Search Movie Subtitles results for Supernatural The Magnificent Seven by relevance:
Subtitles for supernatural the magnificent seven
supernatural, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 3x0, 1, the, magnificent, seven,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,111 --> 00:00:07,000
TRADUCEREA SI ADAPTAREA
kynio@AiTel
1
00:00:07,460 --> 00:00:08,860
Acum ca tata s-a dus
2
00:00:08,860 --> 00:00:10,360
avem povara mostenirii lui,
3
00:00:10,360 --> 00:00:12,760
si asta inseamna ca trebuie sa
distrugem cat mai multi nenorociti
4
00:00:18,300 --> 00:00:19,730
whoops.
5
00:01:12,900 --> 00:01:15,130
lasa-ma sa ghicesc -i-ai
oferit sufletul tau?
6
00:01:15,130 --> 00:01:16,530
Tot ce vreau e sa-l
aduc pe Sam inapoi .
7
00:01:16,530 --> 00:01:18,800
Iti voi oferi un singur
an,unul singur.
8
00:01:18,800 --> 00:01:21,760
Daca incerci sa ma inseli,
intelegerea cade.
9
00:01:24,160 --> 00:01:26,1
Subtitles for supernatural the magnificent seven
supernatural, the, magnificent, seven, 2007, english, 30, 1, proper, sys,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,460 --> 00:00:08,860
Dean:
Look, dad's gone now.
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,360
We have to carry out his legacy,
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,760
and that means hunting down
as many evil sons of bitches
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,430
as we possibly can.
5
00:01:13,890 --> 00:01:15,470
Let me guess, you're
offering up your own soul?
6
00:01:15,470 --> 00:01:16,975
All you got to do
is bring Sam back.
7
00:01:16,975 --> 00:01:19,627
I'll give you one year
and one year only.
8
00:01:19,862 --> 00:01:22,294
If you try and weasel your way
out, then the deal is off.
9
00:
Subtitles for supernatural the magnificent seven
supernatural, 2005, 1, cd, portuguese, pt, s03e0, the, magnificent, seven, s03e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,808
<i>O caminho at? agora
2
00:00:07,558 --> 00:00:08,612
O pai morreu.
3
00:00:08,613 --> 00:00:10,760
E n?s temos que
continuar o seu legado,
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,160
e isso significa ca?ar todos
os filhos da m?e mal?ficos
5
00:00:13,200 --> 00:00:14,830
que conseguirmos.
6
00:01:13,485 --> 00:01:14,980
Deixa-me adivinhar...
est?s a oferecer a tua alma?
7
00:01:14,981 --> 00:01:16,375
Tudo o que tens que fazer
? trazer o Sam de volta.
8
00:01:16,376 --> 00:01:19,140
Dou-te um ano, e s? um ano.
9
00:01:19,152 --> 00:01:22,560
E se tentares al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,200
<i><b>P?N? ACUM</b></i>
2
00:00:07,460 --> 00:00:08,860
Tata s-a pr?p?dit.
3
00:00:08,900 --> 00:00:10,360
Noi trebuie s? continu?m
ce-a ?nceput el,
4
00:00:10,400 --> 00:00:14,430
iar asta ?nseamn? s? v?n?m c??i
de mul?i demoni nenoroci?i putem.
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,300
Sam! ?n spatele t?u!
Ai grij?!
6
00:01:05,500 --> 00:01:06,700
NU!
7
00:01:12,900 --> 00:01:15,130
Ia s? vedem... ??i oferi
propriul suflet la schimb?
8
00:01:15,160 --> 00:01:16,530
Nu trebuie dec?t
s?-l aduci ?napoi pe Sam.
9
00:01:16,560 --> 00:01:18,800
??i dau un an.
Subtitles for supernatural the magnificent seven
supernatural, the, magnificent, seven, 2007, finnish, fi, s03e0, 1, xor, finsub, boxi, s03e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:03,460
Season 3 Episode 1
"The Magnificent Seven"
2
00:00:07,461 --> 00:00:10,361
Is? on poissa. Meid?n t?ytyy
jatkaa h?nen perint???n,-
3
00:00:10,508 --> 00:00:12,760
ja se tarkoittaa, ett? mets?st?mme
niin monta pirulaista-
4
00:00:12,908 --> 00:00:14,993
kuin vain voimme.
