva nu e bine.
Ceva urcã.
8
00:00:28,510 --> 00:00:30,550
- Ãn dimineaþa asta ai vãzut un monstru marin?
- Da.
9
00:00:30,570 --> 00:00:31,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{40}Din episoadele anterioare:
{42}{76}Ce se petrece cu mine?
{77}{110}Cred cã suntem "aleºi".
{116}{186}Sã reconstruim aceastã comunitate|aºa cum ne-am reconstruit pe noi.
{190}{252}Unii s-au ridicat la nivelul misiunii|alþii nu.
{253}{327}Dacã armata lucreazã la un proiect secret|vreau sã ºtiu.
{328}{428}Sã-þi spun ceva. Dacã vrei sã fii un|reporter bun, întreabã-mã pe mine
{429}{463}Sã nu spui nimãnui ce faci.
{464}{580}Tuturor ni s-a dat o a doua ºansã|ºi vã rog sã n-o risipim.
{581}{615}Tom, ce înseamnã asta?
{616}{640}Ce se întâmplã cu aceºti oameni?
{660}{737}Cu toþii am supravieþuit pânã la urmÃ
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, macedonian, mk, s01e0, 6, riots, drills, and, the, devil, part, s01e06,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Macedonian - mk - ae7f1439cf39b5d35184102fe8c287bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,798 --> 00:00:02,413
?? ??????????? ???????:
2
00:00:02,693 --> 00:00:05,407
- ?? ??? ?? ???? ??? ?????, ?????.
- ???????? ?? ????? ???????????i.
3
00:00:05,454 --> 00:00:06,495
????????? ?? ?.
4
00:00:08,647 --> 00:00:09,927
?????? ?? ????????!
5
00:00:09,973 --> 00:00:12,976
?? ????? ?? ????? ?? ?? ?????? ?? ??
?????? ???????????? ?? ??????????? ??????.
6
00:00:13,068 --> 00:00:15,113
????? ??????, ????? ?? ???
??????? ??????.
7
00:00:15,204 --> 00:00:16,630
??????? ?? ???? ?????? ?? ???-?????????????.
8
00:00:16,722 --> 00:00:18,480
????? ????? ????? ?? ?? ??????
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,920
<i>Anteriormente en Surface...</i>
2
00:00:02,941 --> 00:00:03,941
<i>¡Sal de ahÃ, amigo!</i>
3
00:00:03,962 --> 00:00:06,048
<i>Miles, fue mordido por la criatura.</i>
4
00:00:10,052 --> 00:00:12,054
<i>Y ahora está cambiando.</i>
5
00:00:14,223 --> 00:00:16,225
<i>La criatura ha atacado a otros...</i>
6
00:00:16,230 --> 00:00:17,230
¿Vienes?
7
00:00:17,267 --> 00:00:18,282
Ya sé lo que encontrarán.
8
00:00:19,228 --> 00:00:20,729
<i>...y matado.</i>
9
00:00:23,357 --> 00:00:26,259
<i>Rich y Daughtery presentaron
la evidencia al mundo.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,440
Din episoadele anterioare.
2
00:00:05,510 --> 00:00:07,030
Prima scufundare la platform?
a fr??iorului meu, nu?
3
00:00:07,070 --> 00:00:09,370
- E?ti preg?tit?
- Da.
4
00:00:12,530 --> 00:00:14,780
Nu cred c? erai ?n toate min?ile c?nd...
5
00:00:14,810 --> 00:00:16,260
- C?nd ce?
- C?nd s-a ?necat George.
6
00:00:16,300 --> 00:00:18,600
George nu s-a ?necat.
7
00:00:18,630 --> 00:00:21,350
Ceva nu e bine.
Ceva urc?.
8
00:00:28,510 --> 00:00:30,550
- ?n diminea?a asta ai v?zut un monstru marin?
- Da.
9
00:00:30,570 --> 00:00:31,760
Alexander Cir
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: numb, 3, rs, 10, 6, 2005, s01e0, sabotage, lol, s01e06,
original filename: Numb3rs(106)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,789 --> 00:00:04,006
101.424 accidentes de trenes.
2
00:00:04,007 --> 00:00:05,465
2.112 descarrilamientos.
3
00:00:05,467 --> 00:00:06,952
29 incidentes de sabotaje.
4
00:00:06,953 --> 00:00:08,919
1 código irrompible.
5
00:00:23,852 --> 00:00:27,805
<i>Manejo el acelerador y el freno.
Jack vigila los otros sistemas.</i>
6
00:00:30,067 --> 00:00:31,901
Uno maneja un tren con matemáticas.
