Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Supernatural S02e05 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,400
Papá quiere que sigamos
con lo que él dejó detrás.
2
00:00:03,480 --> 00:00:05,600
Salvar gente, cazar cosas.
3
00:00:05,720 --> 00:00:06,920
El negocio familiar.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,120
EN AQUEL ENTONCES
5
00:00:09,840 --> 00:00:12,640
Tengo pesadillas, y a
veces se vuelven realidad.
6
00:00:12,720 --> 00:00:14,000
¿Vuelven otra vez?
7
00:00:14,200 --> 00:00:16,600
Soñé con la muerte de Jessica
antes de que sucediera.
8
00:00:16,680 --> 00:00:19,120
- ¿Una visión?
- Comenzaron como pesadillas.
9
00:00:19,240 --> 00:00:20,880
Lueg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,150
Papá quiere que
sigamos donde él lo dejó.
2
00:00:03,150 --> 00:00:06,600
Salvar personas, cazar cosas,...
El negocio familiar.
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,000
Entonces
4
00:00:09,800 --> 00:00:12,725
Tengo pesadillas, y en
ocasiones se hacen realidad.
5
00:00:12,725 --> 00:00:13,700
¿Puedes repetirlo?
6
00:00:14,400 --> 00:00:16,800
Soñé con la muerte de Jessica
antes de que sucediese.
7
00:00:16,800 --> 00:00:19,500
Una visión.
Comenzaron como pesadillas,...
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,275
...pero después empecé a
tenerlas mientras estaba
Subtitles for Supernatural S02e05
keywords: supernatural, s02e0, 5, simon, said, fqm, s02e05,
original filename: 226168_Supernatural.S02E05.Simon.Said.HDTV.XviD-FQM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,780 --> 00:00:03,220s
Ele quer que a gente
continue onde ele parou.
2
00:00:03,252 --> 00:00:06,282
Salvar pessoas, caçar
coisas, o negócio da famÃlia.
3
00:00:06,468 --> 00:00:08,302
ENTÃO...
4
00:00:09,156 --> 00:00:12,504
Tenho esses pesadelos.
E as vezes eles se tornam reais.
5
00:00:12,548 --> 00:00:13,794
Pode repetir?
6
00:00:13,918 --> 00:00:16,659
Sonhei sobre a morte da
Jessica, antes de acontecer.
7
00:00:16,806 --> 00:00:17,515
Uma visão?
8
00:00:17,642 --> 00:00:19,055
Começou como pesadelos.
9
00:00:19,181 --> 00:00:21,067
E então ele passou a tê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,220
Oèe želi, da nadaljujeva
kjer je konèal.
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,430
Rešujeva ljudi, loviva stvari.
3
00:00:05,430 --> 00:00:06,800
Družinski posel.
4
00:00:06,961 --> 00:00:09,291
TAKRAT
5
00:00:09,830 --> 00:00:12,750
Noène more imam, in
vèasih se uresnièijo.
6
00:00:12,750 --> 00:00:14,380
Prosim?
7
00:00:14,380 --> 00:00:16,890
Sanjal sem o Jessicini smrti
preden se je zgodila.
8
00:00:16,890 --> 00:00:19,540
Vizija. Prièela se je
kot noène more.
9
00:00:19,540 --> 00:00:21,350
Potem jih je prièel dobivati
tudi ko je buden.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{8}{71}Aiemmin Supernaturalissa: Isä haluaa|meidän jatkavan siitä mihin itse jäi.
{75}{160}Pelastavan ihmisiä, jahtaavan|olioita. Perheyritys.
{234}{327}- Näen painajaisia, jotka toisinaan toteutuvat.|- Toistaisitko?
{346}{418}Näin unta Jessican kuolemasta|ennen kuin se tapahtui.
{421}{507}Näyt alkoivat painajaisina.|Sitten niitä alkoi tulla hereilläkin.
{511}{583}Näyt voimistuvat mitä lähemmäs joudun|mitä vain siihen demoniin liittyvää.
{587}{676}Demoni sanoi, että hänellä on suunnitelmia|minun ja kaltaisteni lasten varalle.
{680}{748}- Tiedätkö, mitä hän tarkoitti?|- Ei aavistustakaan.
