Search Movie Subtitles results for Supernatural by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,373 --> 00:00:02,198
Dad wants us to pick
up where he left off.
2
00:00:02,199 --> 00:00:04,443
Saving people, hunting things.
3
00:00:04,444 --> 00:00:05,758
The family business.
4
00:00:10,582 --> 00:00:12,043
You're planning on bringing
the demon here, aren't you?
5
00:00:12,044 --> 00:00:14,383
Having some stupid, macho showdown?!
6
00:00:14,384 --> 00:00:15,713
I have a plan, Sam.
7
00:00:15,714 --> 00:00:18,090
Dean is dying, and you have a plan!
8
00:00:18,091 --> 00:00:19,386
I won't hunt this demon,
9
00:00:19,387 --> 00:00:21,541
Not until we know Dean's okay.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,530 --> 00:00:26,030
i'm busting my ass trying to keep you alive,dean,
2
00:00:26,060 --> 00:00:27,300
and you act like you couldn't care less.
3
00:00:27,330 --> 00:00:28,630
truth is,i'm tired,sam.
4
00:00:28,660 --> 00:00:31,160
it's like there's a light at the end of the tunnel.
5
00:00:31,200 --> 00:00:33,000
it's hellfire,dean.whatever.
6
00:00:33,030 --> 00:00:34,530
you're my big brother.
7
00:00:34,560 --> 00:00:36,130
there's nothing i wouldn't do for you.
8
00:00:36,160 --> 00:00:38,930
and i don't care what it takes. i'm gonna get you out of this.
9
00:00:38,96
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,299 --> 00:00:01,799
AZ IDÃIG MEGTETT ÃT
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,050
1835-ben Samuel Colt készÃtett
egy különleges fegyvert.
3
00:00:19,100 --> 00:00:21,200
Azt mondják, ez a pisztoly
elpusztÃthat bármit.
4
00:00:28,300 --> 00:00:30,500
A Colt eltûnt, és elég valószÃnû,
5
00:00:30,600 --> 00:00:32,100
hogy a démon áll a dolog mögött.
6
00:00:36,200 --> 00:00:37,200
Hopp!
7
00:00:37,500 --> 00:00:39,100
A keresztezõdéseknél
köttetnek a szerzõdések.
8
00:00:39,300 --> 00:00:40,800
Az ilyen rituáléknál,
ha eladod a lelked,
9
00:00:40,900 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,530 --> 00:00:05,730
what do you say we kill some evil sons of bitches and we raise a little hell?
2
00:00:09,260 --> 00:00:10,260
sam,look out!
3
00:00:12,260 --> 00:00:13,460
sam!
4
00:00:13,490 --> 00:00:15,090
you're offering up your own soul?
5
00:00:15,130 --> 00:00:16,660
all you got to do is bring sam back.
6
00:00:16,690 --> 00:00:19,430
i'll give you one year and one year only.
7
00:00:20,830 --> 00:00:22,960
i couldn't let him die,bobby. he's my brother.
8
00:00:22,990 --> 00:00:24,660
i could throttle you!
9
00:00:24,690 --> 00:00:27,190
i don't care what it t
Subtitles for supernatural
supernatural, the, magnificent, seven, 2007, english, 30, 1, proper, sys,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,460 --> 00:00:08,860
Dean:
Look, dad's gone now.
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,360
We have to carry out his legacy,
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,760
and that means hunting down
as many evil sons of bitches
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,430
as we possibly can.
5
00:01:13,890 --> 00:01:15,470
Let me guess, you're
offering up your own soul?
6
00:01:15,470 --> 00:01:16,975
All you got to do
is bring Sam back.
7
00:01:16,975 --> 00:01:19,627
I'll give you one year
and one year only.
8
00:01:19,862 --> 00:01:22,294
If you try and weasel your way
out, then the deal is off.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Supernatural [1x01] Pilot|
[79][94]{C:$aaccff}Lawrence, Kansas.
[95][129]{C:$aaccff}Lawrence, Kansas|20 lat temu.
[236][269]ChodŸ, powiemy dobranoc twojemu bratu.
[307][339]- Dobranoc Sam.|- Dobranoc, Skarbie.
[365][379]Hej, Dean.
[380][389]Tato!
[390][404]CzeÅæ stary.