7
00:00:31,968 --> 00:00:33,667
No es como manejar un coche.
8
00:00:33,734 --> 00:00:37,000
No puedes subir la velocidad
o pisar los frenos.
9
00:00:38,467 --> 00:00:40,367
Tienes a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{56}Din episoadele anterioare
{178}{240}poliþia a raportat cã lacul s-a scufundat|într-un sorb
{241}{327}aceste secvenþe au fost filmate asearã|la marginea sorbului din Texas
{348}{468}am trimis un robot care rezistã la 800°C
{469}{493}cât de departe a ajuns?
{494}{579}70-71 km
{580}{702}asta le permite sã supravieþuiascã|într-un mediu ostil
{703}{765}fratele meu încearcã sã-mi vorbeascã
{766}{844}Doctorul crede cã ai putea avea|sindrom de stres porttraumatic
{905}{981}Vãd dupã interesul manifestat|cã i-aþi întâlnit
{982}{1012}Deci, cât timp aþi fost prizonier
{1041}{1061}Ce?
{1080}{1128}Prizonier în oraºul s
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: my, name, is, earl, 10, 6, 2005, s01e06, broke, joy, fancy, figurine, tcm,
original filename: My.Name.Is.Earl(106)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,259 --> 00:00:02,754
<i>¿Conocen a la clase de tipo que no
hace más que cosas malas...</i>
2
00:00:02,771 --> 00:00:04,700
<i>...y luego se pregunta por qué
su vida es horrible?</i>
3
00:00:06,091 --> 00:00:07,627
<i>Bueno, asà era yo.</i>
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,285
<i>Cada vez que algo bueno me pasaba...</i>
5
00:00:10,335 --> 00:00:12,764
<i>...habÃa algo malo que me esperaba
a la vuelta de la esquina.</i>
6
00:00:14,466 --> 00:00:15,559
<i>¡Karma!</i>
7
00:00:16,068 --> 00:00:18,098
<i>Entonces me di cuenta
de que tenÃa que cambiar.</i>
8
00:00:19,513 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,931 --> 00:00:05,224
<i>Haide!</i>
2
00:00:06,037 --> 00:00:08,378
<i>Surface - Sezonul 1- Episodul 1
Traducerea: ipage</i>
3
00:00:08,437 --> 00:00:11,378
= corectat ?i re-adaptat de SciFi Team =-
4
00:00:11,981 --> 00:00:13,583
Da, ?tiu. Asta s-a mai ?nt?mplat.
5
00:00:13,610 --> 00:00:15,185
Relaxeaz?-te.
6
00:00:25,807 --> 00:00:27,557
Rechinilor le place s?
v?neze noaptea, ?tii.
7
00:00:27,625 --> 00:00:29,052
Nu-i spune lui Miles.
8
00:00:29,092 --> 00:00:30,977
Pu?tiul e deja speriat
c? e aici.
9
00:00:34,484 --> 00:00:35,898
Om jos, amice.
10
00:00:41,125 -
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: rome, 2005, 1, cd, greek, gr, s01e0, 6, egeria, s01e06,
original filename: Rome - 2005 - 1CD - Greek - gr - 28fed03a074e72849657b279ad26572f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,014 --> 00:01:33,720
????
2
00:02:26,993 --> 00:02:28,991
- ??????????--
- ???;
3
00:02:29,989 --> 00:02:31,988
??????????...
4
00:02:33,287 --> 00:02:35,916
??? ??'??? ?? ????????? ??? B???.
5
00:02:35,985 --> 00:02:37,984
???; ???? ??? ??????? ???? ??? ??????.
6
00:02:38,054 --> 00:02:40,582
?????? ?? ????? ????? ????
7
00:02:40,652 --> 00:02:43,350
- ??? ????????? ????? ?????? ???? ????
- ????? ???? ????? ????,????--
8
00:02:43,410 --> 00:02:45,779
???? ??;
9
00:02:45,849 --> 00:02:47,907
??? ????? ?'????? ???? ??? ?? ?????
10
00:02:47,928 --> 00:02:50,815
- ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{81}Din episoadele anterioare:
{82}{130}ceva e în neregulã|urcã...
{244}{312}Aici ai vãzut-o prima oarã.|La aceastã latitudine
{313}{343}Nu poate fi o coincidenþã
{344}{432}Sunt consecinþe inimaginabile.
{433}{462}Asta e o ameninþare?
{575}{632}Poliþia a raportat cã lacul|s-a scurs într-un sorb
{633}{654}Deocamdatã totul se leagã.
{674}{709}Oprirea invadatorilor e specialitatea mea.