{752}{821}Max, ky
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,220
Apa azt akarja, hogy ott folytassuk,
ahol õ abbahagyta...
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,430
megmenteni embereket,
vadászni dolgokra.
3
00:00:05,430 --> 00:00:06,800
A családi vállalkozás.
5
00:00:09,830 --> 00:00:12,750
Vannak ezek a rémálmaim,
és néha valóra is válnak.
6
00:00:12,750 --> 00:00:14,380
Megint elõjöttek?
7
00:00:14,380 --> 00:00:16,890
Jessica haláláról álmodtam,
mielõtt az megtörtént.
8
00:00:16,890 --> 00:00:19,540
Látomások.
Rémálomként kezdõdtek.
9
00:00:19,540 --> 00:00:21,350
Aztán már ébren is látta õ
Subtitles for Supernatural S02e05
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, portuguese, pt, s02e0, simon, said, fqm, s02e05,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 67f9563fa7e5c7aa1d2bf44ce143b640.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,220
O pai queria que continu?ssemos
onde ele parou...
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,430
salvando pessoas,
ca?ando coisas.
3
00:00:05,430 --> 00:00:06,800
O neg?cio da fam?lia.
4
00:00:06,800 --> 00:00:09,100
ANTES
5
00:00:09,830 --> 00:00:12,750
Tenho estes pesadelos,
e por vezes tornam-se verdade.
6
00:00:12,750 --> 00:00:14,380
Repete!
7
00:00:14,380 --> 00:00:16,890
Sonhei com a morte da Jessica
antes de acontecer.
8
00:00:16,890 --> 00:00:19,540
Uma vis?o.
Come?aram como pesadelos.
9
00:00:19,540 --> 00:00:21,350
Depois come?ou a t?-los
enquanto e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,400
Papá quiere que sigamos
con lo que él dejó detrás.
2
00:00:03,480 --> 00:00:05,600
Salvar gente, cazar cosas.
3
00:00:05,720 --> 00:00:06,920
El negocio familiar.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,120
EN AQUEL ENTONCES
5
00:00:09,840 --> 00:00:12,640
Tengo pesadillas, y a
veces se vuelven realidad.
6
00:00:12,720 --> 00:00:14,000
¿Vuelven otra vez?
7
00:00:14,200 --> 00:00:16,600
Soñé con la muerte de Jessica
antes de que sucediera.
8
00:00:16,680 --> 00:00:19,120
- ¿Una visión?
- Comenzaron como pesadillas.
9
00:00:19,240 --> 00:00:20,880
Lueg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,220
Papá quiere que continuemos
donde lo dejó.
2
00:00:03,255 --> 00:00:05,430
Salvar personas,
cazar cosas.
3
00:00:05,465 --> 00:00:06,800
El negocio familiar.
4
00:00:06,835 --> 00:00:09,100
ENTONCES
5
00:00:09,830 --> 00:00:12,750
Tengo estas pesadillas, y en
ocasiones, se vuelven realidad.
6
00:00:12,785 --> 00:00:14,380
¿Cómo dices?
7
00:00:14,415 --> 00:00:16,890
Soñé con la muerte de Jessica
antes de que sucediera.
8
00:00:16,925 --> 00:00:19,540
Una visión.
Comenzaron como pesadillas.
9
00:00:19,575 --> 00:00:21,350
Luego comenzó a t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,780 --> 00:00:03,220s
Ele quer que a gente
continue onde ele parou.
2
00:00:03,252 --> 00:00:06,282
Salvar pessoas, caçar
coisas, o negócio da famÃlia.
3
00:00:06,468 --> 00:00:08,302
ENTÃO...
4
00:00:09,156 --> 00:00:12,504
Tenho esses pesadelos.
E as vezes eles se tornam reais.
5
00:00:12,548 --> 00:00:13,794
Pode repetir?
6
00:00:13,918 --> 00:00:16,659
Sonhei sobre a morte da
Jessica, antes de acontecer.
7
00:00:16,806 --> 00:00:17,515
Uma visão?
8
00:00:17,642 --> 00:00:19,055
Começou como pesadelos.
