Search Movie Subtitles results for Superman 3 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,653 --> 00:00:15,553
Traducerea ºi adaptarea:
NICOTINA from iDVD Team
2
00:00:15,653 --> 00:00:20,454
Supervizarea ºi corectarea:
Liviuuuu
3
00:00:21,054 --> 00:00:22,783
<i>Uitã-te la el. </i>
4
00:00:22,956 --> 00:00:26,153
<i>Atât de perfect, atât de puternic... </i>
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,887
<i>... atât de frumos. </i>
6
00:00:30,063 --> 00:00:33,089
<i>Ca un fel de zeu de aur fãcut
în carne ºi oase. </i>
7
00:00:33,266 --> 00:00:36,861
<i>Desigur, orice zeu înþelept ar
cere supunere absolutã... </i>
8
00:00:37,037 --> 00:00:39,005
<i>... în schimbul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{427}{466}Acest film îi e dedicat cu dragoste|ºi respect lui GEOFFREY UNSWORTH
{910}{985}IUNIE 1938
{1143}{1190}REVISTE DE ACÃIUNE
{1266}{1359}{Y:i}"Ãn anii '30,|nici mãcar marele oraº Metropolis...
{1376}{1465}{Y:i}n-a fost cruþat de ravagiile crizei mondiale.
{1491}{1545}{Y:i}Ãntr-o epocã a fricii ºi confuziei...
{1557}{1643}{Y:i}informarea publicului|era responsabilitatea...
{1670}{1719}{Y:i}ziarului 'Daily Planet'.
{1747}{1829}{Y:i}Un cotidian metropolitan important...
{1839}{1965}{Y:i}a cãrui reputaþie privind sinceritatea|ºi adevãrul erau un simbol al speranþei...
{1979}{2020}{Y:i}pentru oraºul Metropolis."
{12043}{12
Subtitles for superman 3
superman, iv, the, quest, for, peace, 1987, 2, 3, 9, fps, internal, apl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7083}{7145}Vei fi mai în siguranþã dacã vei|cânta aici, înãuntru.
{9125}{9209}Ascultã-mã cu atenþie, fiul meu.
{9249}{9333}Ãntre timp, Kal-El,|ai intrat deja
{9333}{9405}în atmosfera planetei pe care noi|o numim "Pãmânt".
{9405}{9489}Mã rog lui Dumnezeu ca tu sã fi|ajuns cu bine.
{9489}{9549}Soarele galben|al noului tãu cãmin
{9561}{9621}îþi va dãrui puteri fizice|extraordinare,
{9621}{9717}dar nu-þi va putea alina sufletul.
{9717}{9813}La bordul acestei nave se aflã|un modul de energie,
{9825}{9921}care este tot ceea ce a mai rãmas|din ceea ce a fost odatã o|civilizaþie puternicã
{9921}{10005}KRYPT
Subtitles for superman 3
superman, 4, the, quest, for, peace, 2, 3, 97, 6, fps, 1987,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,924 --> 00:03:46,426
Misha!
2
00:06:21,497 --> 00:06:25,001
Kuula hoolikalt, mu poeg,
3
00:06:25,001 --> 00:06:28,504
Kal-el, nüüdseks oled
sa sisenemas
4
00:06:28,504 --> 00:06:31,507
Maana tuntud
planeedi atmosfääri.
5
00:06:31,507 --> 00:06:35,011
Ma palvetan, et su
reis oleks ohutu.
6
00:06:35,011 --> 00:06:37,513
Kollane päike on
su uus kodu.
7
00:06:38,014 --> 00:06:40,516
Me anname sulle
suure füüsilise jõu,
8
00:06:40,516 --> 00:06:44,520
aga see ei lohuta su hinge.
9
00:06:44,520 --> 00:06:48,524
Selle sõiduki pardal
on energiamoodul,
10
00:06:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7105}{7167}Vei fi mai in siguranta daca vei|canta aici, inauntru.
{9147}{9231}Asculta-ma cu atentie, fiul meu.
{9271}{9355}Intre timp, Kal-El,|ai intrat deja
{9355}{9427}in atmosfera planetei pe care noi|o numim "Pamant".
{9427}{9511}Ma rog lui Dumnezeu ca tu sa fi|ajuns cu bine.
{9511}{9571}Soarele galben|al noului tau camin
{9583}{9643}iti va darui puteri fizice|extraordinare,
{9643}{9739}dar nu-ti va putea alina sufletul.
{9739}{9835}La bordul acestei nave se afla|un modul de energie,
{9847}{9943}care este tot ceea ce a mai ramas|din ceea ce a fost odata o|civilizatie puternica--
{9943}{10027}KRYPTON,|planeta ta mama.