[405][429]To co, myÅlisz,|¿e Samie mo¿e porzucaæ z nami pi³kê?
[430][442]Nie.
[450][477]- Zajmiesz siê nim?|- Jasne.
[489][510]S³odkich snów, Sam!
[823][831]John.
[1041][1055]John.
[1056][1073]Jest g³odny?
[1093][1102]Dobrze.
[1518][1526]Samie!
[1609][1617]Mary!
[1668][1675]Mary!
[1769][1780]Hej Skarbie.
[1977][1987]Nie!|Mary!
[2130][2138]Tato!
[2142][2172]WeŸ brata i bieg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,550 --> 00:00:54,980
Wendy, they're dead!
2
00:00:54,980 --> 00:00:55,990
Brody, pull it together.
3
00:00:55,990 --> 00:00:57,580
We don't have a chance, okay?
4
00:00:57,580 --> 00:00:58,980
We have to get out of here now!
5
00:00:58,980 --> 00:01:00,560
No, Brody.We are not leaving.
6
00:01:00,560 --> 00:01:02,210
We have got to find my sister.
7
00:01:02,210 --> 00:01:02,950
No!
8
00:01:02,950 --> 00:01:04,800
No, I am getting out of here right now!
9
00:01:04,800 --> 00:01:05,740
Brody!
10
00:01:05,740 --> 00:01:07,220
Brody, get back here!
11
00:01:07,220 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,106 --> 00:00:03,751
"Lo sucedido hasta ahora".
2
00:00:04,260 --> 00:00:06,813
Toda nuestra vida hemos estado
buscando a este demonio.
3
00:00:14,869 --> 00:00:18,881
Cuando por fin sepamos donde
encontrarlo, lo mataremos.
4
00:00:18,950 --> 00:00:22,439
Esto se termina ahora, voy a terminarlo
no importa lo que tenga que hacer.
5
00:00:23,077 --> 00:00:24,308
¿Una vision?.
6
00:00:24,444 --> 00:00:25,944
Con premonición o sin premonición
el hecho es que.
7
00:00:26,077 --> 00:00:27,045
Ese demonio vendrá esta noche.
8
00:00:27,154 --> 00:00:29,389
Y esa familia va a p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:02,503
1983 NOVEMBER 2.
2
00:00:02,586 --> 00:00:04,046
MI TÃRTÃNT AZON
AZ ÃJSZAKÃN
3
00:00:05,214 --> 00:00:07,090
Vidd ki az öcsédet,
amilyen gyorsan csak tudod!
4
00:00:07,174 --> 00:00:08,675
Most, Dean!
Nyomás!
5
00:00:09,760 --> 00:00:10,844
MINEK VOLTAK
TANÃI
6
00:00:11,053 --> 00:00:12,596
Mary!
Ne!
7
00:00:12,930 --> 00:00:14,223
KÃT TESTVÃR
INDUL ÃTNAK
8
00:00:15,015 --> 00:00:16,517
Apa vadászatra ment...
9
00:00:17,851 --> 00:00:19,811
és nem jött haza pár napja.
10
00:00:19,937 --> 00:00:20,938
Jess, bocsáss meg.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][7]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[7][26]/Poprzednio w "Supernatural"|{c: $aaccff}22 LATA TEMU
[27][39]Sammie?
[43][67]WeŸ brata i biegnij na zewn¹trz!|Biegnij!
[67][84]{C:$aaccff}ICH MATKA|ZGINãA W TAJEMNICZYCH OKOLICZNOÅCIACH
[102][120]/Tata pojecha³ na polowanie.|{c:$aaccff}TERAZ DWÃJKA BRACI...
[122][139]i nie pojawi³ siê w domu od kilku dni.
[142][155]{C:$aaccff}S¥ W PODRïY PO ODPOWIEDZI
[177][188]To jest taty dziennik.
[188][207]Wydaje mi siê, ¿e chce,|¿ebyÅmy przejêli jego zadania.
[207][226]Ratowali ludzi,|polowali na ró¿ne rzeczy.
[229][239]Rodzinny interes.
[241][253]MyÅlisz,|¿e mama tego by chcia³a dla nas?
[253
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,389 --> 00:00:03,379
Azt akarja,hogy ott
folytassuk ahol õ abbahagyta...