9
00:00:19,181 --> 00:00:21,067
E então ele passou a tê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{26}{79}...à áà øåöä ùðîùéê à ú äîñåøú
{79}{125},ìäöéì à ðùéÃ|.òðééðé öéã
{125}{158}.äòñ÷ äîùôçúé
{230}{304},éù ìé ñéåèéÃ|.åìôòîéà äà îúâùîéÃ
{304}{328}?çæåø ùðéú
{345}{396}çìîúé à ú îåú â'ñé÷ä|.ìôðé ùäåà äúøçù
{396}{468}.çéæéåï|.æä äúçéì ëñéåèéÃ
{468}{508}åà æ äåà äúçéì ì÷áì à åúÃ|.ëùäåà òøðé
{508}{559}ëëì ùà ðé îú÷øá ìëì ãáø|,ù÷ùåø áùã
{559}{583}.äçæéåðåú îúçæ÷éÃ
{583}{664}äùã à îø ùéù ìå úëðéåú ìâáéé|.åìéìã
Subtitles for Supernatural S02e05
keywords: supernatural, s02e0, 5, xvidsubs, com, v, 1, simon, said, fqm, fin, s02e05, finsubs, saints,
original filename: Supernatural.S02E05.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{77}Isä haluaa meidän jatkavan|siitä, mihin itse jäi.
{83}{158}Ihmisten pelastaminen, olentojen|metsästäminen. Perheen työ.
{162}{219}SILLOIN
{230}{300}Näen painajaisia ja|joskus ne toteutuvat.
{304}{396}- Anteeksi kuinka? - Näin unta Jessican|kuolemasta ennen sen tapahtumista.
{400}{468}Näky. Se alkoi painajaisina.
{472}{559}- Sitten hän alkoi nähdä niitä ollessaan hereillä.|- Mitä lähemmäksi menen demoneja, -
{563}{654}sitä voimakkaimmiksi näyt tulevat. Demoni|sanoi, että hänellä on suunnitelma minua ja -
{658}{743}- kaltaisiani lapsia varten. Tiedätkö, mitä|hän tarkoitti sillä? - En, en tiedä.
Subtitles for Supernatural S02e05
keywords: supernatural, s02e0, 4, lol, s02e04, 5, simon, said, fqm, s02e05, 1, s02e01, 2, xor, s02e02, 3, bloodlust, s02e03,
original filename: 67868.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,545 --> 00:00:03,285
Ele quer que a gente
continue onde ele parou.
2
00:00:03,320 --> 00:00:06,506
Salvar pessoas, caçar
coisas, o negócio da famÃlia.
3
00:00:06,541 --> 00:00:07,854
ENTÃO...
4
00:00:08,880 --> 00:00:11,273
Hoje é o seu dia de sorte, garoto.
5
00:00:11,934 --> 00:00:15,082
- Tome conta do Sammy, certo?
- Sabe que irei, pai.
6
00:00:15,115 --> 00:00:16,189
Pai?
7
00:00:17,383 --> 00:00:19,901
Hora da morte: 10:41
8
00:00:20,598 --> 00:00:23,923
Sinto falta dele. E não
estou bem, mas nem você está.
9
00:00:24,046 --> 00:00:26,381
Estou enfrentan
Subtitles for Supernatural S02e05
keywords: supernatural, s02e06, lol, proper, xor, 20, s02e0, 1, s02e01, 2, s02e02, 3, bloodlust, fqm, s02e03, 4, s02e04, 5, simon, said, s02e05,
original filename: 67870.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,700
Papai quer que continuemos
de onde ele parou.
2
00:00:02,801 --> 00:00:05,600
Salvando pessoas, caçando coisas.
O negócio da famÃlia.
3
00:00:05,701 --> 00:00:07,400
<i>Então...</i>
4
00:00:07,501 --> 00:00:09,201
Tem alguém aqui?
5
00:00:13,300 --> 00:00:16,000
- Sam? Dean?
- Mãe, você conhece esses caras?
6
00:00:16,101 --> 00:00:18,400
Ã, acho que são os garotos de
John Winchester.
7
00:00:18,401 --> 00:00:20,000
Ei, sou a Ellen, e minha filha Jo.
8
00:00:20,001 --> 00:00:21,700
Você não vai me bater
de novo, vai?