5
00:00:18,300 --> 00:00:20,385
Hups.
6
00:00:22,386 --> 00:00:25,386
Suomennos: pointless, safy, ojis
Oikoluku: ojis
7
00:00:28,387 --> 00:00:31,387
Tekstityksen tarjoaa:
boxi.gamebank.fi
8
00:01:12,900 --> 00:01:15,130
Anna kun arvaan... tarjoat omaa
sieluasi?
9
00:01:15,278 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,300
<i>"El camino hasta ahora"</i>
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,600
Mira, ahora papá se ha ido.
Tenemos que continuar con su legado...
3
00:00:10,800 --> 00:00:14,900
...y eso significa, cazar tantos
malvados hijos de puta como podamos.
4
00:00:18,600 --> 00:00:20,000
Whoops.
5
00:00:34,300 --> 00:00:37,900
"Soy el trueno que retumba, la lluvia cayendo"</i>
6
00:00:38,700 --> 00:00:42,500
"Llego como un huracán"</i>
7
00:00:43,300 --> 00:00:47,100
"Mis relámpagos atraviesan el cielo"</i>
8
00:00:47,900 --> 00:00:51,700
"Eres joven aún, pero vas a morir"</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,460 --> 00:00:08,860
Dean:
look,dad's gone now.
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,360
We have to carry out his legacy,
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,760
And that means hunting down
as many evil sons of bitches
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,430
As we possibly can.
5
00:00:18,300 --> 00:00:19,730
Whoops.
6
00:01:12,900 --> 00:01:15,130
Let me guess -- You're
offering up your own soul?
7
00:01:15,160 --> 00:01:16,530
All you got to do
is bring sam back.
8
00:01:16,560 --> 00:01:18,800
I'll give you one year
and one year only.
9
00:01:18,830 --> 00:01:21,760
If you try and weasel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,460 --> 00:00:08,860
dean:
look,dad's gone now.
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,360
we have to carry out his legacy,
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,760
and that means hunting down
as many evil sons of bitches
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,430
as we possibly can.
5
00:00:18,300 --> 00:00:19,730
whoops.
6
00:01:12,900 --> 00:01:15,130
let me guess -- you're
offering up your own soul?
7
00:01:15,160 --> 00:01:16,530
all you got to do
is bring sam back.
8
00:01:16,560 --> 00:01:18,800
i'll give you one year
and one year only.
9
00:01:18,830 --> 00:01:21,760
if you try and weasel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,800
<i>"El camino hasta ahora"</i>
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,600
Mira, ahora papá se ha ido.
Tenemos que continuar con su legado...
3
00:00:10,800 --> 00:00:14,900
...y eso significa, cazar tantos
malvados hijos de puta como podamos.
4
00:00:19,100 --> 00:00:20,500
Whoops.
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,400
"Soy el trueno que retumba, la lluvia cayendo"</i>
6
00:00:39,200 --> 00:00:43,000
"Llego como un huracán"</i>
7
00:00:43,800 --> 00:00:47,600
"Mis relámpagos atraviesan el cielo"</i>
8
00:00:48,400 --> 00:00:52,200
"Eres joven aún, pero vas a morir"</
Subtitles for supernatural the magnificent seven
supernatural, season, 3, ep, 1, s03xe0, 72, x26, 4, ctu, the, magnificent, seven, stfu, kids, are, alright, dimension, caph, bad, day, at, black, rock, xor, hr, bajskorv, proper, sys,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:10,590
Pa is er niet meer.
Wij moeten zijn nalatenschap voorzetten...
2
00:00:10,600 --> 00:00:15,615
en dat betekent dat we zoveel
mogelijk duivels moeten doden.
3
00:01:13,103 --> 00:01:16,296
Laat me raden, je offert je eigen ziel op?
- Je hoeft alleen maar Sam terug te brengen.
4
00:01:16,306 --> 00:01:23,106
Je krijgt één jaar. Als je er onderuit probeert
te komen, gaat de deal niet door.
5
00:01:23,706 --> 00:01:30,703
Hoe weet je dat, wat je hebt
teruggebracht, echt Sam is?
6
00:01:37,907 --> 00:01:43,857
Wat is er net gebeurd?