2
00:00:03,379 --> 00:00:06,429
Megmenteni embereket, vadászni dolgokra.
A családi vállalkozás.
4
00:00:09,140 --> 00:00:11,130
A mai a szerencsenapod, kölyök.
5
00:00:12,240 --> 00:00:15,029
Vigyázz Sammyre, oké?
Igen, apa. Tudod, hogy Ãgy lesz.
6
00:00:15,029 --> 00:00:16,039
Apa.
7
00:00:17,780 --> 00:00:20,559
A halál beállta... 10:41.
8
00:00:20,910 --> 00:00:23,989
Hiányzik, ember, és nem vagyok rendben.
Ahogyan te sem.
9
00:00:23,989 --> 00:00:25,969
Beletörõdtem apa halálába!
Subtitles for supernatural
supernatural, 20, 7, 2005, s02e0, the, usual, suspects, saints, s02e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,330 --> 00:00:02,770
Papá quiere que sigamos
con lo que él dejó detrás.
2
00:00:02,771 --> 00:00:04,570
Salvar gente, cazar cosas.
3
00:00:04,610 --> 00:00:05,690
El negocio familiar.
4
00:00:06,210 --> 00:00:07,850
EN AQUEL ENTONCES
5
00:00:08,170 --> 00:00:09,450
¿Sigues pagando con
tarjetas de crédito falsas?
6
00:00:09,490 --> 00:00:10,890
¿Piensas que el fraude de
tarjetas de crédito es fácil?
7
00:00:10,891 --> 00:00:12,330
De acuerdo, Sr. Burkowitz.
8
00:00:12,331 --> 00:00:14,090
Agentes Federales.
Estudiantes mayores de medioambiente.
9
00:00:14,130 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,220
dad wants us to pick up
where he left off --
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,430
saving people,
hunting things.
3
00:00:05,430 --> 00:00:06,800
The family business.
4
00:00:06,800 --> 00:00:09,100
THEN
5
00:00:09,830 --> 00:00:12,750
I have these nightmares,
and sometimes they come true.
6
00:00:12,750 --> 00:00:14,380
Come again?
7
00:00:14,380 --> 00:00:16,890
I dreamt about jessica's death
before it happened.
8
00:00:16,890 --> 00:00:19,540
A vision.
Started out as nightmares.
9
00:00:19,540 --> 00:00:21,350
Then he started having them
while he w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,554
Dad wants us to pick
up where he left off.
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,482
Saving people, hunting things.
3
00:00:04,483 --> 00:00:05,805
The family business.
4
00:00:07,766 --> 00:00:10,904
You know the truth about
Sammy and the other children.
5
00:00:12,503 --> 00:00:14,142
I've known for a while.
6
00:00:14,156 --> 00:00:15,760
Dad, you know the demon
7
00:00:15,820 --> 00:00:18,611
He said he had plans for
me and children like me.
8
00:00:18,760 --> 00:00:20,047
Do you have any idea
what he meant by that?
9
00:00:20,060 --> 00:00:21,613
No, I
Subtitles for supernatural
supernatural, 2005, 1, cd, portuguese, pt, s03e0, 2, the, kids, are, alright, s03e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,529 --> 00:00:02,229
Anteriormente...
2
00:00:02,530 --> 00:00:05,730
Que dizes de matarmos uns filhos da m?e
mal?ficos e criarmos um pequeno inferno?
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,260
Sam, cuidado!
4
00:00:12,260 --> 00:00:13,460
Sam!
5
00:00:13,490 --> 00:00:15,090
Est?s a oferecer a tua alma?
6
00:00:15,130 --> 00:00:16,660
Tudo o que tens que fazer
? trazer o Sam de volta.
7
00:00:16,690 --> 00:00:19,430
Dou-te um ano, e s? um ano.
8
00:00:20,830 --> 00:00:22,960
N?o o podia deixar morrer, Bobby.
? meu irm?o.
9
00:00:22,990 --> 00:00:24,660
Apetecia-me estrangular-te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,621 --> 00:00:02,717
<i>Anteriormente en Supernatural.
Hace 22 años.</i>
2
00:00:02,852 --> 00:00:04,138
¡Sammy!