9
00:00:21,701 -->
Subtitles for Supernatural S02e05
keywords: supernatural, 2005, 2, cd, swedish, sv, s02e18, xor, s02e08, s02e17, s02e03, fqm, s02e16, caph, s02e09, notv, s02e14, s02e06, s02e10, s02e12, s02e20, s02e15, s02e13, hd, s02e01, lol, s02e05, s02e02, s02e07, s02e11, s02e04, s02e19, sorny,
original filename: Supernatural - 2005 - 20CD - Swedish - sv - 6b1f64cdf89633d6c8ad0413b65e585f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,358 --> 00:00:26,463
Mitch? Ashley?
?r ni h?r?
2
00:00:33,494 --> 00:00:37,002
Kom igen.
Var ?r ni?
3
00:00:51,386 --> 00:00:55,114
-Brody...
-Ashley och Todd ?r d?da!
4
00:00:55,254 --> 00:00:59,346
-Ta dig samman.
-Nej, vi m?ste dra nu!
5
00:00:59,446 --> 00:01:05,846
-Vi m?ste hitta min syster.
-Nej, jag drar nu!
6
00:01:05,946 --> 00:01:08,925
Kom tillbaka, Brody!
7
00:01:09,025 --> 00:01:11,118
Din j?vel.
8
00:01:34,815 --> 00:01:37,738
Bryt!
Vad fan var det d?r?
9
00:01:42,781 --> 00:01:44,831
-H?r har du.
-Tack, Walter.
10
00:01:45,000 --> 00:01:47,085
Subtitles for Supernatural S02e05
keywords: supernatural, 2005, season, 2, lol, xor, fqm, notv, caph, sorny, english, djj, home, sapo, pt, s02e1, 7, s02e17, s02e12, s02e0, 9, s02e09, s02e02, s02e2, s02e21, s02e19, 6, s02e16, 4, s02e04, s02e05, 3, s02e03, s02e14, s02e15, 8, s02e08, s02e01, s02e22, s02e11, s02e06, s02e13, s02e07, s02e18, s02e20, s02e10,
original filename: Supernatural (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_XOR_FQM_NoTV_Caph_SORNY (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:26,235 --> 00:00:27,445
Hey, Maddie.
2
00:00:27,805 --> 00:00:30,205
Listen, I, uh, hate to pull you away,
3
00:00:30,239 --> 00:00:32,583
but I'm gonna need you to come back
to the office with me.
4
00:00:33,161 --> 00:00:34,822
- Really?
- Yeah,
5
00:00:34,857 --> 00:00:37,369
it turns out I got
to file those docs by midnight.
6
00:00:37,370 --> 00:00:38,799
- Midnight...
- Yeah.
7
00:00:38,834 --> 00:00:41,075
I'm gonna need you to, um...
8
00:00:44,220 --> 00:00:46,296
This isn't working at all, is it
Subtitles for Supernatural S02e05
keywords: supernatural, season, 2, s02e0, 3, bloodlust, s02e03, s02e1, fqm, nightshifter, s02e12, 4, notv, born, under, a, bad, sign, s02e14, children, shouldn't, play, with, dead, things, s02e04, playthings, s02e11, everybody, loves, clown, s02e02, xor, hunted, s02e10, s02e2, caph, all, hell, breaks, loose, s02e21, 7, heart, s02e17, 6, no, exit, s02e06, in, my, time, of, dying, s02e01, 5, simon, said, s02e05, 9, sorny, folsom, prison, blues, s02e19, 8, crossroad, s02e08, s02e22, roadkill, s02e16, what, is, and, should, never, be, s02e20, tall, tales, s02e15, the, usual, suspects, s02e07, croatoan, s02e09, houses, holy, s02e13, hollywood, babylon, s02e18,
original filename: Supernatural.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,350 --> 00:00:09,450
Mensen redden, op dingen jagen --
Het familie bedrijf.
2
00:00:09,550 --> 00:00:12,417
Ik begrijp niet, hoe je
hem blindelings kunt vertrouwen.
3
00:00:12,517 --> 00:00:14,982
Het heet een goede zoon zijn.
4
00:00:16,484 --> 00:00:19,250
Je was alleen kwaad,
omdat je me niet meer in je greep had.
