Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Surface 01x0 1 Napisy Pilot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]{C:$aaccff}T?umaczenie: MrLong|Napisy: MrLong, Ujemny
[21][40]{C:$aaccff}Korekta: almondish|Poprawki i dopasowanie: Pawlak
[41][60]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[74][101]Tak g?o?no.
[123][139]Wiem, powinnismy mie? wi?cej.
[139][163]Tak wyluzuj si?.
[163][175]Mo?e powinnam przesta?.
[175][202]Tak my?lisz?
[259][275]Rekiny poluj? w nocy, wiesz?
[278][318]Nie m?w Milesowi.|On i tak boi si?, ?e tu jeste?my.
[346][386]Cz?owiek w wodzie.
[412][450]- Odczekajmy zanim po niego wr?cimy.|- To b?dzie super nie s?dzisz?
[457][480]Palanty.
[858][888]Zobaczysz dostaniesz to.
[1000][1017]Na pomoc.
[1017][1038]/- To nie jest ?mieszne!|- On udaje.
[1039][
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]{C:$aaccff}T?umaczenie: MrLong|Napisy: MrLong, Ujemny
[21][40]{C:$aaccff}Korekta: almondish
[41][60]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[63][106]{C:$aaccff}San Diego, Kalifornia|Dzie? dzisiejszy
[170][210]Haidu? To by? dupek.
[262][279]Rekiny poluj? w nocy, wiesz?
[279][319]Nie m?w Milesowi.|On i tak boi si?, ?e tu jeste?my.
[349][389]Cz?owiek w wodzie.
[417][428]Odczekajmy zanim po niego wr?cimy.
[428][460]To b?dzie super nie s?dzisz?
[460][500]Palanty.
[913][953]Zobaczysz dostaniesz to.
[1092][1114]/- Hej!|- On udaje.
[1114][1127]Nie brzmi to jakby udawa?.
[1127][1148]Udaje.
[1148][1155]/Wracajcie!
[1155][1192]P?y?my po niego.
[1192][1217]On
Subtitles for Surface 01x0 1 Napisy Pilot
keywords: prison, break, 01x0, 1, napisy, ns, stfu, pb, 10, pilot, dvdscr, repack,
original filename: Prison_Break_01x01_(NAPiSY-73252).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 350.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{177}{276}t?umaczenie: kampai|<<KinoMania SubGroup>>
{648}{670}Koniec.
{716}{785}Mog? popatrze? przez chwil??
{827}{860}Jeste? artystk?, Sid.
{918}{1003}Teraz wyjdziesz st?d|i nigdy wi?cej tego nie zobacz?.
{1018}{1066}Jest na to du?a szansa.
{1090}{1167}Wi?kszo?? ludzi zaczyna od czego? ma?ego.
{1174}{1244}"Mama", inicja?y dziewczyny,|co? w tym stylu.
{1247}{1286}Ale nie ty.
{1301}{1372}Ty w kilka miesi?cy|zrobi?e? ca?y zestaw, z r?kawami.
{1389}{1450}Niekt?rzy potrzebuj? paru lat,|by tak si? obrysowa?.
{1469}{1507}Nie mam paru lat.
{1549}{1585}
Subtitles for Surface 01x0 1 Napisy Pilot
keywords: wonder, years, the, 01x0, 1, napisy, ns, cudowne, lata, pilot,
original filename: Wonder_Years_The_01x01_(NAPiSY-73439).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Cudowne lata
00:00:03:Odcinek 1 - Pilot serialu
00:00:53:Rok 1968, mia?em wtedy 12 lat
00:00:56:...wiele si? zdarzy?o tego roku.
00:00:59:Dennic McLain wygra? 31 meczy...
00:01:01:Zacz??a gra? kapela "The Mod Squad"...
00:01:03:A ja sko?czy?em podstaw?wk? i poszed?em do szko?y ?redniej.
00:01:08:Ale do tego jeszcze dojdziemy.
00:01:18:Nie mo?na tego ?adnie powiedzie?...
00:01:20:Wychowa?em si? na przedmie?ciach
00:01:23:Chyba wi?kszo?? ludzi my?li o przedmie?ciach|jako o miejscu ze wszystkimi wadami miasta...
00:01:27:...i ?adnymi zaletami wsi.
00:01:30:...i odwrotnie.
00:01:33:Ale w pewien spos?b|to by?y dla nas cudowne lata na przemie?ciach.
00:01:38:To by?a z?ota er
Subtitles for Surface 01x0 1 Napisy Pilot
keywords: l, word, the, 01x0, 1, napisy, ns, 2, pilot, savannah,
original filename: L_Word_The_01x01_(NAPiSY-71524).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x320 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{349}{589}The L Word - 1x01 - Pilot
{1445}{1478}Bette, chod? tu!
{1484}{1508}Co?
{1670}{1711}Masz owulacj?.
{1736}{1775}Mam owulacj?.
{1808}{1847}Zr?bmy dzidziusia.
{1894}{1932}Zr?bmy dzidziusia.
{2093}{2155}Ubierz si?. Podrzuc? ci? w drodze do pracy.
{2620}{2635}Hej Tim.
{2635}{2647}Pa.
{2647}{2659}Powodzenia.
{2659}{2686}Dzi?ki.
{2760}{2823}Jestem taka gotowa.
{2818}{2856}Ju? nied?ugo!
{2861}{2885}Dzi?ki.
{2894}{2918}Cze?? Shane!
{2925}{2985}Ona nie rozmawia z nikim, zanim si? nie napije.
