Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Superman Doomsday 2007 V 2 Ntsc Dvdr Fua
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,653 --> 00:00:15,553
Traducerea ºi adaptarea:
NICOTINA from iDVD Team
2
00:00:15,653 --> 00:00:20,454
Supervizarea ºi corectarea:
Liviuuuu
3
00:00:21,054 --> 00:00:22,783
<i>Uitã-te la el. </i>
4
00:00:22,956 --> 00:00:26,153
<i>Atât de perfect, atât de puternic... </i>
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,887
<i>... atât de frumos. </i>
6
00:00:30,063 --> 00:00:33,089
<i>Ca un fel de zeu de aur fãcut
în carne ºi oase. </i>
7
00:00:33,266 --> 00:00:36,861
<i>Desigur, orice zeu înþelept ar
cere supunere absolutã... </i>
8
00:00:37,037 --> 00:00:39,005
<i>... în schimbul
Subtitles for Superman Doomsday 2007 V 2 Ntsc Dvdr Fua
keywords: superman, doomsday, 2007, v, 2, 3, 9, fps, divx, avi, dak, 2002, ntsc, dvdr, fua,
original filename: 43300-Superman__Doomsday_(2007)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
âCt ÂWëLÅÃâ¢Â¹ÂµJYâ6732 Superman.Doomsday.2007.DVDRip.DivX.avi.dak2002.srt°OP~QÃÃXÃ=ä Ãæ¨yË_oºâ¡Â¡â«º«âÂ¥SS÷Þ{âw;Vz wUâp$`â°ÃÅðâî°$âw0ââLkLýr¦oÆËÃйÂÃv~âfvëwÃMü Ãâ¢ÃzüÃ1?·ìŠ/ä?ãÃ<ubææÿLMøSŽe/ü5Yâüâê¶Ã]Ãbú;:öX?ãùxóúú>ÿÃúû9ñtêßßÃÃâ¹Ã°Ã±Åÿâ#Ãëöy1Ãj^ëúø'ÃwmÂdÃôû®ñâºÃÿTªâÃŽª91Ãë¢u/üÃþžÂøÃâ¹Eÿ/ïÃ~o Ã¯f«ñe·é»Ãü7.¾1l·ÃÃÃæì
9ÃȌy¾Gþüà º¦~5ŸsDº¡JZUáûúvêà 6â¹Â²]§ãÚî«;îø¸ <ê8«]yD³/ßôÞÃÃýBÂÅ¡cââM87âëâ¡WçÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,518 --> 00:00:47,418
Traducerea ºi adaptarea:
NICOTINA from iDVD Team
2
00:00:47,518 --> 00:00:52,319
Supervizarea ºi corectarea:
Liviuuuu
3
00:00:39,868 --> 00:00:44,965
<i>Dar, nu, Omul nostru de Oþel
ne protejeazã ºi ne ocroteºte...</i>
4
00:00:45,140 --> 00:00:46,937
<i>...fãrã nicio obligaþie.</i>
5
00:00:47,109 --> 00:00:49,634
<i>ªi oamenii...</i>
6
00:00:49,812 --> 00:00:52,474
<i>...oricum îl venereazã.</i>
7
00:00:52,648 --> 00:00:57,085
<i>Bucurã-te de domnie Superman,
cât mai poþi.</i>
8
00:00:57,252 --> 00:01:00,619
<i>Pentru cã aºa cum sigur
Subtitles for Superman Doomsday 2007 V 2 Ntsc Dvdr Fua
keywords: superman, doomsday, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, stv, espise,
original filename: Superman Doomsday - Eng - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Just look at him.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>So sleek, so powerful...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...so beautiful.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Like some great
golden god made flesh.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Of course, any sensible god
would demand absolute obedience...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>...in return for his favor.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>But, no, our Man of Steel
protects us and keeps us...</i>
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>...with no strings attached.</i>
9
Subtitles for Superman Doomsday 2007 V 2 Ntsc Dvdr Fua
keywords: superman, doomsday, 2007, darkopal, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, espise,
original filename: Superman Doomsday (2007) - Darkopal - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Ona bir bakýn.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>Ãylesine parlak, güçlü...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...ve harika ki.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Bir Tanrý'nýn
ete ve kemiðe bürünmüþ hali gibi.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Elbette, her mantýklý Tanrý,
yaptýðý iyilikler karþýsýnda...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>...mutlak bir itaat isterdi.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>Ama, hayýr. Demir Adam'ýmýz
hiçbir karþýlýk beklemeden...</i>
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>.