{10039}{10075}Est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,600 --> 00:00:48,398
En el condenado planeta Kripton,
un sabio cientÃfico puso a su hijo...
2
00:00:48,433 --> 00:00:51,160
...dentro de una nave espacial
y lo envió a la Tierra.
3
00:00:51,195 --> 00:00:54,192
Criado por un granjero y su mujer, el
muchacho creció para convertirse en...
4
00:00:54,227 --> 00:00:56,591
...nuestro mas grande
protector... Superman.
5
00:00:56,990 --> 00:00:59,789
Pero cuando los astrónomos
descubrieron los restos de su mundo...
6
00:00:59,823 --> 00:01:02,186
...Superman desapareció.
7
00:01:08,181 --> 00:01:11,978
No podemos ir contigo,
mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
zÃ1Â**ACE**LËË4ÃÃCâ*UNREGISTERED VERSION*ü£Bâ¬Â¬iÃ)Ãâ Ë4 øo=Ã
TE#Superman IV The Quest for Peace.srt䦊"Z7¶"ü+Joã}3Ažâ 1¸DÃl"â¹Ã«Â¨Â ðø/6ôîEÃïÃ?äý~¿0fâº_@â¬Ã¤
BŽÃ£ó^aâý~ùßÃÿn÷µÃ¢D_c}â¬ÃùãðLfýúÃòó÷ïÃÃ5ü>ÃÃþ¯_^w¿yâG¿âÃïÃÃAPÃÂÅÃ?*XMNWãèp.Ÿå^»ð÷žéó|òw¿<Ëe¿xì¯_âaø,wÃêÃÃutÃ$ôÃ`èâº)wÂË<nt$y»}-ãdŽÃÅÃQ»;S¿.˱®ÂÃ]ÃÃ
à ÃÅžîÃQk{åŽ&Ã
à átvÃëZÃg)â1e:õâÃ2
þ¡Ã=sSÃö·'ËQãºsÃ?Ž!¯mÃ%ÃÃmnMîèG~ÃâøkÃ>îüýmw[Ã^¯áA¿FÃ9äân}uUh¼šgýãðì<[%ÆÃªÂ³Ã+£Ã`ÃðÃÃ
Subtitles for superman 3
superman:, doomsday, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, superman, stv, espise, tr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Ona bir bak?n.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>?ylesine parlak, g??l?...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...ve harika ki.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Bir Tanr?'n?n
ete ve kemi?e b?r?nm?? hali gibi.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Elbette, her mant?kl? Tanr?,
yapt??? iyilikler kar??s?nda...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>...mutlak bir itaat isterdi.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>Ama, hay?r. Demir Adam'?m?z
hi?bir kar??l?k beklemeden...</i>
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>...bizi koruyup kolluyor.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1617}{1674}Varoitus!
{2473}{2601}Olemme pidättäneet teidät kolme|rikollista petoksesta.
{2610}{2728}Kenraali Zod, olette vain|halveksinut yhteiskuntaamme.
{2731}{2817}Olette vain halunnut hallita.
{2822}{2929}Ursa, olette osoittanut tunteita|vain pahaa kenraalia kohtaan.
{2932}{3021}Olette vain halunnut hallita|hänen rinnallaan.
{3024}{3170}Non, teillä ei ole ajatus eikä|puhekykyä.
{3188}{3284}Neuvosto tuomitsee|teidät epäilemättä...
{3290}{3332}Syyllisiä!
{3348}{3397}Syyllisiä.
{4121}{4197}Jonain päivänä sinä vielä|polvistut eteeni!
{4201}{4331}Sekä sinä, ja jonain päivänä,|sinun perillisesi!
{5816}{5896}TERÃSMIE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,557 --> 00:03:32,102
Canta en casa Camarada Sinatra.
2
00:03:33,187 --> 00:03:37,358
En casa ellos me dirÃan
que cante en el espacio.
3
00:04:55,769 --> 00:04:58,689
Estará más seguro
cantando aquà adentro.
4
00:06:21,939 --> 00:06:23,691
Escucha atentamente...
5
00:06:23,899 --> 00:06:25,401
...hijo mÃo.
6
00:06:26,360 --> 00:06:27,695
Kal-El, has entrado...
7
00:06:27,903 --> 00:06:32,449
a la atmósfera
de un planeta llamado Tierra.
8
00:06:32,658 --> 00:06:35,452
Ruego que hayas
tenido un buen viaje.