5
00:00:19,350 --> 00:00:21,851
*... SLEET AND RAIN...
6
00:00:21,884 --> 00:00:27,550
* DON'T THINK I'M EVER
GONNA MAKE IT HOME AGAIN *
7
00:00:27,584 --> 00:00:31,650
Als je zonen eens wisten,
hoeveel hun vader van hen houdt.
Subtitles for Supernatural S02e05
keywords: supernatural, 2005, season, 2, lol, xor, fqm, notv, caph, sorny, english, djj, home, sapo, pt, s02e1, 7, s02e17, s02e12, s02e0, 9, s02e09, s02e02, s02e2, s02e21, s02e19, 6, s02e16, 4, s02e04, s02e05, 3, s02e03, s02e14, s02e15, 8, s02e08, s02e01, s02e22, s02e11, s02e06, s02e13, s02e07, s02e18, s02e20, s02e10,
original filename: Supernatural (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_XOR_FQM_NoTV_Caph_SORNY (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:26,235 --> 00:00:27,445
Hey, Maddie.
2
00:00:27,805 --> 00:00:30,205
Listen, I, uh, hate to pull you away,
3
00:00:30,239 --> 00:00:32,583
but I'm gonna need you to come back
to the office with me.
4
00:00:33,161 --> 00:00:34,822
- Really?
- Yeah,
5
00:00:34,857 --> 00:00:37,369
it turns out I got
to file those docs by midnight.
6
00:00:37,370 --> 00:00:38,799
- Midnight...
- Yeah.
7
00:00:38,834 --> 00:00:41,075
I'm gonna need you to, um...
8
00:00:44,220 --> 00:00:46,296
This isn't working at all, is it
Subtitles for Supernatural S02e05
keywords: supernatural, season, 2, xvidsubs, com, v, 1, s02e2, s02e22, s02e1, s02e10, s02e0, 5, s02e05, 9, s02e09, 8, s02e08, 7, s02e17, s02e11, s02e02, 4, s02e14, s02e15, s02e21, s02e12, 3, s02e13, s02e04, s02e01, 6, s02e16, s02e07, s02e06, s02e18, s02e20, s02e19, s02e03,
original filename: Supernatural.Season2.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
t Â[ ¦T^3ÃT4
756 Supernatural.S02E22.HDTV.XviD-XOR.FIN.xvidsubs.com.sub°â+§zµÃ=^Q),²n2¾?ICS4ÆÂ²Å¡Ã¬5»âóóÃ{¼û¡æFžÃ±ëøyÂô²8UÃ½â¹ÆÂ§Â´B7ÃÃÃôâ¢Ã¸Ã¹TE§ÃÃDYÃ8ÂÃà óbõpC*Ë3©háø°
VngïÃA&žÃGDârK0~ÂâWë1ÃZyi+çò²Ã¼¨>UN¿©ÃGºÂfŸÃÅ¡qGÆfµ+pÃQöh5D·ö¼â°Ã¿j÷,â¦ÂâÃ{]Ã¥Ã<¤yâ}ëùÃÃl¦[ÃêK+HÃÃ*¾Å.Å¡eâ{ÂÅ 9·š8Ž5ZâïÃ+cA{`ðâá XT0«çã¸Ã_·°¶»Ââ¡ÃÃPDfqrúÃ%b{Yú`òc<¿ÂÃâ05..¾MõÃ!Ã}Ã¥B⺠¨5X±Ã`ÃæÃÂäýû+«âÃÅrà ä»L©¨ ÆÂ´ V&vâpoEÃWx3çaÃâ¡V1¿4{±n¹9âñâ°0fY;yÃÂ
Subtitles for Supernatural S02e05
keywords: supernatural, season, 2, s02e0, 3, bloodlust, s02e03, s02e1, fqm, nightshifter, s02e12, 4, notv, born, under, a, bad, sign, s02e14, children, shouldn't, play, with, dead, things, s02e04, playthings, s02e11, everybody, loves, clown, s02e02, xor, hunted, s02e10, s02e2, caph, all, hell, breaks, loose, s02e21, 7, heart, s02e17, 6, no, exit, s02e06, in, my, time, of, dying, s02e01, 5, simon, said, s02e05, 9, sorny, folsom, prison, blues, s02e19, 8, crossroad, s02e08, s02e22, roadkill, s02e16, what, is, and, should, never, be, s02e20, tall, tales, s02e15, the, usual, suspects, s02e07, croatoan, s02e09, houses, holy, s02e13, hollywood, babylon, s02e18,
original filename: Supernatural.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,350 --> 00:00:09,450
Mensen redden, op dingen jagen --
Het familie bedrijf.