Subtitles for Superman Doomsday 2007 V 2 Ntsc Dvdr Fua
keywords: chill, out, scoobydoo, 2007, v, 1, scooby, stv, ntsc, dvdr, fzero,
original filename: 7518-sub_Chill-Out-ScoobyDoo-2007-V_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,722 --> 00:01:51,722
Traducerea ºi adaptarea:
WolFBoY & Liviuuuu @ iDVD Team
2
00:01:51,723 --> 00:01:52,712
Uite.
3
00:01:53,825 --> 00:01:55,656
Egads.
4
00:02:01,333 --> 00:02:05,736
Vezi, profesore? Ãnscrisurile antice,
cum þi-am promis.
5
00:02:05,904 --> 00:02:08,304
Aºadar, legendã e adevãratã.
6
00:02:23,021 --> 00:02:27,981
Da. Este totul aici,
exact cum este descris în manuscris.
7
00:02:28,160 --> 00:02:30,355
L-am gãsit în sfârºit.
8
00:02:30,529 --> 00:02:35,364
Vino, Pemba. Regatul pierdut al lui
Shangri-la aºteaptã.
9
00:02:36,868 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,216 --> 00:01:26,619
Pentru ca zeii sã pãstreze secretul vieþii.
Ascuns de voi, oamenii.
2
00:01:27,788 --> 00:01:30,518
Totuºi oamenii au descoperit
un secret:
3
00:01:31,225 --> 00:01:32,817
cum sã foloseascã focul.
4
00:01:34,328 --> 00:01:38,162
ªi Zeus i-a pedepsit cu cel mai greu
lucru la care ei se puteau gândi:
5
00:01:39,299 --> 00:01:41,028
Ceva aºa de oribil,
6
00:01:41,101 --> 00:01:45,333
încât a fost denumit:"sursa tuturor
suferinþelor muritorilor".
7
00:01:47,441 --> 00:01:50,239
Aveþi vreo idee cu ce pedeapsã
a venit?
8
00:01:50,744 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Echipa subs.ro vã ureazã vizionare plãcutã!
3
00:00:46,750 --> 00:00:48,547
Eºti pierdut.
4
00:00:48,618 --> 00:00:49,516
Ba nu.
5
00:00:49,586 --> 00:00:51,554
Nu ai hartã.
6
00:00:51,621 --> 00:00:53,851
Nu ai telefon, nu ai nimic.
7
00:00:53,924 --> 00:00:55,050
Tot ce aveai s-a pierdut.
8
00:00:59,229 --> 00:01:00,992
Hai sã îþi spun ceva.
9
00:01:01,064 --> 00:01:03,726
Ãþi promit cã voi opri pe urmãtoarea
persoanã pe care o voi întâlni,
10
00:01:03,800 --> 00:01:05,631
indiferent cine e, pentru
indicaþii, bine?
11
00:01:05
Subtitles for Superman Doomsday 2007 V 2 Ntsc Dvdr Fua
keywords: pirates, of, the, caribbean, at, worlds, end, 2007, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Pirates.Of.The.Caribbean.At.Worlds.End.2007.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,045 --> 00:01:01,709
...Om een halt toe te roepen aan
de verslechterende omstandigheden...
2
00:01:01,816 --> 00:01:04,307
...en om het gemeenschappelijk
goed te beschermen...
3
00:01:04,419 --> 00:01:10,483
...is de noodtoestand uitgeroepen voor
deze gebieden door Lord Cutler Beckett...