{2985}{3013}Porsz?, Don Juan.
{3030}{3075}To znac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.7 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{367}{465}Usi?d? obok tego m??czyzny,|postraj si? mu pom?c.
{1470}{1546}- Babciu...|- Ju? dobrze, kochanie.
{1787}{1883}Tylko ty i twoja babcia|mnie widzicie.
{1887}{1905}Pomo?esz mi?
{1975}{2031}To moja ?ona...
{2035}{2088}byli?my razem przez 26 lat...
{2092}{2211}odszed?em tak nagle,|?e nie mia?em czasu si? z ni? po?egna?.
{2215}{2306}By powiedzie? jej|jak bardzo j? kocham.
{2310}{2378}Bardzo potrzebuje to teraz us?ysze?.
{2382}{2461}Przeka?esz jej t? wiadomo???
{2465}{2518}B?dzie wiedzie?, ?e to od pana?
{2632}{2777}Powiedz je, ?e mam nadziej?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[92][128]/Ludzie jak Lee b?d? strzec|/tajemnicy za wszelk? cen?.
[153][187]/Nimrod, stworzenie, kt?re wychowa? Miles,|/zrani?o oficera.
[188][207]Ma elektryczne oparzenia|na po?owie swego cia?a.
[207][221]Od czego?|M?wili, ?e ?ciga? krokodyla.
[221][246]/Miles z?ama? prawo, ?eby go chroni?.
[261][270]Wracajcie tutaj!
[270][283]Gdzie jest m?j samoch?d!?
[284][312]Chodzi mi o tego dostawc? pizzy.|To jest skradziony samoch?d.
[335][360]Musisz go odda? do jego|ziomk?w stary, do oceanu.
[376][392]Chod? Nim, biegnij!
[427][438]P?y? Nim.
[492][507]/?cigani przez Lee.
[514][527]/Zmuszeni do ukrycia si?.
[528][543]Witajcie na z?omowisku.
[545][577]/Richard i Daughtery odkryli|/gdzie zbi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:synchro do 29,970 i poprawki|praulinka by subtitles group
00:00:19:{y:i}Nie pami?tam od czego si? zacz??o.
00:00:24:{y:i}Mo?e, gdy pow?cha?am mu pup?.
00:00:28:{y:i}Nie by?o to takie g?upie.|Widzieli?my ?e psy tak robi?, by mie? pewno??.
00:00:34:{y:i}Nie, nawet nic nie poczuli?my.
00:00:40:{y:i}To by? ten poca?unek.
00:00:42:{y:i}By?.... taki.....
00:00:48:{y:i}Naprawd? przeszed? mnie dreszcz.
00:00:52:{y:i}A mo?e, gdy zetkn??y si? nasze j?zyki...|Nie, to jednak by? tamten poca?unek.
00:00:59:{y:i}Tak delikatny,|ledwo musn?? mi usta.
00:01:04:{y:i}To by?o niesamowite.
00:01:08:{y:i}Ten pierwszy raz nie by?...
00:01:10:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{}MI?DZYNARODOWE LOTNISKO DULLES|WASZYNGTON
{125}{158}{y:i}To ostatnie wezwanie dla...
{158}{204}{y:i}lotu 416...
{204}{228}Jestem sp??niona.
{369}{415}Tablica jest zepsuta.
{415}{444}{y:i}W tym czasie...
{444}{496}Tablica przylot?w, nie dzia?a.
{515}{585}Uh, czy kto? wie gdzie jest lot z Gwatemali?
{585}{619}Linie lotnicze Aviateca?
{619}{655}Kt?ra bramka?
{700}{724}Sp??ni?am si?.
{774}{806}Przepraszam, uh...
{806}{866}ma pan b??d w komputerze tablic przylot?w.
{918}{949}Halo?
{949}{983}Prosz? pana, przepraszam, yoo-hoo.
{1019}{1036}Wspan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{355}{417}Nazywam si? Mary Alice Young.
{417}{489}Gdy b?dziesz czyta? dzisiejsz? gazet?, mo?esz natkn?? si? na artyku?
{499}{571}o niesamowitym dniu, jaki wydarzy? mi si? w zesz?ym tygodniu.
{575}{647}Zazwyczaj, w moim ?yciu nie dzieje si? nic niesamowitego,
{664}{736}ale wszystko zmieni?o si? w ostatni czwartek.
{738}{810}Oczywi?cie wszystko wydawa?o si? normalne na pocz?tku.
{830}{901}Zrobi?am rodzinie ?niadanie.
{918}{990}Wype?ni?am codzienne obowi?zki.
{1002}{1074}Zako?czy?am moje projekty.
{1096}{1160}Za?atwi?am to, co by?o do za?atwienia.
{1160}{1256}Prawd? m?wi?c, sp?dzi?am ten dzie? tak jak ka?dy inny --
{1264}{1383}doprowadzaj?c c
Subtitles for Surface 01x0 1 Napisy Pilot
keywords: arrested, development, 01x0, 1, napisy, ns, extended, pilot, ws, med,
original filename: Arrested_Development_01x01_(NAPiSY-74635).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{147}{202}{Y:i}[Man Narrating]|This is Michael Bluth.
{205}{255}{Y:i}For 10 years, he's worked|for his father's company...
{258}{307}{Y:i}waiting to be made a partner.
{310}{380}{Y:i}And right now, he's happy.
{383}{451}{Y:i}- This is Michael's mother.|- Look what they've done, Michael.