2
00:00:09,550 --> 00:00:12,417
Ik begrijp niet, hoe je
hem blindelings kunt vertrouwen.
3
00:00:12,517 --> 00:00:14,982
Het heet een goede zoon zijn.
4
00:00:16,484 --> 00:00:19,250
Je was alleen kwaad,
omdat je me niet meer in je greep had.
5
00:00:19,350 --> 00:00:21,851
*... SLEET AND RAIN...
6
00:00:21,884 --> 00:00:27,550
* DON'T THINK I'M EVER
GONNA MAKE IT HOME AGAIN *
7
00:00:27,584 --> 00:00:31,650
Als je zonen eens wisten,
hoeveel hun vader van hen houdt.
Subtitles for Supernatural S02e05
keywords: supernatural, 2005, season, 2, bolox, saints, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 6, s02e16, s02e10, s02e0, 9, s02e09, s02e2, s02e22, s02e20, s02e02, s02e12, 4, s02e14, 7, s02e17, s02e19, 8, s02e18, s02e05, s02e11, s02e04, s02e07, s02e15, s02e06, 3, s02e13, s02e08, s02e21, s02e01, s02e03,
original filename: Supernatural (2005) - Season 2 - DVDRip - BOLOX_SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:21,063 --> 00:00:22,689
Estamos perdidos.
3
00:00:23,023 --> 00:00:24,691
N?o, isso ? um atalho.
4
00:00:25,734 --> 00:00:29,863
Estamos nessa estrada h? uma
hora. N?o vimos um ?nico carro.
5
00:00:29,988 --> 00:00:32,324
Molly, sei interpretar um mapa.
6
00:00:33,408 --> 00:00:35,994
Passamos por aquele posto h?
um tempinho. Pergunte ? algu?m.
7
00:00:36,119 --> 00:00:37,913
Foi h? 40 minutos.
N?o vamos dar a volta.
8
00:00:37,996 --> 00:00:42,125
Desencana! Esse argumento
n?o ? um pouco arcaico?
9
0
Subtitles for Supernatural S02e05
keywords: supernatural, season, 2, s02e0, 3, bloodlust, s02e03, s02e1, fqm, nightshifter, s02e12, 4, notv, born, under, a, bad, sign, s02e14, children, shouldn't, play, with, dead, things, s02e04, playthings, s02e11, everybody, loves, clown, s02e02, xor, hunted, s02e10, s02e2, caph, all, hell, breaks, loose, s02e21, 7, heart, s02e17, 6, no, exit, s02e06, in, my, time, of, dying, s02e01, 5, simon, said, s02e05, 9, sorny, folsom, prison, blues, s02e19, 8, crossroad, s02e08, s02e22, roadkill, s02e16, what, is, and, should, never, be, s02e20, tall, tales, s02e15, the, usual, suspects, s02e07, croatoan, s02e09, houses, holy, s02e13, hollywood, babylon, s02e18,
original filename: Supernatural.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,350 --> 00:00:09,450
Mensen redden, op dingen jagen --
Het familie bedrijf.
2
00:00:09,550 --> 00:00:12,417
Ik begrijp niet, hoe je
hem blindelings kunt vertrouwen.
3
00:00:12,517 --> 00:00:14,982
Het heet een goede zoon zijn.
4
00:00:16,484 --> 00:00:19,250
Je was alleen kwaad,
omdat je me niet meer in je greep had.
5
00:00:19,350 --> 00:00:21,851
*... SLEET AND RAIN...
6
00:00:21,884 --> 00:00:27,550
* DON'T THINK I'M EVER
GONNA MAKE IT HOME AGAIN *
7
00:00:27,584 --> 00:00:31,650
Als je zonen eens wisten,
hoeveel hun vader van hen houdt.