4
00:01:10,592 --> 00:01:13,686
...afgevaardigde, aangewezen
door zijne Majesteit, de Koning.
5
00:01:14,896 --> 00:01:17,797
Per decreet, volgens
de oorlogswetgeving...
6
00:01:17,899 --> 00:01:21,391
...zijn de volgende rechten
tijdelijk opgeschort...
7
00:01:21,503 --> 00:01:24,097
Recht o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Doar priveºte-l.
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>Atât de bine îngrijit,
de puternic...
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...de frumos.
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Ca ºi cum un mare zeu de aur
a creat o fiinþã.
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Desigur, orice zeu sensibil ar cere
ascultare absolutã,
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>drept rãsplatã.
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>Dar nu. Omul nostru de Oþel
ne protejeazã ºi are grijã de noi,
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>fãrã sã fie condus.
9
00:00:46,329 -->
Subtitles for Superman Doomsday 2007 V 2 Ntsc Dvdr Fua
keywords: oceans, thirteen, 2007, 1, cd, romanian, ro, 3, dvdr, ntsc,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 81b71e8264595a2a7ee96f3347112544.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,590 --> 00:00:41,721
Traducerea si adaptarea:
Lore
2
00:01:29,394 --> 00:01:30,228
Da.
3
00:01:31,688 --> 00:01:32,439
La naiba.
4
00:01:35,233 --> 00:01:36,067
Unde e?
5
00:01:38,987 --> 00:01:40,030
Trebuie s? plec.
6
00:02:03,210 --> 00:02:07,381
OCEAN'S 13
7
00:02:14,022 --> 00:02:16,233
Ceva nout?ti?
8
00:02:17,567 --> 00:02:20,070
Nimic, au spus c? primele 24 de ore
sunt importante.
9
00:02:22,239 --> 00:02:23,532
Ea a ?nteles?
10
00:02:24,574 --> 00:02:25,700
Nu e lupta lor.
11
00:02:25,825 --> 00:02:26,743
A ?nteles?
12
00:02:29,037 --> 00:02:30,28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,223 --> 00:01:13,313
<b>BrutaL</b>
2
00:01:20,100 --> 00:01:34,555
<i><b>Traducerea ºi adaptarea:
Dan Bonta$</b></i>
3
00:01:41,101 --> 00:01:43,702
Te rog, sã nu mã rãneºti.
4
00:01:43,703 --> 00:01:46,703
Dã-mi drumul, te rog.
5
00:01:55,081 --> 00:01:58,081
Ajutor!
6
00:03:24,037 --> 00:03:25,837
Bunã dimineaþa, Jimmy.
7
00:03:25,838 --> 00:03:28,307
Bunã dimineaþa.
Cum ai dormit?
8
00:03:28,308 --> 00:03:31,308
- Foarte bine, mersi.
- Asta-i bine. ªi eu la fel.
9
00:03:31,811 --> 00:03:34,811
Ãþi aminteºti de animalele
mutilate luna trecutã?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Olha para ele.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>T?o elegante e poderoso...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>... t?o belo.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,019
<i>Como um deus dourado
reencarnado.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,789
<i>Qualquer deus sens?vel
exigiria obedi?ncia absoluta...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,925
<i>...em troca dos seus favores.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,253
<i>Mas n?o, o nosso Homem de A?o
protege-nos e continua...</i>
8
00:00:44,416 --> 00:00:46,165
<i>... sem nos pedir nada em troca.</i>
9
00:00:46,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:53,729
Sólo mÃralo.
2
00:00:53,903 --> 00:00:57,099
Tan delgado, tan poderoso...
3
00:00:57,307 --> 00:01:00,835
...tan hermoso.
4
00:01:01,011 --> 00:01:04,037
Como un Dios dorado hecho carne.
5
00:01:04,216 --> 00:01:07,811
por supuesto, cualquier Dios sensible
demandarÃa absoluta obediencia...
6
00:01:07,986 --> 00:01:09,954
...como pago por su favor.