9
00:06:36,370 --> 00:06:41,292
El Sol amarillo de tu nuevo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,665 --> 00:01:08,666
You will travel far
my little Kal-el
2
00:01:10,868 --> 00:01:14,449
But we will never leave you
even in the face of our death
3
00:01:16,868 --> 00:01:18,124
You'll make my strength
your own
4
00:01:20,750 --> 00:01:22,868
You will see my life through
your eyes
5
00:01:25,234 --> 00:01:26,566
as your life will be seen
through mine
6
00:01:29,212 --> 00:01:30,268
The son becomes the father
7
00:01:31,672 --> 00:01:33,051
the father...
8
00:01:33,540 --> 00:01:34,493
the son
9
00:05:01,127 --> 00:05:02,281
In spite of your past...
10
00:05:04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,950 --> 00:00:53,150
Sur la planète mourante Krypton,
un scientifique avisé
2
00:00:53,151 --> 00:00:56,251
plaça son enfant dans une capsule
et l'envoya sur Terre.
3
00:00:56,532 --> 00:00:58,852
Ãlevé par un fermier et sa femme,
l'enfant grandit
4
00:00:58,853 --> 00:01:01,233
et devint
notre plus grand protecteur : Superman.
5
00:01:01,454 --> 00:01:04,454
Mais quand des restes
de sa planète natale furent découverts,
6
00:01:04,455 --> 00:01:06,550
Superman disparut.
7
00:01:13,165 --> 00:01:16,950
<i>Tu voyageras loin,
mon petit Kal-El.</i>
8
00:01:18,318 --> 0
Subtitles for superman 3
superman, 11, 3, 1996, the, animated, series, s01e1, twos, a, crowd, tas, s01e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,397 --> 00:01:09,441
DOS SON MULTITUD
2
00:01:17,408 --> 00:01:18,992
Vamos, contesta.
3
00:01:20,828 --> 00:01:24,123
Ya se los dije, no pienso salir.
4
00:01:24,289 --> 00:01:26,625
¿Qué fue
lo que no entendieron?
5
00:01:26,917 --> 00:01:29,002
Earl, tienes que entrar en razón.
6
00:01:29,169 --> 00:01:33,757
<i>Ya he entrado en razón. La mÃa.</i>
7
00:01:35,467 --> 00:01:36,510
¿Qué ha dicho?
8
00:01:36,677 --> 00:01:37,844
Vamos a tener que hacerlo
a tu manera.
9
00:01:38,095 --> 00:01:40,514
De acuerdo. Muy bien, entren.
10
00:02:03,245 --> 00:02:04,663
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,496 --> 00:00:47,248
???? ????????????? ???????
???????...
2
00:00:47,416 --> 00:00:49,486
...???? ???????????
????? ?? ????? ??? ???...
3
00:00:49,656 --> 00:00:51,851
...?' ??? ??????,
??? ??????? ??? ??.
4
00:00:52,016 --> 00:00:53,927
?????????? ??? ???? ??????
??? ?? ??????? ???...
5
00:00:54,096 --> 00:00:56,530
...?? ????? ????? ? ???????????
??????? ??? ???...
6
00:00:56,696 --> 00:00:57,924
...? ?????????.
7
00:00:58,096 --> 00:00:59,654
???? ???? ?? ??????????
??????????...
8
00:00:59,816 --> 00:01:01,613
...?? ???????????
??? ?????????????? ???????...
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,222 --> 00:00:46,974
NO CONDENADO PLANETA KRYPTON,
2
00:00:47,142 --> 00:00:49,212
UM CIENTISTA SÃBIO COLOCOU
O SEU FILHO BEBÃ
3
00:00:49,382 --> 00:00:51,577
NUMA NAVE ESPACIAL
E ENVIOU-O PARA A TERRA.
4
00:00:51,742 --> 00:00:53,653
CRIADO POR UM BONDOSO
CASAL DE AGRICULTORES,
5
00:00:53,822 --> 00:00:56,256
O RAPAZ CRESCEU E TORNOU-SE
O NOSSO MAIOR PROTECTOR...
6
00:00:56,422 --> 00:00:57,650
...SUPER-HOMEM.
7
00:00:57,822 --> 00:00:59,380
MAS QUANDO
OS ASTRÃNOMOS DESCOBRIRAM
8
00:00:59,542 --> 00:01:01,180
LONGÃNQUOS VESTÃGIOS
DO SEU MUNDO NATAL,
9
00:01:01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,665 --> 00:01:08,666
You will travel far
my little Kal-el
2
00:01:10,868 --> 00:01:14,449
But we will never leave you
even in the face of our death
3
00:01:16,868 --> 00:01:18,124
You'll make my strength
your own
4
00:01:20,750 --> 00:01:22,868
You will see my life through
your eyes
5
00:01:25,234 --> 00:01:26,566
as your life will be seen
through mine
6
00:01:29,212 --> 00:01:30,268
The son becomes the father
7
00:01:31,672 --> 00:01:33,051
the father...