Subtitles for Supernatural S02e05
keywords: supernatural, season, 2, sk, s02e0, 7, xor, s02e07, s02e1, vtv, s02e10, s02e2, s02e22, 4, lol, s02e04, 6, caph, s02e16, s02e11, 8, s02e18, 5, simon, said, fqm, s02e05, 3, s02e13, 9, repack, sorny, s02e19, s02e08, notv, s02e09, s02e21, s02e12, s02e20, s02e15, s02e06, s02e01, bloodlust, s02e03, s02e02, s02e17, s02e14,
original filename: Supernatural_-_Season_2_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,200
Ocko chce, aby sme pokraèovali tam, kde on prestal.
2
00:00:01,200 --> 00:00:03,600
Chránili ¾udÃ, lovili veci.
3
00:00:03,600 --> 00:00:04,400
Rodinný podnik.
4
00:00:04,400 --> 00:00:06,100
VTEDY
5
00:00:06,800 --> 00:00:09,100
Stále robÃÅ¡ podvody s kreditkami?
6
00:00:09,100 --> 00:00:10,100
MyslÃÅ¡, že je to ¾ahké?
7
00:00:10,100 --> 00:00:11,500
V poriadku, pán Brokowitz.
8
00:00:11,500 --> 00:00:12,300
Federálni agenti.
9
00:00:12,300 --> 00:00:13,300
Študenti ekológie.
10
00:00:13,300 --> 00:00:14,300
Som otec Simmons.
1
Subtitles for Supernatural S02e05
keywords: supernatural, 2005, 2, cd, italian, it, s02e0, 3, ita, s02e03, s02e2, s02e22, s02e1, 9, s02e19, 7, s02e07, 4, s02e14, s02e17, s02e04, s02e05, s02e13, s02e21, s02e10, s02e02, s02e20, s02e11, 6, s02e16, s02e01, 8, s02e18, s02e06, s02e12, s02e09, s02e15, s02e08,
original filename: Supernatural - 2005 - 22CD - Italian - it - 736a63b4b67b25d32f66704057c7b8a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,504
ALLORA...
2
00:00:02,621 --> 00:00:04,394
Vuole che continuiamo
da dove ha lasciato lui.
3
00:00:04,520 --> 00:00:08,343
Salvando la gente, cacciando
le cose, gli affari di famiglia.
4
00:00:09,359 --> 00:00:12,501
Non comprendo questa cieca
fiducia che hai in lui.
5
00:00:12,625 --> 00:00:14,076
Si chiama 'essere un bravo figlio'.
6
00:00:15,994 --> 00:00:19,471
Ti sei arrabbiato solo perch?
non riesci pi? a controllarmi.
7
00:00:27,805 --> 00:00:32,026
Perch? i tuoi ragazzi sappiano
quanto li ami il loro pap??
8
00:00:39,384 --> 00:00:41,257
Pap??
Subtitles for Supernatural S02e05
keywords: supernatural, 2005, season, 2, lol, xor, fqm, notv, caph, sorny, english, djj, home, sapo, pt, s02e1, 7, s02e17, s02e12, s02e0, 9, s02e09, s02e02, s02e2, s02e21, s02e19, 6, s02e16, 4, s02e04, s02e05, 3, s02e03, s02e14, s02e15, 8, s02e08, s02e01, s02e22, s02e11, s02e06, s02e13, s02e07, s02e18, s02e20, s02e10,
original filename: Supernatural (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_XOR_FQM_NoTV_Caph_SORNY (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:26,235 --> 00:00:27,445
Hey, Maddie.
2
00:00:27,805 --> 00:00:30,205
Listen, I, uh, hate to pull you away,
3
00:00:30,239 --> 00:00:32,583
but I'm gonna need you to come back
to the office with me.
4
00:00:33,161 --> 00:00:34,822
- Really?
- Yeah,
5
00:00:34,857 --> 00:00:37,369
it turns out I got
to file those docs by midnight.
6
00:00:37,370 --> 00:00:38,799
- Midnight...
- Yeah.
7
00:00:38,834 --> 00:00:41,075
I'm gonna need you to, um...