7
00:01:10,122 --> 00:01:15,220
Pero no, nuestro hombre de acero
nos protege y nos guarda...
8
00:01:15,394 --> 00:01:17,191
...sin demandar nada.
9
00:01:17,363 --> 00:01:19,889
Y la gente, hmm...
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Just look at him.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>So sleek, so powerful...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...so beautiful.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Like some great
golden god made flesh.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Of course, any sensible god
would demand absolute obedience...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>...in return for his favor.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>But, no, our Man of Steel
protects us and keeps us...</i>
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>...with no strings attached.</i>
9
Subtitles for Superman Doomsday 2007 V 2 Ntsc Dvdr Fua
keywords: gone, baby, 2007, 1, cd, hungarian, hu, ntsc, dvdscr, dvdr, scream,
original filename: Gone Baby Gone - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - db0ac5168fb4a9ac040f11aca166b9ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,647 --> 00:00:40,737
<i>Mindig ?gy hittem: Az ?ltalunk nem
v?lasztott dolgok tesznek azz?,...</i>
2
00:00:41,445 --> 00:00:43,314
<i>...amik vagyunk.</i>
3
00:00:44,822 --> 00:00:46,075
<i>A v?rosunk...</i>
4
00:00:47,159 --> 00:00:48,732
<i>a k?rnyezet?nk...</i>
5
00:00:50,879 --> 00:00:52,157
<i>a csal?dunk...</i>
6
00:00:55,361 --> 00:00:57,749
<i>Az emberek, k?rkednek
ezekkel a dolgokkal.</i>
7
00:00:58,656 --> 00:01:00,882
<i>Mintha ez, valami ?ltaluk
el?rt teljes?tm?ny volna.</i>
8
00:01:04,065 --> 00:01:07,075
<i>A lelk?nket k?r?l ?lel? test,...</i>
9
00:01:08,56
Subtitles for Superman Doomsday 2007 V 2 Ntsc Dvdr Fua
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, romanian, ro, spiderman, ts, ntsc, dvdr, th,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 76436a09906fd4407e44b11a85c79ac2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:55,000
OMUL-P?IANJEN 3
2
00:03:08,000 --> 00:03:13,999
Traducerea ?i adaptarea:
alin022 & veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
3
00:03:16,518 --> 00:03:21,073
<i>Sunt eu, Peter Parker,
vecinul vostru prietenos, ?n?elege?i...</i>
4
00:03:21,887 --> 00:03:24,685
<i>A trecut mult timp de c?nd eram b?iatul
care fusese mu?cat de p?ianjen.</i>
5
00:03:25,011 --> 00:03:27,212
<i>Pe vremea aia nimic nu p?rea
sa mearg? bine pentru mine.</i>
6
00:03:27,213 --> 00:03:28,336
<i>Dar acum...</i>
7
00:03:28,337 --> 00:03:31,544
- Uite, e Omul-P?ianjen.
- Omul-P?ianjen!
8
00:03:31,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>N?zz csak r?.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>Olyan fess, olyan er?s.</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>Olyan csod?latos.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Mint egy hatalmas, j?s?gos
h?s-v?r isten.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>B?rmely ?rz? lelk? isten felt?tlen
engedelmess?get k?vetelne....</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,955
<i>cser?be a kegyei?rt.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>De nem, a mi Ac?lember?nk
v?d ?s oltalmaz benn?nket,</i>
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>felt?telek n?lk?l.</i>
9
00:00:46,329 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,690 --> 00:00:20,675
De ondergang en het opsplitsen
van de Sovjet Unie,
2
00:00:20,751 --> 00:00:23,792
heeft zijn hoogtepunt bereikt
bij het afbreken van de Berlijnse Muur.
3
00:00:23,868 --> 00:00:27,188
Het was ??n van de grootste gebeurtenissen
uit de wereldgeschiedenis.
4
00:00:27,264 --> 00:00:29,530
Er waren vele helden
in deze oorlog, maar...