{454}{493}{Y:i}She isn't happy.
{496}{561}Look what the homosexuals|have done to me.
{564}{625}You can't just comb that out|and reset it?
{627}{710}{Y:i}Currently, she's upset that her|husband's retirement party...
{712}{782}{Y:i}is being upstaged by a group|of gay protesters.
{785}{860}We're here! We're queer!|We want to get married on the oce
Subtitles for Surface 01x0 1 Napisy Pilot
keywords: arrested, development, 01x0, 1, napisy, ns, extended, pilot, ws, med,
original filename: Arrested_Development_01x01_(NAPiSY-74635).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{147}{202}{Y:i}[Man Narrating]|This is Michael Bluth.
{205}{255}{Y:i}For 10 years, he's worked|for his father's company...
{258}{307}{Y:i}waiting to be made a partner.
{310}{380}{Y:i}And right now, he's happy.
{383}{451}{Y:i}- This is Michael's mother.|- Look what they've done, Michael.
{454}{493}{Y:i}She isn't happy.
{496}{561}Look what the homosexuals|have done to me.
{564}{625}You can't just comb that out|and reset it?
{627}{710}{Y:i}Currently, she's upset that her|husband's retirement party...
{712}{782}{Y:i}is being upstaged by a group|of gay protesters.
{785}{860}We're here! We're queer!|We want to get married on the oce
Subtitles for Surface 01x0 1 Napisy Pilot
keywords: wonder, years, the, 01x0, 1, napisy, ns, cudowne, lata, pilot,
original filename: Wonder_Years_The_01x01_(NAPiSY-73439).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Cudowne lata
00:00:03:Odcinek 1 - Pilot serialu
00:00:53:Rok 1968, mia?em wtedy 12 lat
00:00:56:...wiele si? zdarzy?o tego roku.
00:00:59:Dennic McLain wygra? 31 meczy...
00:01:01:Zacz??a gra? kapela "The Mod Squad"...
00:01:03:A ja sko?czy?em podstaw?wk? i poszed?em do szko?y ?redniej.
00:01:08:Ale do tego jeszcze dojdziemy.
00:01:18:Nie mo?na tego ?adnie powiedzie?...
00:01:20:Wychowa?em si? na przedmie?ciach
00:01:23:Chyba wi?kszo?? ludzi my?li o przedmie?ciach|jako o miejscu ze wszystkimi wadami miasta...
00:01:27:...i ?adnymi zaletami wsi.
00:01:30:...i odwrotnie.
00:01:33:Ale w pewien spos?b|to by?y dla nas cudowne lata na przemie?ciach.
00:01:38:To by?a z?ota er
Subtitles for Surface 01x0 1 Napisy Pilot
keywords: roswell, 01x0, 1, napisy, ns, s01e0, the, pilot, mdvd, s01e01,
original filename: Roswell_01x01_(NAPiSY-50680).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{271}/23 wrze?nia, wpis pierwszy
{270}{344}/Nazywam sie Liz Parker|/i 5 dni temu umar?am
{357}{467}/Od tego czasu wszystko stane?o na g?owie
{686}{777}Dla pani Sigourney Weaver,
{777}{826}A dla pana Will Smith.
{839}{889}Co? jeszcze?
{883}{907}Marsjanski sheake?
{905}{954}Posoka Predatora?
{963}{1031}Nie, dzieki.
{1026}{1076}Przyjechaliocie na festyn|z okazji rocznicy katastrofy
{1076}{1180}Tak nie mo?emy sie doczeka? twoja|rodzina mieszka w Roswell?
{1186}{1235}Od 4 pokole?
{1295}{1426}A mo?e kto? z was wie co?|jeszcze na temat katastrofy?
{1421}{1515}My?le, ?e to was zainteresuje.
{1700}{1749}Wiec forsa na st??
{1736}{1785}Dola?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{157}{}100 - Emocje w ruchu.
{567}{}''B?d? w?a?nie tu.''
{653}{}Kocham ten film.
{749}{}-Wygra? Oskara, prawda?|-Nie, to by? "Gandhi". SpieIberg zosta? obrabowany.
{841}{}To by?o zanim wyr?s? z syndromu Piotrusia Pana.
{887}{}Ale "Gandhi"? Po co dawa? Oskara filmowi, na kt?rym si? nie da wysiedzie??
{1076}{}-Nowy wygl?d?|-Tak. Lubi mie? du?o w?os?w.
{1137}{}Musz? du?o wa?y?. Jak ona mo?e chodzi? wyprostowana?
{1235}{}-Gdzie idziesz?|-Do domu.
{1283}{}-Zosta? na noc.|-Nie mog?.
{1318}{}-Zawsze zostajesz na noc.|-Nie dzisiaj.
{1370}{}Dlaczego nie?
{1405}{}Wiesz, to nie jest dobry pomys?, ?ebym z tob? d?u?ej spa?a.
{1485}{}Nie, nie wiem. Sp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: OGM 480x360 25.0fps 175.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:31 grudnia 1999
00:00:07:Kosmos - wygl?da jakby|ci?gn?? si? w niesko?czono??
00:00:11:Ale wtedy docierasz do ko?ca|i goryl zaczyna rzuca? w ciebie beczkami.
00:00:20:I w?a?nie tak|si? w to gra.
00:00:23:Jeste? do|bani frajerze.
00:00:25:Hej Fry, pizza do dostarczenia.|Ruszaj si? !
00:00:30:PIZZA PANNUCCIEGO|Nie dawa? napiwk?w dostarczycielowi !