- Dat is een duivelspoort. Een
Less relevant results for
Subtitles for supernatural the magnificent seven
magnificent, seven, the, 1960, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{688}{795}CEI SAPTE MAGNIFICI
{810}{852}Traducerea si adaptarea MIHAI SECARA
{860}{900}mihai_secara2004@yahoo.com
{3137}{3174}Hilario.
{3978}{4014}Tata.
{4953}{5004}Sotero, prietene,
{5005}{5041}ce mai faci ?
{5233}{5281}Ai ceva de baut ?
{5338}{5391}Ce fericire...
{5392}{5425}sa vezi un sat ca acesta.
{5580}{5622}Santos!
{5651}{5724}E atâta nemultumire afara
{5725}{5800}Oamenii nu mai sunt |multumiti de soarta lor.
{5801}{5877}Moda feminina...Ce rusine!
{5878}{5911}O tigara?
{5940}{5983}Religia?!
{5984}{6023}Nu mai exista...
{6024}{6087}religie adevarata în ziua de azi.
{6112}{6166}Luna trecuta am fost la San Juan.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3130}{3180}Hilario.
{3975}{4025}Papa!
{4935}{4987}Sotero! My good friend.
{4992}{5047}How are ya?
{5225}{5277}You have a drink?
{5330}{5415}I can't tell you what a pleasure|it is to see a village like this.
{5580}{5632}Santos!
{5635}{5705}So much restlessness|and change in the outside world.
{5707}{5782}People no longer content|with their station in life.
{5785}{5852}Women's fashions? Shameless.
{5870}{5917}Cigar.
{5922}{5967}{y:i}¡Mire!|Religion!
{5972}{6070}You'd weep if you saw how true religion|is now a thing of the past.
{6107}{6212}Last month we were in San Juan -|a rich town. Sit down.
{6247}{6310}Rich town, much blessed by God
Subtitles for supernatural the magnificent seven
returnoftheseven, 1966, bulgarian, return, of, the, magnificent, english, divx, 5, 1, pro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,400 --> 00:03:15,913
Ãêðèéòå ñå.
2
00:03:16,280 --> 00:03:18,236
Ãêðèéòå ñå.
3
00:03:39,000 --> 00:03:41,912
Ãà êâî èñêà äà êà æå òîé, "ñêðèéòå ñå"?
4
00:03:43,040 --> 00:03:47,875
- Ãðÿáâà äà å îò ñëúÃöåòî.
- ÃëúÃöåòî ÃÃ¥ ìó Ã¥ âúðçà ëî ðúöåòå.
5
00:05:12,800 --> 00:05:14,756
Ãèêî!
6
00:05:38,640 --> 00:05:40,198
ÃÃ¥, Ãèêî. ÃÃ¥.
7
00:05:43,360 --> 00:05:45,316
ÃÃ¥.
8
00:06:00,240 --> 00:06:03,073
Ãà âåäåòå ãè Ãà ïëîùà äà .
9
00:08:55,680 --> 00:08:57,432
- ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{707}{814}CEI ªAPTE MAGNIFICI
{900}{1100}Diacritce ºi corecþii :|dupinro@yahoo.com
{3156}{3193}Hilario.
{3997}{4033}Tata.
{4972}{5023}Sotero, prietene.
{5024}{5060}Ce mai faci ?
{5252}{5300}Ai ceva de bãut ?
{5357}{5410}Nu-þi pot spune|ce fericire eâ¦
{5411}{5444}sã vezi un sat ca ãsta.
{5599}{5641}Santos !
{5670}{5743}E atâta agitaþie ºi schimbare afarã...
{5744}{5819}Oamenii nu mai sunt|multumiþi de soarta lor.
{5820}{5896}Moda femininã ?|Ce ruºine !
{5897}{5930}O þigarã !
{5959}{6002}Priveºte !|Religia !
{6003}{6042}Dacã cercetezi o sã vezi cãâ¦
{6043}{6106}religia adevãratã|þine de trecut.
{
Subtitles for supernatural the magnificent seven
guns, of, the, magnificent, seven, 1969, 1, cd, english, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,320 --> 00:01:07,677
- Where is the meeting?
- In the... church.
2
00:01:08,480 --> 00:01:10,630
Is Quintero with them?
3
00:01:10,760 --> 00:01:12,716
Yes.
4
00:01:58,120 --> 00:02:01,510
Columnal Derechal
5
00:02:05,080 --> 00:02:07,389
(in Spanish) Forward!