5
00:00:29,606 --> 00:00:34,492
Charlie Wilson
moet deze speciale erkenning krijgen.
6
00:00:34,568 --> 00:00:39,497
Slechts 13 jaar geleden scheen het leger
van de Sovjet Unie onoverwinnelijk te zijn.
7
00:00:39,573 --> 00:00:47,
Subtitles for Superman Doomsday 2007 V 2 Ntsc Dvdr Fua
keywords: superman:, doomsday, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, superman, stv, espise, tr,
original filename: Superman: Doomsday - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1eda198b9a0f0eb5210c01d67b416a1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Ona bir bak?n.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>?ylesine parlak, g??l?...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...ve harika ki.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Bir Tanr?'n?n
ete ve kemi?e b?r?nm?? hali gibi.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Elbette, her mant?kl? Tanr?,
yapt??? iyilikler kar??s?nda...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>...mutlak bir itaat isterdi.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>Ama, hay?r. Demir Adam'?m?z
hi?bir kar??l?k beklemeden...</i>
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>...bizi koruyup kolluyor.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Just look at him.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>So sleek, so powerful</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>so beautiful.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Like some great
golden god made flesh.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Of course, any sensible god
would demand absolute obedience</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>in return for his favor.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>But, no, our Man of Steel
protects us and keeps us</i>
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>with no strings attached.</i>
9
00:00:46,329 --> 0
Subtitles for Superman Doomsday 2007 V 2 Ntsc Dvdr Fua
keywords: superman:, doomsday, 2007, 1, cd, hungarian, hu, superman, ??t, ??letnap, subrip, hun,
original filename: Superman: Doomsday - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 98ab63d286ffed101430fe36ec83af2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,421 --> 00:00:23,059
Csak r? kell n?zni...
2
00:00:23,221 --> 00:00:26,293
Annyira er?s,
annyira hatalmas,
3
00:00:26,501 --> 00:00:29,891
annyira csod?latos.
4
00:00:30,061 --> 00:00:32,973
Olyan,
mint egy f?ldre sz?llt isten.
5
00:00:33,141 --> 00:00:34,938
Persze egy olyan isten,
akinek egy cs?pp esze is van,
6
00:00:35,101 --> 00:00:38,616
felt?tlen engedelmess?get k?vetelne
a szolg?latai?rt cser?be,
7
00:00:38,781 --> 00:00:43,696
de ? nem. A mi ac?lember?nk
ingyen ?s b?rmentve...
8
00:00:43,861 --> 00:00:45,579
...v?delmez minket.
9
00:00:45,741 --> 00:00:48,175
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Olhe para ele.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>T?o suave, t?o poderoso...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...t?o belo.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Como um grande DEUS dourado,
feito de carne.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Com certeza, um DEUS sens?vel
poderia exigir absoluta obedi?ncia...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>...em troca de seu favor.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>Mas, n?o, nosso homem de A?o
nos protege, nos resguarda...</i>
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>...Sem interesse.</i>
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Olha para ele.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>T?o elegante e poderoso...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>... t?o belo.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,019
<i>Como um deus dourado
reincarnado.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,789
<i>Qualquer deus sens?vel
exigiria obedi?ncia absoluta...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,925
<i>...em troca dos seus favores.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,253
<i>Mas n?o, o nosso Homem de A?o
protege-nos e continua...</i>
8
00:00:44,416 --> 00:00:46,165
<i>... sem nos pedir nada em troca.</i>
9
00:00:46,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Ona bir bak?n.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>?ylesine parlak, g??l?...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...ve harika ki.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Bir Tanr?'n?n
ete ve kemi?e b?r?nm?? hali gibi.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Elbette, her mant?kl? Tanr?,
yapt??? iyilikler kar??s?nda...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>...mutlak bir itaat isterdi.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>Ama, hay?r. Demir Adam'?m?z
hi?bir kar??l?k beklemeden...</i>
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>...bizi koruyup kolluyor.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,872 --> 00:00:58,036
Voor de tijd begon, was er de Cube.