00:00:40:Michelle, skarbie,|dok?d jedziesz ?
00:00:43:Nie wychodzi nam Fry.
00:00:45:Po?o?y?am twoje|rzeczy na chodniku !
00:00:48:Nienawidz? swojego ?ycia, nienawidz? swojego|?ycia, nienawidz? swojego ?ycia
00:01:01:Szcz??liwego Nowego Rok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Supernatural [1x01] Pilot|http://napisy.gwrota.com
[68][83]{C:$aaccff}Lawrence, Kansas.
[84][117]{C:$aaccff}Lawrence, Kansas|22 lat temu.
[230][263]Chod?, powiemy dobranoc twojemu bratu.
[297][329]- Dobranoc Sam.|- Dobranoc, Skarbie.
[359][372]Hej, Dean.
[373][380]Tato!
[381][395]Cze?? stary.
[399][422]To co, my?lisz,|?e Samie mo?e porzuca? z nami pi?k??
[423][435]Nie.
[444][471]- Zajmiesz si? nim?|- Jasne.
[483][504]S?odkich sn?w, Sam!
[819][827]John.
[1034][1048]John.
[1049][1066]Jest g?odny?
[1086][1095]Dobrze.
[1511][1519]Samie!
[1602][1610]Mary!
[1661][1668]Mary!
[1762][1773]Hej Skarbie.
[1970][1980]Nie!|Mary!
[2123][2131]Tato!
[2134][2164]We? br
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][38]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[39][68]{C:$aaccff}"INWAZJA"|Invasion [1x01] Pilot
[69][98]{C:$aaccff}T?umaczenie: wokram|Napisy: Pawlak
[99][128]{C:$aaccff}Korekta: Kimera, Sokar|Dopasowanie: drooido
[131][148]{C:$aaccff}C-130 Samolot meteorologiczny|Zesp?? rozpoznawania huragan?w
[149][187]Huragan 21 do Bazy Huragan,|jeste?my pi?? mil od oka.
[202][221]/Zrozumia?em, Huragan 21.
[229][257]Cztery mile|do oka huraganu.
[257][284]Dobra, zaczynamy|schodzenie.
[362][389]Trzymajcie czapki,|schodzimy.
[536][546]/Jeste?my w oku.
[548][569]/Zrzu?cie sond? i zacznijcie|/rejestrowa? odczyty.
[571][579]/Sonda posz?a.
[646][684]- Ci?nienie na poziomie 936
Subtitles for Surface 01x0 1 Napisy Pilot
keywords: l, word, the, 01x0, 1, napisy, ns, 2, pilot, savannah,
original filename: L_Word_The_01x01_(NAPiSY-71524).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x320 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{349}{589}The L Word - 1x01 - Pilot
{1445}{1478}Bette, chod? tu!
{1484}{1508}Co?
{1670}{1711}Masz owulacj?.
{1736}{1775}Mam owulacj?.
{1808}{1847}Zr?bmy dzidziusia.
{1894}{1932}Zr?bmy dzidziusia.
{2093}{2155}Ubierz si?. Podrzuc? ci? w drodze do pracy.
{2620}{2635}Hej Tim.
{2635}{2647}Pa.
{2647}{2659}Powodzenia.
{2659}{2686}Dzi?ki.
{2760}{2823}Jestem taka gotowa.
{2818}{2856}Ju? nied?ugo!
{2861}{2885}Dzi?ki.
{2894}{2918}Cze?? Shane!
{2925}{2985}Ona nie rozmawia z nikim, zanim si? nie napije.
{2985}{3013}Porsz?, Don Juan.
{3030}{3075}To znac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][04]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[05][18]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Surface"
[29][37]Uwa?aj!
[70][94]Raporty m?wi?, ?e jezioro si? zapad?o.
[94][134]To zdj?cie zosta?o zrobione|zesz?ej nocy w Texasie.
[141][158]Robot marynarki by? zrobiony,
[158][191]aby spokojnie pracowa?|w temperaturze 100 stopni.
[194][206]Jak daleko dotar??
[208][238]43, 44 mile.
[244][293]/To umo?liwia im przetrwa?|/w tak wrogim ?rodowisku.
[294][317]On stara si? ze mn? skontaktowa?.
[317][346]Doktor uwa?a, ?e masz|syndrom stresu pourazowego.
[359][366]Rich!
[372][403]Wnioskuj? z twojego zainteresowania,|?e to spotka?e?.
[406][422]Jak d?ugo by?e? wi??niem?
[433][439]Co?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[04][19]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Surface"
[40][58]/Twoi rodzice napewno tego nie zauwa???
[123][142]My?l?, ?e lubie jak s? ?ywe.
[184][198]Wygl?da na to, ?e z?apa?e? swoj? rybk?.
[237][253]Wy??cz to natychmiast!
[270][284]/Uszkodzenia twarzy s? rozleg?e.
[285][324]W?a?nie chcia?am og?osi? godzin? zgonu,|gdy piel?gniarka znalaz?a s?aby puls.
[343][383]Programy badawcze instytutu|zosta?y zawieszone do odwo?ania.
[384][400]To ja to widzia?am!
[411][435]/Sam na g??boko?ci 5000 st?p!
[436][450]Nowego Kr?gowca!
[481][497]/George nie uton??.
[501][524]/Nie s?dze, ?e wiesz co m?wisz.
[525][552]To co? zabra?o mojego brata,|nie zostawi? tak tego.
[553][582]Mamo, co to za w??e?