{791}{825}George nu s-a înecat.
{826}{885}Cred cã nu eºti în toate minþile.
{886}{909}Rich.
{962}{1002}Rich
{1009}{1076}Verºi apa, omule.
{1131}{1286}Fratele meu, George e în viaþã|...îmi vorbeºte
{1305}{1310}Omule, asta e.
{1
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: surface, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, 1, episode,
original filename: 26047-Surface_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,931 --> 00:00:05,224
<i>Haide !</i>
2
00:00:06,037 --> 00:00:08,378
<i>Surface - Sezonul 1- Episodul 1
Traducerea : ipage</i>
3
00:00:08,437 --> 00:00:11,437
= corectat ºi re-adaptat de SciFi Team =-
4
00:00:12,600 --> 00:00:15,200
Readaptare: cod_bara
5
00:00:25,807 --> 00:00:27,557
Rechinilor le place sã
vâneze noaptea, ºtii.
6
00:00:27,625 --> 00:00:29,052
Nu-i spune lui Miles.
7
00:00:29,092 --> 00:00:30,977
Puºtiul e deja speriat
cã e aici.
8
00:00:34,484 --> 00:00:35,898
Om jos, amice.
9
00:00:41,125 --> 00:00:42,283
Hai sã mai aºteptam
pânã sã-l luã
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: greys, anatomy, 2005, 9, cd, spanish, es, grey's, s01e0, 3, winning, a, battle, losing, the, war, topaz, s01e03, grey's, shake, your, groove, thing, s01e05, grey's, 2, first, cut, is, deepest, s01e02, grey's, 8, save, me, s01e08, grey's, 6, if, tomorrow, never, comes, s01e06, grey's, 7, self, destruct, button, s01e07,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 9CD - Spanish - es - 432179cc284d0d531b7a83e8c2b17673.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,837 --> 00:00:06,863
<i>Nos pasamos la vida
en la unidad de cirug?a.</i>
2
00:00:07,807 --> 00:00:11,334
<i>Siete d?as a la semana, 14 horas al d?a.</i>
3
00:00:12,545 --> 00:00:15,139
<i>Pasamos m?s tiempo
juntos que separados.</i>
4
00:00:16,516 --> 00:00:18,347
El cuarto de George es m?s grande.
5
00:00:23,256 --> 00:00:24,450
<i>Al cabo de un tiempo...</i>
6
00:00:24,524 --> 00:00:28,221
- El grande deber?a ser m?o.
- <i>...los h?bitos del internado...</i>
7
00:00:28,294 --> 00:00:30,489
- Yo llegu? primero.
- Meredith decide.
8
00:00:30,563 --> 00:00:32,155
<i>...son
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: extras, 2005, season, 1, dnl, m0, tv, pt, djj, home, sapo, s01e0, 3, s01e03, s01e01, 4, s01e04, 2, s01e02, s01e05, 6, s01e06,
original filename: Extras (2005) - Season 1 - DVDRip - DNL_m00tv (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:46,800 --> 00:00:47,740
Corta!
2
00:00:48,280 --> 00:00:55,280
- Por amor de Deus.
- Certo, ponham isso ali, obrigado.
3
00:00:55,957 --> 00:00:57,837
- Entrei na cena?
- N?o sei.
4
00:00:57,838 --> 00:01:01,075
N?o, n?o entrei.
Qual ? o objectivo de me apetrechar assim
5
00:01:01,076 --> 00:01:04,434
se n?o vou entrar na cena?
- Est?s cheio de estilo.
6
00:01:04,435 --> 00:01:05,444
? um uniforme Nazi.
7
00:01:05,445 --> 00:01:07,833
Eu sei. Mas ? um
bocadinho elegante, n?o ??
8
00:01:07,834 --> 00:
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: extras, 2005, season, 1, dnl, m0, tv, pt, djj, home, sapo, s01e0, 3, s01e03, s01e01, 4, s01e04, 2, s01e02, s01e05, 6, s01e06,
original filename: Extras (2005) - Season 1 - DVDRip - DNL_m00tv (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:46,800 --> 00:00:47,740
Corta!
2
00:00:48,280 --> 00:00:55,280
- Por amor de Deus.
- Certo, ponham isso ali, obrigado.
3
00:00:55,957 --> 00:00:57,837
- Entrei na cena?
- N?o sei.
4
00:00:57,838 --> 00:01:01,075
N?o, n?o entrei.
Qual ? o objectivo de me apetrechar assim
5
00:01:01,076 --> 00:01:04,434
se n?o vou entrar na cena?