8
00:01:33,540 --> 00:01:34,493
the son
9
00:05:01,127 --> 00:05:02,281
In spite of your past...
10
00:05:04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{599}ÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃà AhmED ÃÃãÃÃ|ÃÃÃÃÃáÃà ÃáÃÃÃÃä
{645}{675}! ÃáÃÃáì
{675}{705}ÃáÃÃã¿
{705}{780}ÃÃà ÃæÃãÃä
{1005}{1080}äÃã|ÃæÃÃà ÃæÃãÃä
{1095}{1155}åá ÃÃÃà Ãä Ããá Ã¥Ãà ÃáÃÃÃæÃ¿
{1155}{1215}äÃã
{1215}{1260}ãä Ãì äæÃ¿
{1290}{1350}ãÃÃÃà ãÃÃÃÃ
{1350}{1395}ÃÃÃá ÃÃÃÃÿ|åá ÃÃÃÃà Ããáÿ
{1410}{1455}... äÃã, áÃä
{1455}{1575}ÃÃÃÃà ÃæÃãÃä, Ãäà ÃÃÃá Ãä ÃáÃãá áãÃà 36 ÃÃÃæÃ
{1575}{1605}áÃ, Ãäåã 35
{1620}{1665}áã ÃÃÃà åÃà ÃáÃÃÃæà ÃÃÃ
{1665
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,222 --> 00:00:46,974
NO CONDENADO PLANETA KRYPTON,
2
00:00:47,142 --> 00:00:49,212
UM CIENTISTA S?BIO COLOCOU
O SEU FILHO BEB?
3
00:00:49,382 --> 00:00:51,577
NUMA NAVE ESPACIAL
E ENVIOU-O PARA A TERRA.
4
00:00:51,742 --> 00:00:53,653
CRIADO POR UM BONDOSO
CASAL DE AGRICULTORES,
5
00:00:53,822 --> 00:00:56,256
O RAPAZ CRESCEU E TORNOU-SE
O NOSSO MAIOR PROTECTOR...
6
00:00:56,422 --> 00:00:57,650
...SUPER-HOMEM.
7
00:00:57,822 --> 00:00:59,380
MAS QUANDO
OS ASTR?NOMOS DESCOBRIRAM
8
00:00:59,542 --> 00:01:01,180
LONG?NQUOS VEST?GIOS
DO SEU MUNDO NATAL,
9
00:01:01,342 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,340 --> 00:01:02,420
A jobb sorsra ?rdemes Krypton bolyg? egyik tud?sa
fi?gyermek?t egy ?rhaj?val a F?ldre k?ldte.
2
00:01:02,660 --> 00:01:07,500
Egy farmer ?s feles?ge nevelte fel a fi?t,
aki legnagyobb v?delmez?nkk?,
Supermann? cseperedett.
3
00:01:07,660 --> 00:01:13,860
Amikor a csillag?szok felfedezt?k sz?l?bolyg?j?t,
Superman elt?nt.
4
00:01:20,540 --> 00:01:24,580
Messzire utazol, kicsi Kal-El!
5
00:01:26,060 --> 00:01:27,740
De sohasem hagyunk el.
6
00:01:28,560 --> 00:01:30,120
M?g ha hal?l v?rna is r?nk,
7
00:01:32,000 --> 00:01:34,800
a mi er?nk a ti?d is lesz.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,640 --> 00:01:19,154
Varning!
2
00:01:49,360 --> 00:01:54,514
<i>Vi har gripit ni tre brottslingar</i>
<i>för förräderi.</i>
3
00:01:54,600 --> 00:01:59,276
<i>General Zod, ni har bara</i>
<i>känt förakt för vårt samhälle.</i>
4
00:01:59,360 --> 00:02:02,909
<i>Er enda önskan var att härska.</i>
5
00:02:03,000 --> 00:02:07,039
<i>Ursa, de enda känslor ni har visat</i>
<i>var för er onde general.</i>
6
00:02:07,120 --> 00:02:10,510
<i>Er enda önskan</i>
<i>var att härska vid hans sida.</i>
7
00:02:10,600 --> 00:02:15,549
<i>Non, ni har varken tanke eller talförmå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,608 --> 00:00:21,337
S?lo m?ralo.