6
00:03:27,200 --> 00:03:29,395
Senor Quintero...
7
00:03:29,520 --> 00:03:33,195
...for three years, they have
heard nothing but talk.
8
00:03:34,560 --> 00:03:37,233
Now, when are we
going to do something?
9
00:03:37,360 --> 00:03:40,158
When are we going to get
the soldiers off our necks?
10
00:03:40,280
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{496}{632}POVRATAK SEDAM VELIÃANSTVENIH
{4043}{4076}Para.
{4813}{4843}Sakrijte se.
{4863}{4898}Sakrijte se.
{5479}{5541}Å to je mislio time, ''sakrijte se''?
{5544}{5631}- Valjda ga je sunce udarilo u glavu.|- Sunce mu nije vezalo ruke.
{7769}{7811}Chico!
{8414}{8476}Ne, Chico! Ne.
{8526}{8556}Ne.
{8964}{9026}Dovedite ih na trg!
{11289}{11334}Ole!
{11339}{11382}Ole! Ole!
{11402}{11514}Ole! Ole!
{13340}{13402}- Zdravo, Chris.|- Vin.
{13405}{13465}Mislio sam da si prihvatio onaj|posao s puškama u Overlandu.
{13467}{13530}- Dao sam otkaz.|- Zašto?
{13552}{13582}Radi zdravlja.
{13615}{13682}Doktor mi je rekao da potraži
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,280 --> 00:02:07,236
Hilario.
2
00:02:39,080 --> 00:02:41,036
Papa!
3
00:03:17,480 --> 00:03:19,596
Sotero! My good friend.
4
00:03:19,720 --> 00:03:21,915
How are ya?
5
00:03:29,000 --> 00:03:31,150
You have a drink?
6
00:03:33,240 --> 00:03:36,676
I can't tell you what a pleasure
it is to see a village like this.
7
00:03:43,240 --> 00:03:45,310
Santos!
8
00:03:45,440 --> 00:03:48,238
So much restlessness
and change in the outside world.
9
00:03:48,360 --> 00:03:51,352
People no longer content
with their station in life.
10
00:03:51,480 --> 00:03:54,199
Women's f
Subtitles for supernatural the magnificent seven
the, magnificent, seven, ride3, 1972, 5, fps, 1, cd, divxforever, ride,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,000 --> 00:02:52,956
Hold it!
2
00:03:04,120 --> 00:03:07,351
Jim, if you wanna stay alive,
you'd better be more careful.
3
00:03:07,480 --> 00:03:10,472
Chris, I've been on the trail a long time.
4
00:03:11,520 --> 00:03:16,036
- I've been lookin' for ya.
- Well, we'd better get you into town.
5
00:03:16,720 --> 00:03:19,188
Come on.
6
00:03:38,240 --> 00:03:41,277
I'm scared, Ma. I'm really scared.
7
00:03:42,800 --> 00:03:45,394
I'm not excusing it, ma'am. He did wrong.
8
00:03:45,520 --> 00:03:48,080
But the punishment don't fit the crime.
9
00:03:48,200 --> 00:03:50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{695}{805}SEDMORICA VELIÃANSTVENIH
{3995}{4020}Tata!
{4970}{5045}Sotero, prijatelju moj!|Kako si?
{5255}{5290}Imaš li neèega za piæe?
{5365}{5445}Ne mogu ti opisati, koliko|mi je drago što vidim ovo selo.
{5600}{5625}Santos!
{5660}{5730}Toliko toga se promjenilo|u vanjskom svijetu.
{5735}{5800}Ljudi više nemaju obzira,|jedni prema drugima.
{5810}{5865}A ženska odjeæa...| Sramota!
{5895}{5920}Cigaru!
{5970}{6030}A...religija?|Iznenadio bi se
{6031}{6090}kada bi vidio, da ni ona|više nije, kao što je bila.
{6130}{6240}Prošlog mjeseca smo bili u San Huanu.|Bogat grad... Sjedi!
{6270}{6365}Bogat grad, blagoslovljen|od svemoguæeg
Subtitles for supernatural the magnificent seven
guns, of, the, magnificent, seven, 1969, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,320 --> 00:01:07,677
- Where is the meeting?
- In the... church.
2
00:01:08,480 --> 00:01:10,630
Is Quintero with them?