[583][60
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[37][50]Prowadz? noc?...
[54][74]Policyjne radio to m?j kompas...
[87][120]Poszukuj?c odpowiedzi na pytania,|lecz tylko ucz? si? jak je zada?.
[122][146]Na temat rzeczy kt?rym|doro?li zaprzeczaj?...
[153][172]jednak dzieci maj? racj? by si? ba?.
[176][193]Kszta?ty widziane w ciemno?ciach
[193][217]Koszmary wdzieraj?ce si?|z innej rzeczywisto?ci.
[224][248]Si?y kt?re nie rodz?|si? w naszej wyobra?ni.
[251][267]lecz ?yj? pomi?dzy Nami....
[267][278]niewidziane....
[280][301]Te si?y zabra?y mi co?...
[304][322]co? czego nigdy nie odzyskam..
[328][353]dlatego zanurzy?em si? w nocy...|patrz?c
[353][363]i poznaj?c...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][12]{C:$aaccff}My Name Is Earl [1x01] Pilot|http://napisy.gwrota.com
[12][40]/...b?dziemy udawa? ma?pk?.
[54][74]/udawa? ma?pk?.
[93][118]/Znacie tego faceta, co wchodzi do sklepu,
[118][150]/kiedy robicie post?j|/w miasteczku, w drodze do babci?
[164][191]/Podejrzanie wygl?daj?cego|/kolesia co kupuje paczk? papieros?w,
[191][222]/zdrapk? i du?e piwo o 10 rano?
[233][257]/Takiego faceta, na kt?rego|/czekacie a? wyjdzie ze sklepu,
[257][273]/zanim wejdziecie razem z rodzin??
[314][335]Ten facet to ja.
[340][353]Nazywam si? Earl.
[372][394]Je?li zechcia?oby wam si? mnie pozna?.
[399][457]/Dowiedzie? si? jaki jestem naprawd? i nie|/kierowa? si? stereotypem, tym jak wygl?dam...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][10]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[11][27]{C:$aaccff}/Poprzednio w Surface.
[27][32]Chod? Nim.
[32][52]/Miles jest zmuszony odes?a? Nimroda.
[52][72]P?y? Nim.
[82][99]Gratulacje, jeste? notowany.
[101][113]/Tata ci to za?atwi?.
[113][139]/Zmieni? ci plac?wk? pracy spo?ecznej.
[139][171]/Lee nie powstrzyma si? przed niczym,|/aby utrzyma? ten gatunek w tajemnicy.
[171][186]Skr?? tutaj.|Skr??, skr??.
[192][217]Nie umia?e? ?ledzi? dw?ch|cywil?w w pickupie?
[218][226]Znajd? ich!
[226][247]/?cigani przez Lee|/i zmuszeni do ukrycia si?.
[247][265]/Zbudowali w?asn? ??d? podwodn?.
[265][300]Cz?owiek uda? si? na ksi??yc|w puszce to my mo?emy pop?yn?? w t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][10]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[11][25]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Surface"
[25][47]/Co? jest nie tak.|Co? si? wynurza.
[96][128]Tutaj po raz pierwszy to spotka?a?.|Ta sama szeroko?? geograficzna.
[129][143]To nie mo?e by? zbieg okoliczno?ci.
[143][179]To poci?ga konsekwencje o wiele wi?ksze|od tych, kt?re mo?esz sobie wyobrazi?.
[179][192]Czy to gro?ba?
[205][214]Uwa?aj!
[214][223]/O m?j Bo?e!
[235][260]Raporty m?wi?, ?e jezioro si? zapad?o.
[260][279]]Jak na razie nie zwr?ci?o|to wi?kszej uwagi.
[279][306]Powstrzymywanie to moja specjalno??.
[326][341]George nie uton??!
[345][363]Nie s?dz?, ?e by?e? sob?.
[373][380]Rich...
[397][404]Rich!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 344.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2481}{2582}B?yszcz?cy, elegancki,|uwodzicielski.
{2586}{2683}Nowy karawan pogrzebowy|Milenium Crown Royal.
{2686}{2838}Twoi najbli?si zas?uguj?|na najwy?sz? klas? i komfort.
{3602}{3656}- Nathaniel Fisher.|- Nathaniel?
{3660}{3686}DOM POGRZEBOWY
{3690}{3760}M?wi Ruth.|Wzi??e? lek na ci?nienie?
{3764}{3801}- Tak.|- Nie k?am.
{3805}{3874}Wzi??em. A co,|mam si? przekr?ci??
{3878}{3982}Nie mamy tego sojowego|?wi?stwa dla Nate'a.
{3986}{4064}Wiesz, ?e przesta? pi? mleko.
{4068}{4149}Zmieszaj normalne mleko z kran?w?.|Nie pozna si?.
{4153}{4209}Jak nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][09]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[10][37]{C:$aaccff}Anguilla, Ocean Karaibski.
[38][68]To niebo na ziemi.|Chyba nigdy nie wr?c? Donna.
[82][96]Je?li my?l?, ?e fuzja ich uratuje,
[97][125]to powiedz,|?eby zatrudnili kolejnego adwokata.
[126][139]Mama pracuje kochanie.
[141][154]/W wodzie s? potwory.
[156][176]To nie ja zostawi?am|ich filie w opa?ach.
[197][211]Poczekaj chwilk?.|O co chodzi kochanie?
[212][242]No wiesz takie co si? je.|Kala...
[249][257]Kalmar?
[259][272]Tak, w?a?nie.