2
00:00:21,510 --> 00:00:24,707
Tan delgado, tan poderoso...
3
00:00:24,914 --> 00:00:28,441
...tan hermoso.
4
00:00:28,617 --> 00:00:31,643
Como un Dios dorado hecho carne.
5
00:00:31,821 --> 00:00:35,416
por supuesto, cualquier Dios sensible
demandar?a absoluta obediencia...
6
00:00:35,591 --> 00:00:37,559
...como pago por su favor.
7
00:00:37,727 --> 00:00:42,824
Pero no, nuestro hombre de acero
nos protege y nos guarda...
8
00:00:42,998 --> 00:00:44,795
... sin demandar nada.
9
00:00:44,967 --> 00:00:47,492
Y la gente, hmm...
10
Subtitles for superman 3
superman, 2, thericharddonnercut, 1, cd, ii, 1980, the, richard, donner, particle,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,851 --> 00:00:06,845
Ce film montre Superman ll
tel qu'il devait être filmé à l'origine.
2
00:00:09,325 --> 00:00:13,853
Certains plans viennent de bouts d'essais
de scênes jamais tournées.
3
00:00:42,726 --> 00:00:47,993
Ce film est dédié à la mémoire
de Christopher Reeve,
4
00:00:49,232 --> 00:00:53,692
sans qui nous n'aurions jamais cru
qu'un homme pouvait voler.
5
00:01:28,772 --> 00:01:31,707
Aussi je vous demande
de prononcer un jugement
6
00:01:31,875 --> 00:01:33,399
sur ces accusés.
7
00:01:35,879 --> 00:01:39,576
Sur cette
aberration démentielle
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,700 --> 00:00:48,500
En el condenado planeta Kripton,
un sabio cientÃfico puso a su hijo...
2
00:00:48,535 --> 00:00:51,264
...dentro de una nave espacial
y lo envió a la Tierra.
3
00:00:51,299 --> 00:00:54,299
Criado por un granjero y su mujer, el
muchacho creció para convertirse en...
4
00:00:54,334 --> 00:00:56,699
...nuestro mas grande
protector... Superman.
5
00:00:57,098 --> 00:00:59,898
Pero cuando los astrónomos
descubrieron los restos de su mundo...
6
00:00:59,933 --> 00:01:02,298
...Superman desapareció.
7
00:01:08,097 --> 00:01:11,896
<i>No podemos ir contigo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{57}En, etsin yh?.
{67}{211}- Lois, haluaisin kysy? sinulta...|- Menen nopeasti alakertaan. Loistavaa!
{541}{591}Kiitos.
{770}{842}- Puhutaan, kun tulen takaisin.|- Toki.
{2116}{2195}Teid?n ei todellakaan|pit?isi polttaa, neiti Lane.
{2260}{2351}- Anteeksi, en halunnut pel?stytt??.|- Olen kunnossa, ihan totta.
{2370}{2438}En vain odottanut n?kev?ni sinua.
{2469}{2557}Lentokoneessa olleen lehdist?n|takia emme voineet keskustella.
{2561}{2666}Nyt lehdist?? ei ole paikalla,|paitsi tietysti min?.
{2699}{2816}Tied?n joidenkin esitt?v?n palattuani|paljon kysymyksi?. On reilua vastata -
{2820}{2870}niille ihmisille.
{2892}{2988}T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:17:Alarm, alarm, alarm!
00:01:50:Wy trzej kryminali?ci zostali?cie z?apani|podczas aktu buntu.
00:01:55:Generale Zod, twoje jedyne uczucia|to jedynie pogarda dla naszej spo?eczno?ci.
00:01:59:Twoim jedynym pragnieniem jest rz?dzi?.
00:02:03:Ursa, twoje uczucia s? b?ednymi w stosunku do Genera?a.
00:02:07:A jedyn? przecz? kt?rej pragniesz|to rz?dzi? u jego boku.
00:02:11:Non, ty jeste? tak samo bezm?gi|jak milcz?cy.
00:02:17:Rada uznaje was wszystkich...
00:02:20:... winnymi!
00:02:23:Winni!
00:02:53:Ukorzysz si? przede mn?, Jor-El.
00:02:55:Ty i pewnego dnia, twoi potomkowie.
00:02:59:Jor-El!
00:08:21:- Poczekaj, otworz? ci drzwi.|- Taa, dzi?ki...
00:08:25:Wybacz, ty przo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,700 --> 00:01:01,600
Freddylin Y Teressinni
2
00:01:19,700 --> 00:01:21,600
¡Alerta, alerta!