3
00:01:10,760 --> 00:01:12,716
Yes.
4
00:01:58,120 --> 00:02:01,510
Columna! Derecha!
5
00:02:05,080 --> 00:02:07,389
(in Spanish) Forward!
6
00:03:27,200 --> 00:03:29,395
Señor Quintero...
7
00:03:29,520 --> 00:03:33,195
...for three years, they have
heard nothing but talk.
8
00:03:34,560 --> 00:03:37,233
Now, when are we
going to do something?
9
00:03:37,360 --> 00:03:40,158
When are we going to get
the soldiers off our necks?
10
00:03:40,280
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,323 --> 00:02:13,366
Hilario.
2
00:03:26,606 --> 00:03:28,817
Sotero. Mi buen amigo.
3
00:03:28,942 --> 00:03:31,236
¿Cómo estás?
4
00:03:38,618 --> 00:03:40,871
¿Tienes algo de beber?
5
00:03:43,039 --> 00:03:46,626
No te imaginas la satisfacción
que da ver un pueblo como éste.
6
00:03:53,466 --> 00:03:55,635
Santos.
7
00:03:55,760 --> 00:03:58,680
Con tanta agitación y cambio
como hay en el mundo,
8
00:03:58,805 --> 00:04:01,933
la gente ya no se conforma
con lo que le toca en la vida.
9
00:04:02,058 --> 00:04:04,895
¿La moda femenina? Escandalosa.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,400 --> 00:01:21,436
So, Mom, what's the big surprise?
2
00:01:21,640 --> 00:01:24,871
Why are we sitting here
like blind Lone Rangers?
3
00:01:25,640 --> 00:01:26,675
Yeah.
4
00:01:26,880 --> 00:01:29,758
And why can I still hear you
with this mask on?
5
00:01:30,520 --> 00:01:33,080
Just hang on, kids.
6
00:01:33,280 --> 00:01:37,319
Here it comes.
7
00:01:38,640 --> 00:01:41,871
Oh, my God, an M&M.
8
00:01:42,200 --> 00:01:44,794
And I got a W&W.
9
00:01:48,160 --> 00:01:49,639
Hey, wait a second.
10
00:01:49,840 --> 00:01:52,308
Why are you treating us so good?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:26.50,00:00:30.90
SEDMORICA VELIÃANSTVENIH
00:00:31.70,00:00:41.70
Sa španjolskog preveo i obradio:[br]LJUBO POSAVEC
00:02:38.52,00:02:39.52
Tata!
00:03:17.53,00:03:20.53
Sotero, prijatelju moj![br]Kako si?
00:03:28.93,00:03:30.33
Imaš li nešto za piæe?
00:03:33.33,00:03:36.53
Ne mogu ti opisati, koliko[br]mi je drago što vidim ovo selo.
00:03:42.73,00:03:43.73
Santos!
00:03:45.13,00:03:47.93
Toliko toga se promijenilo[br]u vanjskom svijetu.
00:03:48.13,00:03:50.73
Ljudi vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,938 --> 00:02:12,981
Hilario.
2
00:02:46,181 --> 00:02:48,225
Pappa.
3
00:03:26,222 --> 00:03:28,432
Sotero. Min gode vän.
4
00:03:28,557 --> 00:03:30,852
Hur står det till?
5
00:03:38,233 --> 00:03:40,486
Bjuder du på nåt att dricka?
6
00:03:42,655 --> 00:03:46,241
Så roligt att se en by som den här.
7
00:03:53,081 --> 00:03:55,251
Santos.
8
00:03:55,376 --> 00:03:58,295
Det är så mycket oro
och så många omvälvningar i världen.
9
00:03:58,420 --> 00:04:01,549
Folk är inte längre
nöjda med vad de har.
10
00:04:01,674 --> 00:04:04,510
Kvinnornas kläd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,720 --> 00:03:21,156
Sotero, vriend van me. Hoe gaat het ?
2
00:03:28,960 --> 00:03:31,269
Heb je wat te drinken ?
3
00:03:33,280 --> 00:03:36,670
Wat fijn om in zo'n dorp te zijn.
4
00:03:45,520 --> 00:03:48,193
De buitenwereld verandert voortdurend.
5
00:03:48,320 --> 00:03:51,392
Niemand is meer tevreden
met wat ie heeft.