2
00:00:58,065 --> 00:01:04,302
We weten niet waar het vandaan komt,
alleen dat het werelden kan creëren...
3
00:01:04,312 --> 00:01:12,880
en ze vullen met leven. Zo is ons ras ontstaan.
Een tijd lang leefden we in harmonie.
4
00:01:12,916 --> 00:01:17,114
Maar zoals alle grote krachten,
gebruiken sommigen het voor goede doelen...
5
00:01:17,124 --> 00:01:22,882
en anderen voor slechte.
En zo begon de oorlog.
6
00:01:22,918 --> 00:01:28,301
Een oorlog die woedde,
tot hij opgeslokt werd door de dood.
7
00:01:28,336 --> 0
Subtitles for Superman Doomsday 2007 V 2 Ntsc Dvdr Fua
keywords: superman:, doomsday, 2007, 1, cd, english, en, superman, stv, espise,
original filename: Superman: Doomsday - 2007 - 1CD - English - en - 235aa90b09a3a642dcd5f9039cc18a0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Just look at him.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>So sleek, so powerful...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>... so beautiful.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,019
<i>? Like some great
golden god made flesh.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,789
<i>Of course, any sensible god
would demand absolute obedience...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,925
<i>... in return for his favor.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,253
<i>But, no, our Man of Steel
protects us and keeps us...</i>
8
00:00:44,416 --> 00:00:46,165
<i>... with no
strings attached.</i>
Subtitles for Superman Doomsday 2007 V 2 Ntsc Dvdr Fua
keywords: superman:, doomsday, 2007, 1, cd, spanish, es, superman, stv, espise,
original filename: Superman: Doomsday - 2007 - 1CD - Spanish - es - da601d0c3520eae47fa0d6486f930ccc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,919 --> 00:00:22,648
<i>S?lo m?renlo.</i>
2
00:00:22,821 --> 00:00:26,018
<i>Tan elegante, tan poderoso...</i>
3
00:00:26,225 --> 00:00:29,752
<i>...tan hermoso.</i>
4
00:00:29,928 --> 00:00:32,954
<i>Como si fuera un gran
dios de oro en persona.</i>
5
00:00:33,131 --> 00:00:36,726
<i>Por supuesto, cualquier dios sensato
exigir?a obediencia absoluta...</i>
6
00:00:36,902 --> 00:00:38,870
<i>...a cambio de su favor.</i>
7
00:00:39,037 --> 00:00:44,034
<i>Pero no, nuestro Hombre de Acero
nos protege y nos mantiene...</i>
8
00:00:44,309 --> 00:00:46,106
<i>...sin condiciones.<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,349 --> 00:01:43,680
Cu 600 de ani ?nainte de Columb...
2
00:01:43,850 --> 00:01:45,252
...America de Nord a fost
invadat? de jefuitori nemilo?i
3
00:01:45,253 --> 00:01:46,580
care inten?ionau s? se stabileasc?
pe ??rmurile sale.
4
00:01:46,753 --> 00:01:51,019
Ceva i-a oprit.
5
00:01:52,025 --> 00:01:55,654
Ceea ce urmeaz? e legenda.
6
00:01:57,655 --> 00:01:59,055
PATHFINDER - ?NTRE DOU? LUMI
7
00:02:02,000 --> 00:02:07,999
Traducerea ?i adaptarea:
alin022 & veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
8
00:02:08,141 --> 00:02:11,508
Noi suntem Oamenii Zorilor.
9
00:02:11,678 --> 00
Subtitles for Superman Doomsday 2007 V 2 Ntsc Dvdr Fua
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, hungarian, hu, ntsc, dvdr, mind,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 5069a2f865d3c1c76bb750581cb33675.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,500 --> 00:01:05,273
Halott vagy, ribanc!
2
00:01:14,764 --> 00:01:16,328
Mi a fen?t b?mulsz?
3
00:01:31,763 --> 00:01:33,849
Bassza meg!