3
00:01:54,100 --> 00:01:58,700
Ustedes tres han sido capturados
en otro acto de traición.
4
00:01:59,600 --> 00:02:03,700
General Zod, sólo ha demostrado desprecio
por nuestra sociedad.
5
00:02:04,300 --> 00:02:06,600
Su único deseo ha sido mandar.
6
00:02:08,100 --> 00:02:12,000
Ursa, sólo ha demostrado sentimientos
hacia su general despiadado.
7
00:02:12,400 --> 00:02:15,000
Su único deseo ha sido mandar a su lado.
8
00:02:16,000 --> 00:02:20,900
Non, carece tanto de pen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,230 --> 00:00:48,025
En el condenado planeta Kripton,
un sabio cientÃfico puso a su hijo...
2
00:00:48,066 --> 00:00:50,777
...dentro de una nave espacial
y lo envió a la Tierra.
3
00:00:50,819 --> 00:00:53,822
Criado por un granjero y su mujer, el
muchacho creció para convertirse en...
4
00:00:53,864 --> 00:00:56,240
...nuestro mas grande
protector... Superman.
5
00:00:56,616 --> 00:00:59,410
Pero cuando los astrónomos
descubrieron los restos de su mundo...
6
00:00:59,452 --> 00:01:01,830
...Superman desapareció.
7
00:01:07,836 --> 00:01:11,632
No podemos ir contigo,
mi
Subtitles for superman 3
superman, 21, 4, 1996, tas, 2x1, ghost, in, the, machine, blue, zeo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,902 --> 00:01:08,987
EL FANTASMA DE LA MÃQUINA
2
00:01:20,415 --> 00:01:23,418
¿Con qué intentará Luthor impresionar
a los mandamases?
3
00:01:23,627 --> 00:01:27,672
Sea lo que sea, todos querrán
comprarlo como regalo de Navidad.
4
00:01:35,805 --> 00:01:39,476
Ya sabes lo importante que es
el dÃa de hoy para mÃ, querida.
5
00:01:39,642 --> 00:01:41,853
¿Está todo en orden?
6
00:01:42,061 --> 00:01:45,940
Claro, Lex. No voy a dejar
que hagas el ridÃculo.
7
00:01:46,232 --> 00:01:47,650
¿Qué harÃas sin mÃ?
8
00:01:47,817 --> 00:01:50,570
Esperemos que nunca m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1143}{1227}CAPTIONING MADE POSSIBLE BY|WARNER BROS.
{5393}{5429}MISHA!
{5537}{5573}AAH!
{9147}{9231}LISTEN CAREFULLY,MY SON.
{9231}{9315}BY NOW, KALEL,|YOU ARE ENTERING
{9315}{9387}THE ATMOSPHERE OF|THE PLANET KNOWN AS EARTH.
{9387}{9471}I PRAY YOU HAVE MADE|A SAFE JOURNEY.
{9471}{9531}THE YELLOW SUN|OF YOUR NEW HOME
{9543}{9603}WILL GIVE YOU|GREAT PHYSICAL POWERS,
{9603}{9699}BUT IT CANNOT|CONSOLE YOUR SPIRIT.
{9699}{9795}PLACED ABOARD THIS VESSEL|IS AN ENERGY MODULE,
{9807}{9903}ALL THAT REMAINS OF|A ONCE POWERFUL CIVILIZATION-
{9903}{9987}KRYPTON,|YOUR MOTHER PLANET.
{9999}{10035}IT IS MY LASTGIFT|TO YOU.
{10047}{10119}ONCE REMO
Subtitles for superman 3
superman:, doomsday, 2007, 1, cd, spanish, es, superman, stv, espise,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,919 --> 00:00:22,648
<i>S?lo m?renlo.</i>
2
00:00:22,821 --> 00:00:26,018
<i>Tan elegante, tan poderoso...</i>
3
00:00:26,225 --> 00:00:29,752
<i>...tan hermoso.</i>
4
00:00:29,928 --> 00:00:32,954
<i>Como si fuera un gran
dios de oro en persona.</i>
5
00:00:33,131 --> 00:00:36,726
<i>Por supuesto, cualquier dios sensato
exigir?a obediencia absoluta...</i>
6
00:00:36,902 --> 00:00:38,870
<i>...a cambio de su favor.</i>
7
00:00:39,037 --> 00:00:44,034
<i>Pero no, nuestro Hombre de Acero
nos protege y nos mantiene...</i>
8
00:00:44,309 --> 00:00:46,106
<i>...sin condiciones.<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,989 --> 00:00:29,427
Deze film is met liefde en respect
opgedragen aan GEOFFREY UNSWORTH
2
00:00:40,989 --> 00:00:43,822
JUNI 1938
3
00:00:45,789 --> 00:00:51,466
ACTION STRIPVERHALEN
4
00:00:51,909 --> 00:00:56,106
"In de jaren dertig
werd zelfs de geweldige stad Metropolis...