6
00:03:51,520 --> 00:03:54,717
Vrouwen lopen er schaamteloos bij.
7
00:03:54,840 --> 00:03:56,796
Sigaar.
8
00:03:57,680 --> 00:04:02,913
Religie ! Het is om te huilen
zoals dat nu tot het verleden behoort.
9
00:04:04,400 --> 00:04:07,073
Vorige ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4008}{4040}Tato.
{4958}{5006}Sotero.|Przyjacielu.
{5257}{5302}Masz co? do picia?
{5357}{5423}Przyjemnie ujrze? tak spokojn? wiosk?.
{5607}{5642}Santos!
{5657}{5710}?wiat ci?gle si? zmienia.
{5733}{5779}Nudna stabilizacja.
{5808}{5863}Kobiece stroje - bezwstydne.
{5908}{5942}Cygaro.
{5958}{5997}A religia...
{6008}{6081}A? ?za si? kr?ci na wspomnienie o przesz?o?ci.
{6133}{6210}Miesi?c temu byli?my|w San Juan - bogate miasto.
{6282}{6316}Siadaj.
{6332}{6372}Du?y ko?ci??.
{6407}{6488}Nie to, co tu,|gdzie ksi?dz zagl?da dwa razy w roku.
{6532}{6639}Pewno my?lisz, ?e znale?li?my tam z?ote|?wieczniki i pe?n? skrzyni? z datkami.
{6682}{6758
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:26.50,00:00:30.90
SEDMORICA VELIÃANSTVENIH
00:00:31.70,00:00:41.70
Hrvatska obrada:[br]LJUBO POSAVEC
00:02:38.52,00:02:39.52
Tata!
00:03:17.53,00:03:20.53
Sotero, prijatelju moj![br]Kako si?
00:03:28.93,00:03:30.33
Imaš li nešto za piæe?
00:03:33.33,00:03:36.53
Ne mogu ti opisati, koliko[br]mi je drago što vidim ovo selo.
00:03:42.73,00:03:43.73
Santos!
00:03:45.13,00:03:47.93
Toliko toga se promijenilo[br]u vanjskom svijetu.
00:03:48.13,00:03:50.73
Ljudi više nemaju obzira
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,960 --> 00:02:07,920
Hilario.
2
00:03:18,160 --> 00:03:20,280
Sotero. Mi buen amigo.
3
00:03:20,400 --> 00:03:22,600
¿Cómo estás?
4
00:03:29,680 --> 00:03:31,840
¿Tienes algo de beber?
5
00:03:33,920 --> 00:03:37,360
No te imaginas la satisfacción
que da ver un pueblo como éste.
6
00:03:43,920 --> 00:03:46,000
Santos.
7
00:03:46,120 --> 00:03:48,920
Con tanta agitación y cambio
como hay en el mundo,
8
00:03:49,040 --> 00:03:52,040
la gente ya no se conforma
con lo que le toca en la vida.
9
00:03:52,160 --> 00:03:54,880
¿La moda femenina? Escandalosa.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{408}{470}Ãæá ÃÃÃäÃ
{530}{570}ÃÃáì æÃáÃÃ
{610}{650}ÃÃÃà ãÃÃæÃä
{714}{780}ÃáÃÃãÃà ÃáÃÃÃÃ
{849}{895}ÃáããÃáÃä ÃáãÃÃÃÃÃä|ÃÃÃÃáà ÃÃæäÃæä -- ÃæÃÃà ÃæÃä
{970}{1037}ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà -- ÃÃãà ÃæÃÃä
{1100}{1155}TRANSLATED BY A. M.
{1160}{1210}ÃÃÃãà æ ÃæÃÃà ÃáÃà ãÃÃÃì|15
{2760}{2830}Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃà ãÃÃÃÃà Ãä ÃáÃÃáã|ÃáÃÃÃÃäì ÃáÃÃãæÃÃì ÃáÃÃÃÃ
{3290}{3340}Ã¥ÃáÃÃÃæ
{4170}{4220}ÃÃÃÃ
{5190}{5242}ÃæÃÃÃæ Ãà ÃÃÃÃì ÃáÃÃÃ
{5247}{5302}ÃÃà ÃÃáÃ
{5439}{5491}åá ÃÃÃà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,938 --> 00:02:12,981
Hilario.
2
00:02:46,181 --> 00:02:48,225
Pappa.