4
00:01:46,677 --> 00:01:48,763
<i>?gy t?nik kurv?ra nincs
ma szerencs?d, szivi.</i>
5
00:01:50,014 --> 00:01:51,890
Majd ?n elv?gzem a cs?sz?rmetsz?st.
6
00:01:53,663 --> 00:01:55,123
A j? kurva..
7
00:01:59,399 --> 00:02:00,737
Edd meg a z?lds?get!
8
00:02:01,174 --> 00:02:03,675
<i>Itt benn! Gyer?nk!</i>
9
00:02:09,829 --> 00:02:11,080
<i>Ott van!</i>
10
00:02:12,540 --> 00:02:14,105
T?nj?n innen!
11
00:02:15,877 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,608 --> 00:00:21,337
S?lo m?ralo.
2
00:00:21,510 --> 00:00:24,707
Tan delgado, tan poderoso...
3
00:00:24,914 --> 00:00:28,441
...tan hermoso.
4
00:00:28,617 --> 00:00:31,643
Como un Dios dorado hecho carne.
5
00:00:31,821 --> 00:00:35,416
por supuesto, cualquier Dios sensible
demandar?a absoluta obediencia...
6
00:00:35,591 --> 00:00:37,559
...como pago por su favor.
7
00:00:37,727 --> 00:00:42,824
Pero no, nuestro hombre de acero
nos protege y nos guarda...
8
00:00:42,998 --> 00:00:44,795
... sin demandar nada.
9
00:00:44,967 --> 00:00:47,492
Y la gente, hmm...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,250 --> 00:00:32,249
Traducerea si adaptarea:
Lore
2
00:00:43,892 --> 00:00:46,793
<i>... ?ntr-un mod necugetat si
p?c?tos prin aceast? viat?.</i>
3
00:00:46,828 --> 00:00:48,261
<i>Domnul mi-a spus</i>
4
00:00:48,297 --> 00:00:50,595
<i>c? portile deschise ale Iadului</i>
5
00:00:50,632 --> 00:00:53,328
<i>se c?sca larg ?n calea voastr?.</i>
6
00:00:53,368 --> 00:00:55,233
<i>Da, v?p?ile</i>
7
00:00:55,270 --> 00:00:57,363
<i>chinurilor iadului</i>
8
00:00:57,406 --> 00:01:00,375
<i>sunt mereu gata s? pun?
st?p?nire pe sufletele noastre.</i>
9
00:01:00,409 --> 00:01:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,690 --> 00:00:20,675
De ondergang en het opsplitsen
van de Sovjet Unie,
2
00:00:20,751 --> 00:00:23,792
heeft zijn hoogtepunt bereikt
bij het afbreken van de Berlijnse Muur.
3
00:00:23,868 --> 00:00:27,188
Het was ??n van de grootste gebeurtenissen
uit de wereldgeschiedenis.
4
00:00:27,264 --> 00:00:29,530
Er waren vele helden
in deze oorlog, maar...
5
00:00:29,606 --> 00:00:34,492
Charlie Wilson
moet deze speciale erkenning krijgen.
6
00:00:34,568 --> 00:00:39,497
Slechts 13 jaar geleden scheen het leger
van de Sovjet Unie onoverwinnelijk te zijn.
7
00:00:39,573 --> 00:00:47,
Subtitles for Superman Doomsday 2007 V 2 Ntsc Dvdr Fua
keywords: assassination, of, jesse, james, the, 2007, limited, ntsc, dvdr, emerald,
original filename: Assassination.of.Jesse.James.The.2007.LIMITED.NTSC.DVDR.EMERALD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,735 --> 00:01:12,589
Hij kwam stilletjes
op middelbare leeftijd...
2
00:01:12,636 --> 00:01:16,094
en woonde in een bungalow
op Woodland Avenue.
3
00:01:18,209 --> 00:01:22,430
Hij zette zichzelf in een schommelstoel...
rookte een sigaar 's avonds...
4
00:01:22,513 --> 00:01:25,505
terwijl z'n vrouw haar handen
schoonveegde aan een handdoek...