5
00:00:56,588 --> 00:01:00,103
"niet gespaard voor de gevolgen
van de wereldwijde depressie.
6
00:01:00,268 --> 00:01:02,224
"In tijden van angst en verwarring...
7
00:01:02,348 --> 00:01:06,057
"werd het publiek
op de hoogte gehouden...
8
00:01:06,148 --> 00:01:07,501
"door de Daily Planet.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,950 --> 00:00:10,950
Comencemos con la gran pregunta
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,500
¿A donde fuiste?
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,005
¿Encontraste lo que buscabas?
4
00:00:22,300 --> 00:00:23,500
Ese lugar era una tumba...
5
00:00:26,300 --> 00:00:27,500
Soy todo lo que queda.
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Si eres el último...
7
00:00:36,000 --> 00:00:36,950
más no el mas viejo...
8
00:00:39,000 --> 00:00:39,400
Clark
9
00:00:41,800 --> 00:00:44,900
EL PRÃXIMO VERANO
10
00:00:50,700 --> 00:00:54,000
EL HÃROE MÃS GRANDE DEL MUNDO
11
00:00:59,100 --> 00:01:02,850
REGRESA
12
00:01:17,850 --> 00:01:20,000
En Cines
JUN
Subtitles for superman 3
superman, 1978, 2, 3, 9, 7, fps, spmn, vrs, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,904 --> 00:00:33,408
IUNIE 1938
2
00:00:33,909 --> 00:00:40,040
REVISTE DE ACÃIUNE
3
00:00:40,290 --> 00:00:44,920
"Ãn anii '30,
nici mãcar marele oraº Metropolis...
4
00:00:45,170 --> 00:00:48,757
n-a fost cruþat de ravagiile crizei mondiale.
5
00:00:49,007 --> 00:00:50,926
Ãntr-o epocã a fricii ºi confuziei...
6
00:00:51,176 --> 00:00:54,888
informarea publicului
era responsabilitatea...
7
00:00:55,138 --> 00:00:56,390
ziarului 'Daily Planet'.
8
00:00:56,640 --> 00:00:58,725
Un cotidian metropolitan important...
9
00:00:58,976 --> 00:01:03,939
a cãrui reputaÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{739}{819}Ovaj film je posveæen Geoffreyu Unsworthu
{887}{939}Jun , 1938.godina
{972}{1077}"Tridesetih godina ovog veka|èak ni veliki Metropolis...
{1089}{1177}"...nije bio pošteðen|velike ekonomske krize.
{1181}{1226}"U vremenu straha i konfuzije...
{1233}{1325}"...za informisanje javnosti|jedini je bio odgovoran...
{1327}{1361}"... Daily Planet.
{1363}{1417}"Veliki novinski list...
{1419}{1542}"...èiji je ugled za èistotom i istinom|postao simbol nade...
{1545}{1592}"...za grad Metropolis. "
{9613}{9665}Ovo nije fantazija ,
{9693}{9768}ni proizvod neobuzdane mašte.
{9784}{9832}Ne , moji dragi prijatelji...
{9879}{9921}...ove opt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,809 --> 00:00:06,249
Išla sam na krov
uzeti malo zraka.
2
00:00:06,890 --> 00:00:08,770
Reci mi istinu.
3
00:00:15,052 --> 00:00:16,172
Jesi li pušila?
4
00:00:18,692 --> 00:00:20,372
Nisam.
5
00:00:28,815 --> 00:00:29,975
Je li ovo stvarno?
6
00:00:30,975 --> 00:00:32,776
-Gdje si ga našla?
-On je našao mene.
7
00:00:32,936 --> 00:00:35,616
Ovo je super.
Jedva èekam da proèitam.
8
00:00:35,776 --> 00:00:38,096
Pa gospodine White,
u vezi zamraèenja...
9
00:00:38,256 --> 00:00:40,657
Lois, this is the biggest night
of your Iife.
10
00:00:40,817 --> 00:00:42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,620 --> 00:00:21,620
Urmatorul!
2
00:00:21,621 --> 00:00:23,380
Numele!?
3
00:00:23,381 --> 00:00:25,140
Gus Norman.
4
00:00:32,620 --> 00:00:35,140
A, da. August Norman.