3
00:03:26,222 --> 00:03:28,432
Sotero. Min gode vän.
4
00:03:28,557 --> 00:03:30,852
Hur står det till?
5
00:03:38,233 --> 00:03:40,486
Bjuder du på nåt att dricka?
6
00:03:42,655 --> 00:03:46,241
Så roligt att se en by som den här.
7
00:03:53,081 --> 00:03:55,251
Santos.
8
00:03:55,376 --> 00:03:58,295
Det är så mycket oro
och så många omvälvningar i världen.
9
00:03:58,420 --> 00:04:01,549
Folk är inte längre
nöjda med vad de har.
10
00:04:01,674 --> 00:04:04,510
Kvinnornas kläd
Subtitles for supernatural the magnificent seven
return, of, the, seven, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, magnificent, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,710 --> 00:02:50,045
Stai.
2
00:03:21,451 --> 00:03:23,036
Ascundeþi-vã...
3
00:03:23,412 --> 00:03:25,455
Ascundeþi-vã...
4
00:03:47,102 --> 00:03:50,147
Ce-a vrut sã spunã cu "ascundeþi-vã" ?
5
00:03:51,315 --> 00:03:56,361
- Probabil din cauza soarelui.
- Nu soarele i-a legat mâinile.
6
00:05:24,908 --> 00:05:26,952
Chico!
7
00:05:51,852 --> 00:05:53,478
Nu, Chico...!
8
00:06:14,374 --> 00:06:17,336
Adunaþi-i în piaþã !
9
00:09:17,307 --> 00:09:19,142
- Salut Chris.
- Vin...
10
00:09:19,268 --> 00:09:21,979
Parcã îþi gãsiseºi o slujbã
de pi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{689}{796}LES SEPT MERCENAIRES
{3138}{3174}Hilario.
{3978}{4015}Papa.
{4954}{5005}Sotero, mon cher ami,
{5006}{5041}comment vas-tu?
{5338}{5391}Quel bonheur...
{5392}{5426}de voir un village|comme celui-ci.
{5580}{5622}Santos!
{5651}{5725}Dehors, il y a tant|d'insatisfaction.
{5726}{5801}Les gens ne sont plus contents|de leur sort.
{5802}{5877}La mode féminine...|Quelle honte!
{5878}{5912}Un cigare?
{5940}{5983}La religion!
{5984}{6023}Il n'y a plus...
{6025}{6088}de vraie vraie religion.
{6119}{6195}Le mois dernier, on était|? San Juan.
{6196}{6234}Une ville prosp? Re.
{6259}{6327}Une ville prosp? Re bénie|de Dieu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 698.3 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{24}{68}?ci?nij porz?dnie kolb? ramieniem.
{72}{116}Nie ?ci?niesz, a nast?pi? dwie rzeczy.
{120}{212}Po pierwsze, zmarnujesz kul?.|Po drugie, z?amiesz sobie rami?.
{216}{236}Przymknij oko.
{240}{325}Celuj odt?d dot?d i w cel.
{384}{404}Strzel.
{408}{452}W ska???
{456}{559}Nie, w cz?owieka, kt?rego zastrzelisz.
{599}{643}Dobrze.
{647}{715}Pomy?lcie, co mo?na by zrobi?,|gdyby by?o wi?cej strzelb.
{719}{787}- B?dzie wi?cej strzelb.|- Sk?d?
{791}{859}Z tego samego ?r?d?a. Od ludzi Calvery.
{863}{931}Przynie?li je ci, kt?rzy nas szpiegowali.
{935}{10
Subtitles for supernatural the magnificent seven
the, magnificent, seven, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1960, 73, 29, 6, 42,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,000 --> 00:02:06,956
Hilario.
2
00:02:38,800 --> 00:02:40,756
Papa!
3
00:03:17,200 --> 00:03:19,316
Sotero! My good friend.
4
00:03:19,440 --> 00:03:21,635
How are ya?
5
00:03:28,720 --> 00:03:30,870
You have a drink?
6
00:03:32,960 --> 00:03:36,396
l can´t tell you what a pleasure
it is to see a village like this.
7
00:03:42,960 --> 00:03:45,030
Santos!
8
00:03:45,160 --> 00:03:47,958
So much restlessness
and change in the outside world.
9
00:03:48,080 --> 00:03:51,072
People no longer content
with their station in life.