5
00:01:25,683 --> 00:01:28,868
en blij vertelde over
hun twee kinderen.
6
00:01:35,026 --> 00:01:39,884
Zijn kinderen kenden z'n benen. Het prikken
van z'n snor tegen hun wangen.
7
00:01:40,831 --> 00:01:45,894
Ze wisten niet hoe hun v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,136 --> 00:00:38,751
MEER DAN 42.000 PERSONEN WORDEN
JAARLIJKS GEDOOD...
2
00:00:38,851 --> 00:00:41,773
OP AMERIKAANSE SNELWEGEN
3
00:01:25,051 --> 00:01:26,086
Hallo?
4
00:01:26,186 --> 00:01:27,721
Slaap je nog?
- Nee, ik...
5
00:01:27,821 --> 00:01:31,018
Sta op. Ik ben buiten.
- Waarom? Hoe laat is het?
6
00:01:31,124 --> 00:01:34,582
Tijd om te gaan.
Schiet op. Je bent laat.
7
00:01:53,446 --> 00:01:55,348
Sorry dat ik laat ben.
- Het maakt niet uit.
8
00:01:55,448 --> 00:01:57,948
Goedemorgen.
- Morgen.
9
00:01:57,951 --> 00:02:00,451
Mooie pyjama.
10
00:
Subtitles for Superman Doomsday 2007 V 2 Ntsc Dvdr Fua
keywords: hannibalrising, 2007, slo, uncut, hannibal, unrated, read, nfo, ntsc, dvdr, lpd,
original filename: hannibalrising.2007.slo.uncut..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,532 --> 00:00:34,363
<i>Skrij se, hitro!</i>
2
00:00:34,434 --> 00:00:36,368
<i>Beži!</i>
3
00:00:53,787 --> 00:00:55,778
<i>Pohiti! Semkaj!</i>
4
00:00:58,391 --> 00:00:59,722
<i>Daj pohiti!</i>
5
00:01:01,733 --> 00:01:09,953
HANNIBAL: ROJSTVO ZLA
6
00:01:10,170 --> 00:01:12,035
<i>Dol k jezeru.</i>
7
00:01:37,363 --> 00:01:41,595
M za Mischo.
-Mischa.
8
00:01:46,039 --> 00:01:48,530
Daj!
9
00:01:52,579 --> 00:01:55,309
DVOREC LECTER
LITVA, 1944
10
00:01:55,381 --> 00:01:57,110
Pohiti, Lothar.
11
00:01:58,184 --> 00:02:00,550
Pohiti. Daj sem kopalno kad.
-
Subtitles for Superman Doomsday 2007 V 2 Ntsc Dvdr Fua
keywords: epic, movie, 2007, 1, cd, danish, da, ws, r, screener, read, nfo, custom, dksubs, ntsc, dvdr, pwod,
original filename: Epic Movie - 2007 - 1CD - Danish - da - 099cc78c36c54b356baec41d4c000a6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,646 --> 00:00:17,946
Dette er historien om fire for?ldre
l?se b?rn som sk?benen f?rte sammen .
2
00:00:18,051 --> 00:00:25,150
De vidste det ikke endnu, men
nogt st?rre ventede, noget storsl?et.
3
00:00:42,575 --> 00:00:45,066
Her er vores f?rste for?ldrel?se
barn , Lucy.
4
00:00:45,178 --> 00:00:48,147
Hun blev opfostret af en
lille, men gammel museumsinspekt?r.
5
00:00:48,181 --> 00:00:51,776
Men til sidst...blev han myrdet.
6
00:00:59,692 --> 00:01:04,220
V?r s?d ikke at d?.
Du er alt, jeg har.
7
00:01:04,297 --> 00:01:10,133
Du st?r p? min h?nd...
Undskyld.
8
00:01:12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,386 --> 00:00:34,602
Tradu??o: Lore
2
00:00:54,104 --> 00:00:55,814
Avante, cavalinho!
3
00:00:55,897 --> 00:00:58,692
Para o quarto