3
00:00:04,412 --> 00:00:07,746
¡Toma a tu hermano y corre lo más rápido
que puedas! ¡Ahora, Dean! ¡Ve!
4
00:00:07,926 --> 00:00:09,400
<i>Ahora dos hermanos...</i>
5
00:00:09,765 --> 00:00:11,275
Papá está en un viaje de caza...
6
00:00:11,836 --> 00:00:13,687
y no ha estado en casa
desde hace dÃas.
7
00:00:13,688 --> 00:00:14,754
<i>están en una búsqueda
de respuestas.</i>
8
00:00:14,755 --> 00:00:16,359
Jure que acabé de cazar.
9
00:00:16,681
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,360 --> 00:00:24,520
¡Vamos! Digámosle buenas
noches a tu hermano.
2
00:00:29,080 --> 00:00:33,160
- Buenas noches, Sam.
- Buenas noches, cariño.
3
00:00:34,720 --> 00:00:36,040
Hola, Dean.
4
00:00:36,080 --> 00:00:38,280
- ¡Papi!
- ¡Hola colega!
5
00:00:38,400 --> 00:00:41,000
¿Qué piensas? ¿Crees que
Sam esté listo para jugar fútbol?
6
00:00:41,035 --> 00:00:42,800
- No, papi.
- ¿No?
7
00:00:42,840 --> 00:00:44,480
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.
8
00:00:46,840 --> 00:00:48,480
Dulces sueños, Sammy.
9
00:01:18,520 --> 00:01:19,520
¿John?
10
00:01:39,56
Subtitles for supernatural
supernatural, s01e22, xor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,260 --> 00:00:06,813
Toute notre vie nous avons recherché
cette chose.
2
00:00:14,869 --> 00:00:18,881
D'après ce que nous savons, ce démon
va se montrer. Et nous avons de quoi le tuer.
3
00:00:18,950 --> 00:00:22,439
Ãa se termine maintenant, je vais y mettre un terme.
Peu importe ce que ça coûte.
4
00:00:23,077 --> 00:00:24,308
Une vision ?
5
00:00:24,444 --> 00:00:25,944
Avec ou sans prémonition, le fait est
6
00:00:26,077 --> 00:00:27,045
que le démon viendra ce soir.
7
00:00:27,154 --> 00:00:29,389
Et cette famille va traverser le même enfer,
par lequel nous somme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,045
V prejšnjih epizodah
PRED 22-IMI LETI
2
00:00:02,141 --> 00:00:02,847
Sammy.
3
00:00:03,645 --> 00:00:06,007
Odnesi brata ven,
hitro kot moreš. Pojdi!
4
00:00:06,241 --> 00:00:09,436
NJUNA MATI SKRIVNOSTNO UMRE
SEDAJ BRATA...
5
00:00:09,460 --> 00:00:12,861
Oèe je na lovu in ni
ga doma že nekaj dni.
6
00:00:12,988 --> 00:00:15,990
...IÅ ÃETA SVOJEGA
OÃETA
7
00:00:16,124 --> 00:00:19,335
To je oèetova knjiga. Mislim, da
želi, da nadaljujeva, kjer je konèal.
8
00:00:19,406 --> 00:00:22,691
Rešujeva ljudi, loviva
stvari. Družinski posel.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,800
Apa szeretné, ha ott folytatnánk,
ahol õ abbahagyta.
2
00:00:02,800 --> 00:00:06,000
Embereket menteni,
lényekre vadászni, a családi biznisz.
3
00:00:06,301 --> 00:00:07,401
AKKOR
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,600
Van egy jó receptem másnaposságra.
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,600
Gondolj egy kanál langyos kacsazsÃrra!
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,500
- Boá, utállak!
- Tudom.
7
00:00:15,500 --> 00:00:17,100
Nem kezdjük el megint ezt a hülyeséget!
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,600
- Mit nem kezdünk el?
- Egymás szÃvatását.
9
00:00:18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,840 --> 00:00:06,926
<i>Estamos frente al City Bank of
Milwakee, en el centro.</i>
2
00:00:06,927 --> 00:00:09,929
<i>Y aunque ocurrió un tiroteo
hace sólo unos minutos...</i>
3
00:00:09,930 --> 00:00:12,786
<i>...policÃa y S.W.A.T. están en
posición...</i>
4
00:00:12,787 --> 00:00:15,643
...en la tercera hora de intenso
conflicto.