10
00:03:51,200 --> 00:03:53,919
Women´s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3132}{3180}Hilario.
{3977}{4025}Tati.
{4937}{4989}Sotero. Kamar?de.
{4993}{5047}Jak se vede?
{5225}{5278}M?? n?co k pit??
{5331}{5416}Neum?? si p?edstavit,|jak r?d jsem v takov?hle vesnici.
{5581}{5632}Santosi.
{5636}{5705}Sv?t u? nen?, co bejval.
{5709}{5783}Lidem nesta??, co maj?.
{5787}{5854}?ensk? m?da? Hanba.
{5870}{5919}Doutn?k.
{5923}{5969}Mire! C?rkev.
{5973}{6071}?lov?k by plakal, kdy? vid?,|?e prav? v?ra u? je historie.
{6109}{6212}Minulej m?s?c jsme byli|v San Juanu - bohat? m?sto. Sedni si.
{6249}{6310}Bohat? m?sto, Bohem po?ehnan?.
{6314}{6372}Velkej kostel.
{6376}{6495}Ne jako tady - malej kostel?k,|kn?z p?ijde dvakr?t
Subtitles for supernatural the magnificent seven
the, magnificent, seven, 1960, internal, ils, romanian, motechnet, com, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{34}{58}Ãncarcã,
{106}{130}Ocheste,
{153}{177}Apasa...
{226}{250}Ãncarcã.
{286}{310}Calmeazã-te!
{333}{371}Dacã o ratezi prima oazie
{382}{426}n-o s-o ai poate pe a doua
{437}{482}ªi fixeazã bine patul de umãr.
{492}{543}altfel, þi se vor întâmpla doua chestii:
{543}{567}strici un glonþ,
{600}{626}ºi îþi rupi mâna
{639}{672}Acum, închide un ochi.
{676}{711}Ochieºte acolo, la þinta
{809}{833}Foc!
{839}{863}Ãn stânca?
{882}{938}Nu, în omul ãla pe care osã-l omori.
{1028}{1052}!Bueno!
{1078}{1115}Ãnchipuiþi-vã ce am face,
{1115}{1143}dacã am avea mai multe puºti..
{1143}{1167}Veþi avea.
{1
Subtitles for supernatural the magnificent seven
1147, the, magnificent, seven, 1960, mp, 3, ws, beefstew, rg, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:04,107
Una: Malgastará una bala.
Dos: Se romperá el brazo.
2
00:00:04,232 --> 00:00:09,696
Ahora, cierre un ojo. Para apuntar
se alinea esto con esto y con el blanco.
3
00:00:11,406 --> 00:00:12,574
Dispare.
4
00:00:12,699 --> 00:00:14,576
¿Contra esa roca?
5
00:00:14,701 --> 00:00:16,995
No, contra el hombre al que va a matar.
6
00:00:22,834 --> 00:00:25,420
Con más armas,
imaginen lo que podrÃamos hacer.
7
00:00:25,545 --> 00:00:28,215
- Conseguirán más armas.
- ¿Cómo?
8
00:00:28,340 --> 00:00:31,510
Como consiguieron éstas.
De los hombres de Cal
Subtitles for supernatural the magnificent seven
the, magnificent, seven, 1960, internal, ils, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3125}{3174}Hilario.
{3970}{4019}Papa!
{4930}{4983}Sotero! My good friend.
{4986}{5041}How are ya?
{5218}{5272}You have a drink?
{5324}{5410}I can't tell you what a pleasure|it is to see a village like this.
{5574}{5626}Santos!
{5629}{5699}So much restlessness|and change in the outside world.
{5702}{5777}People no longer content|with their station in life.
{5780}{5848}Women's fashions? Shameless.
{5863}{5913}Cigar.
{5916}{5963}¡Mire! Religion!
{5966}{6065}You'd weep if you saw how true religion|is now a thing of the past.
{6102}{6206}Last month we were in San Juan -|a rich town. Sit down.
{6242}{6304}Rich town, much bless
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3132}{3180}Hilario.
{3977}{4025}Tati.
{4937}{4989}Sotero. Kamaráde.
{4993}{5047}Jak se vede?
{5225}{5278}Máš nìco k pit�
{5331}{5416}NeumÃÅ¡ si pøedstavit,|jak rád jsem v takovÃ