[291][306]Od??? to.
[315][327]Sk?d to masz?
[332][341]Stamt?d.
[437][450]Mog? to zatrzyma??
[462][489]{C:$aaccff}Surface [1x04] Episode 04|.::][ GRUPA HATAK ][::
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 351.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{182}{271}/23 wrze?nia, wpis pierwszy
{270}{344}/Nazywam si? Liz Parker|/i 5 dni temu umar?am
{357}{467}/Od tego czasu wszystko stan??o na g?owie
{686}{777}Dla pani Sigourney Weaver,
{777}{826}A dla pana Will Smith.
{839}{889}Co? jeszcze?
{883}{907}Marsja?ski sheake?
{905}{954}Posoka Predatora?
{963}{1031}Nie, dzi?ki.
{1026}{1076}Przyjechali?cie na festyn|z okazji rocznicy katastrofy
{1076}{1180}Tak nie mo?emy si? doczeka? twoja|rodzina mieszka w Roswell?
{1186}{1235}Od 4 pokole?
{1295}{1426}A mo?e kto? z was wie co?|jeszcze na temat katastrofy?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[37][50]Prowadz? noc?...
[54][74]Policyjne radio to m?j kompas...
[87][120]Poszukuj?c odpowiedzi na pytania,|lecz tylko ucz? si? jak je zada?.
[122][146]Na temat rzeczy kt?rym|doro?li zaprzeczaj?...
[153][172]jednak dzieci maj? racj? by si? ba?.
[176][193]Kszta?ty widziane w ciemno?ciach
[193][217]Koszmary wdzieraj?ce si?|z innej rzeczywisto?ci.
[224][248]Si?y kt?re nie rodz?|si? w naszej wyobra?ni.
[251][267]lecz ?yj? pomi?dzy Nami....
[267][278]niewidziane....
[280][301]Te si?y zabra?y mi co?...
[304][322]co? czego nigdy nie odzyskam..
[328][353]dlatego zanurzy?em si? w nocy...|patrz?c
[353][363]i poznaj?c...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 351.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{182}{271}/23 wrze?nia, wpis pierwszy
{270}{344}/Nazywam si? Liz Parker|/i 5 dni temu umar?am
{357}{467}/Od tego czasu wszystko stan??o na g?owie
{686}{777}Dla pani Sigourney Weaver,
{777}{826}A dla pana Will Smith.
{839}{889}Co? jeszcze?
{883}{907}Marsja?ski sheake?
{905}{954}Posoka Predatora?
{963}{1031}Nie, dzi?ki.
{1026}{1076}Przyjechali?cie na festyn|z okazji rocznicy katastrofy
{1076}{1180}Tak nie mo?emy si? doczeka? twoja|rodzina mieszka w Roswell?
{1186}{1235}Od 4 pokole?
{1295}{1426}A mo?e kto? z was wie co?|jeszcze na temat katastrofy?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[114][148]/Szko?a Podstawowa de Garches|/Pary?, Francja
[299][335]/Mackenzie Allen|/Wiceprezydent USA
[387][407]Co si? dzieje?
[432][453]- Co oni tu robi??|- Nie wiem.
[453][475]Nie dostali?my wiadomo?ci,|?e maj? przyby?.
[480][500]W porz?dku.
[500][520]Stwierdzili?my, ?e b?dzie najlepiej,|/James Gardner Jr, Szef sztabu Bia?ego Domu
[520][540]jak powiemy pani osobi?cie.|/James Gardner Jr, Szef sztabu Bia?ego Domu
[540][560]To spad?o na nas,|jak grom z jasnego nieba.
[560][582]- Mo?na si? przy??czy??|- Daj nam chwil?, Rod.
[583][604]Jim, on jest|szefem mojego sztabu.
[614][640]Prezydent ma
Subtitles for Surface 01x0 1 Napisy Pilot
keywords: prison, break, 01x0, 1, napisy, ns, stfu, pb, 10, pilot, dvdscr, repack,
original filename: Prison_Break_01x01_(NAPiSY-73252).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 350.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{177}{276}t?umaczenie: kampai|<<KinoMania SubGroup>>
{648}{670}Koniec.
{716}{785}Mog? popatrze? przez chwil??
{827}{860}Jeste? artystk?, Sid.
{918}{1003}Teraz wyjdziesz st?d|i nigdy wi?cej tego nie zobacz?.
{1018}{1066}Jest na to du?a szansa.
{1090}{1167}Wi?kszo?? ludzi zaczyna od czego? ma?ego.
{1174}{1244}"Mama", inicja?y dziewczyny,|co? w tym stylu.
{1247}{1286}Ale nie ty.
{1301}{1372}Ty w kilka miesi?cy|zrobi?e? ca?y zestaw, z r?kawami.
{1389}{1450}Niekt?rzy potrzebuj? paru lat,|by tak si? obrysowa?.
{1469}{1507}Nie mam paru lat.
{1549}{1585}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][16]{C:$aaccff}T?umaczenie: MrLong|Napisy: MrLong, Ujemny
[17][29]{C:$aaccff}Korekta: almondish, drooido|Dopasowanie: Pawlak
[30][39]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[40][68]{C:$aaccff}Wilmington,|P??nocna Karolina
[69][80]Tak, no dalej.
[114][130]Wiem, by?o ju? tak wcze?niej.
[131][151]Tak, wyluzuj si?.
[153][179]- Mo?e powinnam przesta?.|- Tak my?lisz?
[250][267]Rekiny poluj? w nocy, wiesz?