8
00:00:44,220 --> 00:00:46,296
This isn't working at all, is it
Subtitles for Supernatural S02e05
keywords: supernatural, 2005, season, 2, lol, xor, fqm, notv, caph, sorny, pt, djj, home, sapo, s02e1, 8, s02e18, s02e0, s02e01, 7, s02e17, 9, s02e19, s02e12, s02e05, 4, s02e14, 6, s02e16, s02e11, proper, s02e06, s02e2, s02e20, s02e15, s02e07, s02e09, s02e22, 3, s02e13, s02e10, s02e08, s02e04, s02e03, s02e02, s02e21,
original filename: Supernatural (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_XOR_FQM_NoTV_Caph_SORNY (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:20,190 --> 00:00:21,430
Mitch?
2
00:00:22,290 --> 00:00:23,800
Ashley?
3
00:00:24,490 --> 00:00:25,950
Est?o por aqui?
4
00:00:33,310 --> 00:00:34,340
Ent?o, malta.
5
00:00:35,050 --> 00:00:36,090
Onde est?o?
6
00:00:40,400 --> 00:00:41,560
Ol??
7
00:00:43,760 --> 00:00:45,110
Ol??
8
00:00:51,140 --> 00:00:51,890
Brody.
9
00:00:51,890 --> 00:00:53,550
A Ashley e o Todd...
est?o mortos.
10
00:00:53,550 --> 00:00:54,980
Wendy, eles est?o mortos!
11
00:00:54,980 --> 00:00:55,990
Brody, contr
Subtitles for Supernatural S02e05
keywords: supernatural, 2005, season, 2, lol, xor, fqm, notv, caph, sorny, pt, djj, home, sapo, s02e1, 8, s02e18, s02e0, s02e01, 7, s02e17, 9, s02e19, s02e12, s02e05, 4, s02e14, 6, s02e16, s02e11, proper, s02e06, s02e2, s02e20, s02e15, s02e07, s02e09, s02e22, 3, s02e13, s02e10, s02e08, s02e04, s02e03, s02e02, s02e21,
original filename: Supernatural (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_XOR_FQM_NoTV_Caph_SORNY (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:20,190 --> 00:00:21,430
Mitch?
2
00:00:22,290 --> 00:00:23,800
Ashley?
3
00:00:24,490 --> 00:00:25,950
Est?o por aqui?
4
00:00:33,310 --> 00:00:34,340
Ent?o, malta.
5
00:00:35,050 --> 00:00:36,090
Onde est?o?
6
00:00:40,400 --> 00:00:41,560
Ol??
7
00:00:43,760 --> 00:00:45,110
Ol??
8
00:00:51,140 --> 00:00:51,890
Brody.
9
00:00:51,890 --> 00:00:53,550
A Ashley e o Todd...
est?o mortos.
10
00:00:53,550 --> 00:00:54,980
Wendy, eles est?o mortos!
11
00:00:54,980 --> 00:00:55,990
Brody, contr
Subtitles for Supernatural S02e05
keywords: supernatural, 2005, season, 2, bolox, saints, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 6, s02e16, s02e10, s02e0, 9, s02e09, s02e2, s02e22, s02e20, s02e02, s02e12, 4, s02e14, 7, s02e17, s02e19, 8, s02e18, s02e05, s02e11, s02e04, s02e07, s02e15, s02e06, 3, s02e13, s02e08, s02e21, s02e01, s02e03,
original filename: Supernatural (2005) - Season 2 - DVDRip - BOLOX_SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:21,063 --> 00:00:22,689
Estamos perdidos.
3
00:00:23,023 --> 00:00:24,691
N?o, isso ? um atalho.
4
00:00:25,734 --> 00:00:29,863
Estamos nessa estrada h? uma
hora. N?o vimos um ?nico carro.
5
00:00:29,988 --> 00:00:32,324
Molly, sei interpretar um mapa.
6
00:00:33,408 --> 00:00:35,994
Passamos por aquele posto h?
um tempinho. Pergunte ? algu?m.
7
00:00:36,119 --> 00:00:37,913
Foi h? 40 minutos.
N?o vamos dar a volta.
8
00:00:37,996 --> 00:00:42,125
Desencana! Esse argumento
n?o ? um pouco arcaico?
9
0