5
00:00:35,620 --> 00:00:37,620
Ti-ai cautat loc de
munca saptamana asta?
6
00:00:37,621 --> 00:00:39,380
Aaa...da.
7
00:00:39,381 --> 00:00:40,760
Ce fel?
8
00:00:40,761 --> 00:00:42,139
Aaa...
9
00:00:42,140 --> 00:00:44,139
Tehnician de bucatarie.
10
00:00:44,140 --> 00:00:45,660
Spalator de vase, deci? Si a iesit ceva?
11
00:00:46,140 --> 00:00:47,659
Ceva, dar...
12
00:00:47,660 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,222 --> 00:00:46,974
NO CONDENADO PLANETA KRYPTON,
2
00:00:47,142 --> 00:00:49,212
UM CIENTISTA S?BIO COLOCOU
O SEU FILHO AINDA BEB?
3
00:00:49,382 --> 00:00:51,577
NUMA NAVE ESPACIAL
E LAN?OU-A PARA A TERRA.
4
00:00:51,742 --> 00:00:53,653
CRIADO POR UM BONDOSO
CASAL DE AGRICULTORES,
5
00:00:53,822 --> 00:00:56,256
O RAPAZ CRESCEU E TORNOU-SE
O NOSSO MAIOR PROTETOR...
6
00:00:56,422 --> 00:00:57,650
...O SUPER-HOMEM.
7
00:00:57,822 --> 00:00:59,380
MAS QUANDO
ASTR?NOMOS DESCOBRIRAM
8
00:00:59,542 --> 00:01:01,180
LONG?NQUOS VEST?GIOS
DO SEU MUNDO NATAL,
9
00:01:01,3
Subtitles for superman 3
superman, iii, 1983, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,213 --> 00:00:18,756
Sýradaki lütfen.
2
00:00:19,341 --> 00:00:20,716
Haydi, çabuk.
3
00:00:21,135 --> 00:00:22,333
Sýradaki.
4
00:00:22,678 --> 00:00:23,710
Ãsim.
5
00:00:24,055 --> 00:00:25,680
Gus Gorman.
6
00:00:30,021 --> 00:00:31,052
BURADA BEKLEYÃN
7
00:00:33,525 --> 00:00:35,815
Evet. August Gorman.
8
00:00:36,029 --> 00:00:38,271
Bu hafta is aradýnýz mý?
9
00:00:38,573 --> 00:00:41,196
-Evet.
-Ne tür bir is?
10
00:00:43,455 --> 00:00:46,373
-Mutfak teknisyenliði.
-Bulasýkcýlýk. Buldun mu?
11
00:00:47,209 --> 00:00:48,159
Hayýr, ama. . .
Subtitles for superman 3
superman, returns, 2006, 2, cd, czech, cz, sr, a, chwdf, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{780}{839}Pro 2 cd verzi|Superman.Returns.2006.DVDRip-SoOTi
{855}{924}p?elo?il a na?asoval|MRAZ?K
{1095}{1207}Na k z?hub? odsouzen? planet? Krypton,|moudr? v?dec um?stil sv?ho syna
{1208}{1279}do vesm?rn? lodi a vypustil ho sm?rem k Zemi.
{1278}{1382}Starali se o n?j laskav? farm?? a jeho ?ena,|a vyrostl z n?j n?? nejskv?lej?? ochr?nce...
{1382}{1407}...Superman.
{1407}{1497}Ale kdy? astronomov? na?li vzd?len?|zbytky jeho domova, Superman zmizel.
{1655}{1764}Bude? cestovat daleko m?j mal? Kal-eli...
{1778}{1830}Ale nikdy t? neopust?me...
{1840}{1904}...dokonce ani tv??? v tv?? na?? smrti.
{1934}{1995}Pojmi mou s?lu za vlastn?.
{2027}{2106}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
<<KinoMania SubGroup>>
http://kinomania.org
2
00:00:32,100 --> 00:00:40,000
.::Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
3
00:00:58,000 --> 00:01:00,300
/Na skazanej na zag?ad? planecie Krypton,
/?wiat?y naukowiec umie?ci?
4
00:01:00,400 --> 00:01:02,600
/swojego malutkiego syna
/w statku kosmicznym i wys?a? go na Ziemi?.
5
00:01:02,700 --> 00:01:04,800
/Wychowany przez mi?ego farmera
/i jego ?on?, ch?opiec wyr?s?
6
00:01:04,900 --> 00:01:06,600
/na najwi?kszego obro?c?... Supermana.
7
00:01:06,700 --> 00:01:09,200
/Ale kiedy astronomowie odkryli
/odleg?e szcz?tki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:0