5
00:00:15,644 --> 00:00:19,981
Las autoridades estiman que hay
10 rehenes dentro del banco.
6
00:00:19,982 --> 00:00:22,900
Aún no dicen nada sobre la
identidad de los sospechosos o--
7
00:00:24,902 --> 00:00:26,237
Algo está pasando.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,933 --> 00:00:02,744
<i>Anteriormente en Supernatural.</i>
2
00:00:03,281 --> 00:00:04,471
<i>Lo que ocurrió aquella noche</i>
3
00:00:05,543 --> 00:00:09,101
¡Toma a tu hermano y corre lo más rápido
que puedas! ¡Ahora, Dean! ¡Ve!
4
00:00:09,346 --> 00:00:10,381
<i>De lo que fueron testigos</i>
5
00:00:10,446 --> 00:00:11,424
¡Mary! ¡No!
6
00:00:11,425 --> 00:00:13,145
<i>Envió a dos hermanos</i>
7
00:00:13,784 --> 00:00:14,923
Papá está en un viaje de caza...
8
00:00:16,048 --> 00:00:17,599
y no ha estado en casa
desde hace dÃas.
9
00:00:18,091 --> 00:00:19,
Subtitles for supernatural
1, 4, supernatural, s, e, 3, br, s01e0, lol, s01e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,205 --> 00:00:08,600
Leve o seu irmão para fora o mais rápido que puder!
Vai, Dean! Vai!
2
00:00:10,329 --> 00:00:12,500
Mary! Não!
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,800
Papai está numa caçada.
4
00:00:16,100 --> 00:00:18,400
E não apareceu em casa nos últimos dias.
5
00:00:19,700 --> 00:00:21,700
Eu parei de caçar.
6
00:00:21,750 --> 00:00:23,760
Eu não posso fazer isso sozinho.
7
00:00:28,800 --> 00:00:30,350
Nós temos trabalho para fazer.
8
00:00:30,725 --> 00:00:35,526
Esse é o bem mais valioso do papai.
Tudo o que ele sabe sobre o mal está aqui.
9
00:00:35,256
Subtitles for supernatural
supernatural, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,540 --> 00:00:04,927
San Francisco California
2
00:00:26,670 --> 00:00:27,947
Hey, Maddie.
3
00:00:27,950 --> 00:00:30,436
Asculta, eu, uh, hate to pull you away,
4
00:00:30,439 --> 00:00:33,123
but I'm gonna need you to come
back to the office with me.
5
00:00:33,161 --> 00:00:34,727
Really ?
6
00:00:34,730 --> 00:00:38,627
Yeah,it turns out I got to
file those docs by midnight.
7
00:00:38,630 --> 00:00:42,177
I'm gonna need you to,um...
8
00:00:44,620 --> 00:00:46,587
This isn't working at all, is it ?
9
00:00:46,590 --> 00:00:48,057
No, it's not, nate.
10
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,463
Papá quiere que sigamos en donde
él se quedó. Salvando gente...
2
00:00:03,613 --> 00:00:06,998
...Cazando cosas,
el negocio de la familia.
3
00:00:07,026 --> 00:00:08,139
ENTONCES
4
00:00:08,174 --> 00:00:10,644
Tú eras el ladrón de bancos
en las noticias, no yo.
5
00:00:10,785 --> 00:00:13,328
Habla el agente especial
Victor Hendrickson.
6
00:00:13,455 --> 00:00:16,053
Mi trabajo es atraparte, vivo es
un extra, no un requisito.
7
00:00:16,202 --> 00:00:17,573
Te he buscado por semanas.
8
00:00:17,702 --> 00:00:20,799
Sé sobre Sam y sobre el
a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:01,610
La tormenta se acerca.
2
00:00:01,610 --> 00:00:04,520
Y vosotros chicos, estáis justo
en medio de todo esto.
3
00:00:04,520 --> 00:00:06,030
<i>"ENTONCES"</i>
4
00:00:06,030 --> 00:00:10,240
Papá quiere que continuemos donde él lo dejó...
Salvar personas, cazar cosas...
5
00:00:12,230 --> 00:00:13,220
El negocio familiar.