[268][301]Nie m?w Milesowi.|On i tak boi si?, ?e tu jeste?my.
[337][349]Cz?owiek w wodzie.
[405][433]- Odczekajmy, zanim po niego wr?cimy.|- To b?dzie super, nie s?dzisz?
[449][459]Palanty.
[992][1000]Pomocy!
[1012][1039]- Ludzie, to nie jest ?mieszne...|- Sp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?UMACZENIE: CAPOMAN
00:00:08:NA PO?UDNIE
00:01:42:Chcesz zastrzeli? policjanta?
00:01:48:B?d? ci? ?ciga? po ca?ym ?wiecie.
00:02:51:10 stycznia '69.|Wytropi?em Macleya na prze??czy Cheercut.
00:02:56:Przy?apa?em go na samej g?rze,|kilometr od granicy.
00:03:00:Z?ama? nog? w kostce.|Sko?czy?a mu si? amunicja.
00:03:03:Po prostu siedzia? wpatrzony w horyzont.
00:03:07:Zabra?em mu karabin bez walki.
00:03:09:Powiedzia? tylko: Nie m?w mojemu synowi.|Potem skoczy?.
00:03:13:Ten cz?owiek zamierza? si? zabi? i jedyn?|jego trosk? by?o to jak go zapami?ta syn.
00:03:20:Pochowa?em go tam.
00:03:23:Geraldowi powiem, ?e mi si? wymkn??.
00:03:28:Kiedy ostatni raz widzia?em Bena|led
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][12]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[13][28]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Surface"
[47][61]Zidentyfikowali?my t? osob?.
[61][75]Laura Daughtery.
[77][98]Informacja musi by? kontrolowana.
[102][129]Je?li cokolwiek stanie|si? doktor Daughtery...
[141][153]to odchodz?.
[157][189]W?a?nie zjad? psa Amber, stary.|To jest z?e...
[199][221]Pan Farelly jest|z Nadzoru nad Zwierz?tami.
[224][231]Siemanko.
[235][250]Musisz go przenie??.|Teraz!
[257][275]Pomy?la?em, ?e schowam Nima w baga?niku.
[388][407]Ch?opcy macie wielkie k?opoty.
[407][423]- Chod?my.|- Pu?? mnie.
[423][442]No m?ody cz?owieku.|Tym razem przeszed?e? samego siebie.
[442][461]K?amanie o pupilu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{}MI?DZYNARODOWE LOTNISKO DULLES|WASZYNGTON
{125}{158}{y:i}To ostatnie wezwanie dla...
{158}{204}{y:i}lotu 416...
{204}{228}Jestem sp??niona.
{369}{415}Tablica jest zepsuta.
{415}{444}{y:i}W tym czasie...
{444}{496}Tablica przylot?w, nie dzia?a.
{515}{585}Uh, czy kto? wie gdzie jest lot z Gwatemali?
{585}{619}Linie lotnicze Aviateca?
{619}{655}Kt?ra bramka?
{700}{724}Sp??ni?am si?.
{774}{806}Przepraszam, uh...
{806}{866}ma pan b??d w komputerze tablic przylot?w.
{918}{949}Halo?
{949}{983}Prosz? pana, przepraszam, yoo-hoo.
{1019}{1036}Wspan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][12]{C:$aaccff}My Name Is Earl [1x01] Pilot|http://napisy.gwrota.com
[12][40]/...b?dziemy udawa? ma?pk?.
[54][74]/udawa? ma?pk?.
[93][118]/Znacie tego faceta, co wchodzi do sklepu,
[118][150]/kiedy robicie post?j|/w miasteczku, w drodze do babci?
[164][191]/Podejrzanie wygl?daj?cego|/kolesia co kupuje paczk? papieros?w,
[191][222]/zdrapk? i du?e piwo o 10 rano?
[233][257]/Takiego faceta, na kt?rego|/czekacie a? wyjdzie ze sklepu,
[257][273]/zanim wejdziecie razem z rodzin??
[314][335]Ten facet to ja.
[340][353]Nazywam si? Earl.
[372][394]Je?li zechcia?oby wam si? mnie pozna?.
[399][457]/Dowiedzie? si? jaki jestem naprawd? i nie|/kierowa? si? stereotypem, tym jak wygl?dam...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{}Twin Peaks: Pilot
{1300}{}Synchro do Twin.Peaks.Pilot.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL|- corrado
{1450}{}Opracowanie: Qbin
{4650}{}Id? na ryby.
{5300}{}Wyje samotna syrena.
{6625}{}O Bo?e...
{6750}{}Lucy ? Lucy, m?wi Pete Martell.
{6850}{}Lucy, po??cz mnie z Harrym.
{6925}{}Szeryfie, dzwoni Pete Martell z tartaku.
{7000}{}Prze??cz? na telefon na stoliku,| ko?o czerwonego fotela.
{7075}{}Tego czerwonego krzes?a przy ?cianie.
{7150}{}Stolik z lamp?...| t? kt?r? przenie?li?my z rogu.
{7275}{}Czarny telefon, nie br?zowy.
{7475}{}- Dzie? dobry, Pete.|- Nie ?yje.
{7600}{}- Jest zawini?ta w foli?.|- Zaczekaj, Pete.
{7725}{}Gdzie ?
{7800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.7 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{367}{465}Usi?d? obok tego m??czyzny,|postraj si? mu pom?c.
{1470}{1546}- Babciu...|- Ju? dobrze, kochanie.