- Est?s cheio de estilo.
6
00:01:04,435 --> 00:01:05,444
? um uniforme Nazi.
7
00:01:05,445 --> 00:01:07,833
Eu sei. Mas ? um
bocadinho elegante, n?o ??
8
00:01:07,834 --> 00:
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: empire, 2005, en, s01e03, tcm, vo, s01e04, tv, s01e02, readnfo, s01e01, s01e06, s01e05,
original filename: Empire_(2005)_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,437 --> 00:00:08,539
Rome, 44 B.C.
2
00:00:08,611 --> 00:00:11,346
Julius Caesar has conquered the known world.
3
00:00:12,313 --> 00:00:13,899
Murdered by the senate,
4
00:00:13,942 --> 00:00:18,359
Caesar names his young nephew, Octavius, heir to the empire.
5
00:00:18,441 --> 00:00:19,870
I don't want to be Caesar.
6
00:00:19,927 --> 00:00:21,120
I'm sure you don't.
7
00:00:21,206 --> 00:00:24,073
But the decisions in this, they're not ours to make.
8
00:00:24,427 --> 00:00:25,886
Fight, Tyrannus.
9
00:00:27,693 --> 00:00:30,666
- The 10th legion could use him.
- Pity
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: weeds, 2005, 7, cd, czech, cs, s01e0, crimson, s01e07, 8, loki, s01e08, 4, tcm, s01e04, s01e1, s01e10, s01e05, 9, s01e09, 6, s01e06,
original filename: Weeds - 2005 - 7CD - Czech - cs - a62888d837955b3b5a337823cbbf45dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,530 --> 00:00:02,048
Minule v Tr?v?.
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,084
Tihle mil??kov?
p?jdou pry?.
3
00:00:04,177 --> 00:00:05,791
Po?kej po plastice,
4
00:00:05,884 --> 00:00:07,640
Budou jako nov?.
A lep??!
5
00:00:07,734 --> 00:00:11,400
A v?te co, Blanko, vemte
si to. Jen do toho.
6
00:00:11,492 --> 00:00:13,249
A co byste ?ekla
n?bytku?
7
00:00:13,436 --> 00:00:16,386
Hl?dej si sv?ho dunka a to?,
jako by na tom z?visel tv?j ?ivot.
8
00:00:16,946 --> 00:00:19,084
Nanc, mus?? ji
provozovat proto
9
00:00:19,130 --> 00:00:20,266
abys t?m kryla
svoje dealerstv?.
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: surface, 2005, tv, series, 7, 1x0, 9, 4, 8, 3, 6, 2, 1,
original filename: sub_Surface-2005-tv-series_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{72}Din episoadele anterioare:
{80}{142}Miles e obligat sã-l alunge pe Nimrod.
{142}{166}Du-te Nim...
{201}{237}Felicitãri, ai dosar penal!
{249}{334}Tata te-a ajutat. Trebuie sã munceºti|în folosul comunitãþii.
{342}{409}Lee face orice pentru a pãstra|secretul asupra noii specii.
{409}{450}Intoarce aici!
{461}{520}N-ai putut þine urma a doi civili|într-o camionetã?
{532}{550}Gãseºte-i!
{550}{590}Urmãriþi de Lee ºi trãind clandestin
{590}{633}ªi-au construit propriul submersibil.
{633}{716}Poate n-o sã fie un distrugãtor|dar asta putem construi
{734}{760}Barcã de salvare, pentru urgenþe.
{760}{833}
Subtitles for Surface 10 6 2005 S01e06 Epidose Lol
keywords: weeds, 2005, 1, cd, english, en, s01e0, ws, saints, s01e01, 7, s01e07, 2, s01e02, 4, s01e04, 8, s01e08, 3, s01e03, s01e05, s01e1, s01e10, 9, s01e09, 6, s01e06,
original filename: Weeds - 2005 - 10CD - English - en - e3dc3ff397591548fc3e57738788892b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,560 --> 00:01:11,251
So I really think it's important...
2
00:01:11,417 --> 00:01:14,733
...that we remove all soft drinks
from the vending machines...
3
00:01:14,905 --> 00:01:17,207
...and replace them
with bottled water...
4
00:01:17,369 --> 00:01:19,889
...and naturally sweetened
fruit juice.
5
00:01:20,185 --> 00:01:23,054
Are you talking about diet soda too?
6
00:01:23,225 --> 00:01:25,942
Because I don't think we should
take away the diet soda.
7
00:01:26,105 --> 00:01:28,974
So many of our girls
are watching their weight....
8
00:01:29,145 --> 00:01:30,422
Our old