6
00:00:13,220 --> 00:00:15,220
Salvaremos a tantas personas como podamos.
7
00:00:16,240 --> 00:00:19,900
Dean, tú y yo hemos visto cosas que
la mayorÃa de las personas ni siquiera soñarÃa.
8
00:00:22,690 --> 00:00:23,920
Si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,669
<i>Anteriormente em SUPERNATURAL...
22 anos atr?s</i>
2
00:00:02,867 --> 00:00:03,825
Sammy!
3
00:00:03,988 --> 00:00:07,546
Leve o seu irm?o para fora o mais
r?pido que puder. Vai, Dean!! Vai!!
4
00:00:07,817 --> 00:00:09,377
<i>Agora dois irm?os..</i>
5
00:00:09,791 --> 00:00:11,273
Papai est? em uma ca?ada....
6
00:00:11,714 --> 00:00:13,545
E ele n?o apareceu em
casa nos ?ltimos dias.
7
00:00:13,546 --> 00:00:15,037
<i>...est?o em uma busca por
respostas.</i>
8
00:00:15,072 --> 00:00:16,159
Eu parei de ca?ar.
9
00:00:16,481 --> 00:00:17,649
Eu
Subtitles for supernatural
supernatural, 2005, 1, cd, hebrew, he, s03e0, proper, sys, 0847, s03e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,460 --> 00:00:08,860
.????, ??? ?????
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,360
????? ?????? ??????
,?? ?????? ???
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,760
??? ???? ???? ??? ?????
??? ????? ????
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,430
.?????? ?? ??????
5
00:00:19,157 --> 00:00:20,059
!????
6
00:00:25,000 --> 00:00:30,500
????? ?"? ??? ???
angelfive
7
00:00:30,700 --> 00:00:33,000
Qsubs ???? ????
8
00:00:33,200 --> 00:00:35,200
Spirit ?????? ????? ??? ?"?
9
00:01:13,800 --> 00:01:16,030
?? ?? ????...??? ???? ??
??? ?????
10
00:01:16,060 --> 00:01:17,430
?? ?????? ????? ???
.?????? ?? ?? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,080
Previamente en Supernatural.
HACE 22 AÃOS...
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,280
¡Sammy!
3
00:00:04,720 --> 00:00:07,200
¡Lleva a tu hermano fuera tan
rápido como puedas! ¡Vamos!
4
00:00:07,560 --> 00:00:09,360
SU MADRE MURIÃ MISTERIOSAMENTE.
5
00:00:09,960 --> 00:00:11,960
- AHORA DOS HERMANOS...
- Papá está en viaje de caza...
6
00:00:12,240 --> 00:00:13,960
...y no ha vuelto a casa
desde hace varios dÃas.
7
00:00:14,080 --> 00:00:16,280
...ESTÃN EN BÃSQUEDA DE SU PADRE.
8
00:00:17,440 --> 00:00:20,520
Este es el libro de papá. Creo que
quie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,140 --> 00:00:02,310
Papá quiere que continuemos
donde él lo dejó.
2
00:00:02,310 --> 00:00:05,700
Salvar personas, cazar cosas...
El negocio familiar.
3
00:00:05,700 --> 00:00:06,480
<i>ENTONCES</i>
4
00:00:06,480 --> 00:00:08,670
Resulta que mi padre tuvo
un compañero en su última cacerÃa.
5
00:00:08,670 --> 00:00:10,250
El tÃo la jodió, y mi padre resultó muerto.
6
00:00:10,250 --> 00:00:12,320
- ¿Por qué me...?
- Fue tu padre, Dean.
7
00:00:12,320 --> 00:00:15,970
Quizás es lo que está haciendo el demonio...
empujarnos, encontrar la manera de someternos.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,428
<i>Anteriormente en SUPERNATURAL...
hace 22 años</i>
2
00:00:02,528 --> 00:00:03,263
¡Sammy!
3
00:00:04,093 --> 00:00:06,551
¡Toma a tu hermano y corre lo más rápido
que puedas! ¡Ve!
4
00:00:06,795 --> 00:00:10,120
<i>Su madre murió misteriosamente.
Ahora dos hermanos...
5
00:00:10,145 --> 00:00:13,684
Papá está en un viaje de caza, y no
ha estado en casa desde hace dÃas.