{1787}{1883}Tylko ty i twoja babcia|mnie widzicie.
{1887}{1905}Pomo?esz mi?
{1975}{2031}To moja ?ona...
{2035}{2088}byli?my razem przez 26 lat...
{2092}{2211}odszed?em tak nagle,|?e nie mia?em czasu si? z ni? po?egna?.
{2215}{2306}By powiedzie? jej|jak bardzo j? kocham.
{2310}{2378}Bardzo potrzebuje to teraz us?ysze?.
{2382}{2461}Przeka?esz jej t? wiadomo???
{2465}{2518}B?dzie wiedzie?, ?e to od pana?
{2632}{2777}Powiedz je, ?e mam nadziej?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][10]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[11][27]{C:$aaccff}/Poprzednio w Surface.
[27][32]Chod? Nim.
[32][52]/Miles jest zmuszony odes?a? Nimroda.
[52][72]P?y? Nim.
[82][99]Gratulacje, jeste? notowany.
[101][113]/Tata ci to za?atwi?.
[113][139]/Zmieni? ci plac?wk? pracy spo?ecznej.
[139][171]/Lee nie powstrzyma si? przed niczym,|/aby utrzyma? ten gatunek w tajemnicy.
[171][186]Skr?? tutaj.|Skr??, skr??.
[192][217]Nie umia?e? ?ledzi? dw?ch|cywil?w w pickupie?
[218][226]Znajd? ich!
[226][247]/?cigani przez Lee|/i zmuszeni do ukrycia si?.
[247][265]/Zbudowali w?asn? ??d? podwodn?.
[265][300]Cz?owiek uda? si? na ksi??yc|w puszce to my mo?emy pop?yn?? w t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 344.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2481}{2582}B?yszcz?cy, elegancki,|uwodzicielski.
{2586}{2683}Nowy karawan pogrzebowy|Milenium Crown Royal.
{2686}{2838}Twoi najbli?si zas?uguj?|na najwy?sz? klas? i komfort.
{3602}{3656}- Nathaniel Fisher.|- Nathaniel?
{3660}{3686}DOM POGRZEBOWY
{3690}{3760}M?wi Ruth.|Wzi??e? lek na ci?nienie?
{3764}{3801}- Tak.|- Nie k?am.
{3805}{3874}Wzi??em. A co,|mam si? przekr?ci??
{3878}{3982}Nie mamy tego sojowego|?wi?stwa dla Nate'a.
{3986}{4064}Wiesz, ?e przesta? pi? mleko.
{4068}{4149}Zmieszaj normalne mleko z kran?w?.|Nie pozna si?.
{4153}{4209}Jak nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:Nie pami?tam od czego si? zacz??o.
00:00:24:Mo?e, gdy pow?cha?am mu pup?.
00:00:28:Nie by?o to takie g?upie.|Widzieli?my ?e psy tak robi?, by mie? pewno??.
00:00:34:Nie, nawet nic nie poczuli?my.
00:00:40:To by? ten poca?unek.
00:00:42:By?.... taki.....
00:00:48:Naprawd? przeszed? mnie dreszcz.
00:00:52:A mo?e, gdy zetkn??y si? nasze j?zyki...|Nie, to jednak by? tamten poca?unek.
00:00:59:Tak delikatny,|ledwo musn?? mi usta.
00:01:04:To by?o niesamowite.
00:01:08:Ten pierwszy raz nie by?...
00:01:10:...nabawi?am si? skurczu szyi.
00:01:15:Gdyby tylko tamto rozstanie by?o ostateczne!
00:01:20:Ale po prostu musia?am p?j??| w jego ?lady na prawo.
00:01:23:Nawet nie chcia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[02][16]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Surface"
[57][72]/Pierwsze nurkowanie przy rafinerii,|/mojego braciszka.
[72][88]/- Napalony?|/- Tak.
[125][150]/Nie s?dz?, ?eby? by? sob?, gdy...
[150][159]/Co?|/Kiedy co?
[159][164]/Kiedy uton?? George.
[164][190]/- George nie uton??.|/- Co? si? sta?o.
[190][197]Co? jest nie tak.
[197][212]Co? si? wynurza.
[285][301]Tego ranka widzia?a? potwora morskiego?
[301][307]Tak.
[307][319]/Jest tu Alex Cirko.
[319][339]Odpowiada?am na wasze|pytania przez 3 godziny.
[339][361]?ycie nie jest sprawiedliwe.
[361][399]/W?adze twierdz?, ?e to|/rozk?adaj?ce si? cia?o kaszalota.
[399][417]/Jednak?e miejscowi|/nie s? tego tak pewni.
[417][441]/Wi?c, co to|/w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{355}{417}Nazywam si? Mary Alice Young.
{417}{489}Gdy b?dziesz czyta? dzisiejsz? gazet?, mo?esz natkn?? si? na artyku?
{499}{571}o niesamowitym dniu, jaki wydarzy? mi si? w zesz?ym tygodniu.
{575}{647}Zazwyczaj, w moim ?yciu nie dzieje si? nic niesamowitego,
{664}{736}ale wszystko zmieni?o si? w ostatni czwartek.
{738}{810}Oczywi?cie wszystko wydawa?o si? normalne na pocz?tku.
{830}{901}Zrobi?am rodzinie ?niadanie.
{918}{990}Wype?ni?am codzienne obowi?zki.
{1002}{1074}Zako?czy?am moje projekty.
{1096}{1160}Za?atwi?am to, co by?o do za?atwienia.
{1160}{1256}Prawd?