6
00:00:13,817 --> 00:00:16,941
<i>están en una búsqueda
para encontrar a su padre.
7
00:00:17,080 --> 00:00:20,422
Ãste es el diario de papá. Creo que quiere
que continuem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,976
"Anteriormente, en "Sobrenatural".
"Hace 22 años".
2
00:00:02,109 --> 00:00:03,101
¡Sammy!.
3
00:00:03,654 --> 00:00:06,242
Saca a tu hermano de aquà lo más
rápido que puedas, ¡vamos!.
4
00:00:06,615 --> 00:00:09,725
"Su madre murió misteriosamente".
"Ahora dos hermanos".
5
00:00:09,825 --> 00:00:13,295
Papá está de cacerÃa, y no ha
vuelto a casa por varios dÃas.
6
00:00:13,442 --> 00:00:15,741
"Han comenzado una búsqueda,
para encontrar a su padre".
7
00:00:16,342 --> 00:00:20,163
Este es el diario de papá, creo que
quiere que continuemos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,662 --> 00:00:22,122
Certo. Bem aÃ.
Acho que é isso.
2
00:00:22,302 --> 00:00:25,037
Eu não acredito que
realmente compramos isso.
3
00:00:25,851 --> 00:00:29,116
Há um motivo para leilões de
caridade terem o bar aberto.
4
00:00:29,314 --> 00:00:34,456
Você não acha... não
sei, é meio sombrio.
5
00:00:35,474 --> 00:00:37,286
Está tudo bem.
6
00:00:37,367 --> 00:00:39,242
Eu mantenho você a salvo.
7
00:00:39,922 --> 00:00:43,052
Talvez seja você de
quem eu deveria ter medo.
8
00:00:46,102 --> 00:00:50,315
- Vamos subir.
- Me dê dois minutos para trancar tudo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Papá quiere que continuemos
donde él lo dejó.
2
00:00:01,601 --> 00:00:04,600
Salvar gente, cazar cosas
El negocio familiar.
3
00:00:04,801 --> 00:00:07,100
<i>Anteriormente...</i>
4
00:00:07,301 --> 00:00:09,200
¿TodavÃa falsificas
tarjetas de crédito?
5
00:00:09,301 --> 00:00:10,500
¿Crees que el fraude con
tarjetas es fácil?
6
00:00:10,601 --> 00:00:12,500
- Naturalmente, Sr. Berkovitz.
- Agentes Federales.
7
00:00:12,601 --> 00:00:13,600
Agentes de Medio Ambiente.
8
00:00:13,701 --> 00:00:15,500
- Soy el padre Simmons.
- Servicio de anima
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,956 --> 00:00:01,956
<i>V prejšnjih epizodah</i>
2
00:00:01,957 --> 00:00:03,223
Oèka.
-Sam.
3
00:00:03,257 --> 00:00:04,857
To je veèje kot si
misliš. Povsod so.
4
00:00:04,891 --> 00:00:06,824
Ãe je ta demon ubil mamo in
Jess, in se mu je oèe približal,
5
00:00:06,857 --> 00:00:08,024
mu morava pomagati.
6
00:00:08,058 --> 00:00:09,590
Oèka noèe najine pomoèi.
7
00:00:09,624 --> 00:00:12,957
O enem tednu govorim,
da prideva do odgovorov, do mašèevanja.
8
00:00:12,991 --> 00:00:14,223
Misliš, da nisem
spoštoval oèeta.
9
00:00:14,257 --> 00:00:15,891
O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,693
Papa quiere que continuemos
donde el lo dejo.
2
00:00:01,802 --> 00:00:04,755
Salvar personas, cazar criaturas.
El negocio familiar.
3
00:00:04,936 --> 00:00:06,387
ENTONCES.
4
00:00:07,236 --> 00:00:08,817
Siguen haciendo fraude
con tarjetas de credito?
5
00:00:08,947 --> 00:00:10,477
Encuentra que estafar con
tarjeta es facil?
6
00:00:10,609 --> 00:00:12,519
- Cierto Sr. Burkovitz.
- Policia federal.
7
00:00:12,550 --> 00:00:13,738
Nos estamos formando
en Ambientalismo.
8
00:00:13,869 --> 00:00:15,555
- Soy el Padre Simons.
- Al servicio de la Fau
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,195
Papá quiere que continuemos dónde él lo dejó.
2
00:00:02,322 --> 00:00:05,384
Salvar personas, cazando cosas.
El negocio familiar.
3
00:00:05,414 --> 00:00:06,977
ENTONCES
4
00:00:10,392 --> 00:00:14,280
Planeas traer al demonio aquÃ, ¿no es eso?
¡Para un estúpido duelo entre machos!
5
00:00:14,298 --> 00:00:15,453
Tengo un plan, Sam.
6
00:00:15,571 --> 00:00:17,707
¡Dean se está muriendo,
y tú tienes un plan!
7
00:00:17,854 --> 00:00:21,386
No quiero cazar a este demonio. No hasta
que Dean esté bien.
8
00:00:21,444 --> 00:00:23,669
¿De ve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,700
<i>Lo que pasó aquella noche...</i>
2
00:00:04,293 --> 00:00:06,121
¡Lleva a tu hermano fuera
tan rápido como puedas!
3
00:00:06,359 --> 00:00:07,379
¡Ahora Dean!
¡Vamos!
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,100
<i>...de lo que fueron testigos...</i>
5
00:00:09,220 --> 00:00:10,650
¡Mary!
¡No!
6
00:00:10,710 --> 00:00:12,000
<i>...envió a dos hermanos...</i>
7
00:00:12,602 --> 00:00:13,621
Papá está en viaje de caza...
8
00:00:14,853 --> 00:00:16,244
...y no ha vuelto a casa
por varios dÃas.
9
00:00:16,750 --> 00:00:18,300
<i>...en la búsqueda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,156 --> 00:00:01,856
<i>Anteriormente en Supernatural.</i>
2
00:00:01,957 --> 00:00:03,023
- Papá.
- Sam.
3
00:00:03,057 --> 00:00:04,857
<i>Esto es más grande de lo que piensas.
Están en todos lados.</i>
4
00:00:04,891 --> 00:00:08,024
<i>Si este demonio mató a mamá y a Jess,
y papá está cerca, tenemos que ayudar.</i>
5
00:00:08,058 --> 00:00:09,290
Papá no quiere nuestra ayuda.
6
00:00:09,324 --> 00:00:12,957
Estoy hablando de una semana, para
obtener respuestas, para tener venganza.
7
00:00:12,991 --> 00:00:14,223
Tú crees que no respeté a papá.
8
00:00:14,257
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,090
<i>¿Qué tan pequeño?</i>
2
00:00:03,230 --> 00:00:05,490
<i>Como cuando pones una
"pequeña" sombra en el ojo.</i>
3
00:00:09,930 --> 00:00:13,090
<i>Y, sabes, todo esto es
muy poco profesional.</i>
4
00:00:13,090 --> 00:00:15,090
<i>¡No toques el troll!</i>
5
00:00:16,050 --> 00:00:18,150
<i>¿Eso es lo que tu madre
usualmente decÃa a tus citas?</i>
6
00:00:24,450 --> 00:00:27,720
<i>Baja el troll, o te pondré
una grapa entre los ojos.</i>
7
00:00:28,380 --> 00:00:30,300
<i>Ahora, sé que es difÃcil.</i>
8
00:00:30,300 --> 00:00:33,000
<i>Es di
Subtitles for supernatural
supernatural, 21, 9, 2005, s02e1, folsom, prison, blues, saints, s02e19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,700
AHORA
2
00:00:05,849 --> 00:00:09,266
Green River County
Centro de Detención
3
00:00:24,200 --> 00:00:25,600
Entonces, esto tiene mucho sentido.
4
00:00:25,700 --> 00:00:29,600
Primero, cerraron estas celdas para
siempre, y ahora apoyan su apertura.
5
00:00:29,800 --> 00:00:31,700
Asà se usan los
dólares de los impuestos.
6
00:00:34,291 --> 00:00:35,791
Toma.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,500
¿Estás listo?
8
00:00:52,400 --> 00:00:53,700
Vaya.
9
00:00:54,300 --> 00:00:56,600
OdiarÃa tener que bajar ahÃ.
10
00:01:03,200 --> 00:01:04,800
Oy