Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Superman - The Animated Series
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: superman, 11, 1996, the, animated, series, s01e1, main, part, 2, tas, s01e10,
original filename: Superman(110)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,858 --> 00:01:06,776
Soy el Preservador.
2
00:01:06,943 --> 00:01:11,239
Tú eres Lobo, el cazarecompensas
más despiadado de la galaxia.
3
00:01:11,406 --> 00:01:13,241
Quiero contratarte.
4
00:01:14,909 --> 00:01:16,035
POLICÃA
5
00:01:16,202 --> 00:01:18,454
Me parece que eres un loco peligroso.
6
00:01:26,212 --> 00:01:27,630
Buenas noches, pelele.
7
00:01:28,339 --> 00:01:30,341
Eres el último kriptoniano.
8
00:01:30,550 --> 00:01:32,885
Por lo tanto, tu lugar está aquÃ.
9
00:01:33,052 --> 00:01:37,807
<i>La verdad es que hay otro espécimen
que necesito para m
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: superman, 10, 2, 1996, the, animated, series, s01e0, last, son, of, krypton, part, tas, s01e02,
original filename: Superman(102)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,628 --> 00:01:10,342
Ay, Jor-El. Qué mundo tan bonito.
Cuesta creer que podrÃa llegar a su fin.
2
00:01:10,509 --> 00:01:13,929
¿Le ha presentado
sus conclusiones a Brainiac?
3
00:01:14,096 --> 00:01:19,393
<i>El esfuerzo de Jor-El es de loar.
Pero, aun asÃ, se equivoca.</i>
4
00:01:19,560 --> 00:01:23,564
<i>Los temblores se deben a
un ligero cambio polar, eso es todo...</i>
5
00:01:23,731 --> 00:01:25,274
<i>...y pronto disminuirán.</i>
6
00:01:25,441 --> 00:01:27,109
¿Por qué mentiste?
7
00:01:27,276 --> 00:01:30,362
<i>¿No soy el depositario
del conocimiento kripto
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: superman, 10, 9, 1996, the, animated, series, s01e0, main, part, 1, tas, s01e09,
original filename: Superman(109)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,153 --> 00:01:09,698
EL INVENCIBLE
1ª PARTE
2
00:01:18,707 --> 00:01:20,376
Preparados. ¡Ahora!
3
00:01:44,858 --> 00:01:46,527
El marcador se ha vuelto loco.
4
00:01:46,693 --> 00:01:48,070
VELOCIDAD ALCANZADA
5
00:01:53,033 --> 00:01:54,201
No hay ni rastro.
6
00:01:54,910 --> 00:01:56,536
Profesor, está volviendo.
7
00:02:12,969 --> 00:02:14,429
Enhorabuena, profesor.
8
00:02:14,596 --> 00:02:18,100
Su equipo ha conseguido restaurar
mi nave para salir al espacio.
9
00:02:18,433 --> 00:02:20,936
No parece el mismo cohete
que me trajo a la Tierra.
10
00:02:21,1
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: superman, 10, 3, 1996, the, animated, series, s01e0, last, son, of, krypton, part, tas, s01e03,
original filename: Superman(103)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,067 --> 00:01:08,446
Ya sabes que algunos bebés
aparecen en cestas, ¿no?
2
00:01:08,613 --> 00:01:11,115
Bueno, pues tú apareciste aquÃ.
3
00:01:11,282 --> 00:01:12,992
¿De dónde soy?
4
00:01:13,159 --> 00:01:15,620
Eres el único superviviente
de Kripton.
5
00:01:15,786 --> 00:01:18,831
Habrás descubierto que eres
mucho más fuerte y veloz...
6
00:01:18,998 --> 00:01:21,417
...que un ser humano normal.
7
00:01:21,584 --> 00:01:23,711
Te dará destrezas
que ningún humano tiene.
8
00:01:23,878 --> 00:01:25,254
Sé valiente, hijo mÃo.
9
00:01:25,421 --> 00:01:28
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: superman, 11, 3, 1996, the, animated, series, s01e1, twos, a, crowd, tas, s01e13,
original filename: Superman(113)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,397 --> 00:01:09,441
DOS SON MULTITUD
2
00:01:17,408 --> 00:01:18,992
Vamos, contesta.
3
00:01:20,828 --> 00:01:24,123
Ya se los dije, no pienso salir.
4
00:01:24,289 --> 00:01:26,625
¿Qué fue
lo que no entendieron?
5
00:01:26,917 --> 00:01:29,002
Earl, tienes que entrar en razón.
6
00:01:29,169 --> 00:01:33,757
<i>Ya he entrado en razón. La mÃa.</i>
7
00:01:35,467 --> 00:01:36,510
¿Qué ha dicho?
8
00:01:36,677 --> 00:01:37,844
Vamos a tener que hacerlo
a tu manera.
9
00:01:38,095 --> 00:01:40,514
De acuerdo. Muy bien, entren.
10
00:02:03,245 --> 00:02:04,663
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: superman, 10, 1, 1996, the, animated, series, s01e0, last, son, of, krypton, part, tas, s01e01,
original filename: Superman(101)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,235 --> 00:01:09,697
EL ÃLTIMO HIJO DE KRYPTON
1ª PARTE
2
00:01:56,660 --> 00:01:59,163
Zona norte, sector 17-alfa.
3
00:01:59,330 --> 00:02:03,125
Diario, fecha 8313-omega-3.
Habla Jor-El.
4
00:02:03,292 --> 00:02:06,045
Recogiendo datos para
el sondeo subterráneo final.
5
00:03:40,013 --> 00:03:42,223
Espero que todo haya ido bien, señor.
6
00:03:42,390 --> 00:03:45,184
Congelación, monstruos del hielo.
Lo de siempre.
7
00:03:47,312 --> 00:03:48,938
<i>Buenas tardes, Jor-El.</i>
8
00:03:49,397 --> 00:03:51,858
Brainiac.
Qué sorpresa tan desagradable.
9
00:03:5
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: superman, 10, 7, 1996, the, animated, series, s01e0, way, of, all, flesh, tas, s01e07,
original filename: Superman(107)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,985 --> 00:01:09,071
EL DESTINO DE TODOS
2
00:01:12,950 --> 00:01:16,495
- ¿Listo para la cena, señor Corben?
- Pase usted, Ralph.
3
00:01:27,631 --> 00:01:28,966
Perfecto.
4
00:01:29,424 --> 00:01:30,759
¿S�
5
00:01:31,009 --> 00:01:33,512
Perdone la pregunta...
6
00:01:33,679 --> 00:01:36,265
...pero después de tantos meses,
tengo que saberlo.
7
00:01:36,431 --> 00:01:37,766
¿Cómo consigue este trato?
8
00:01:38,809 --> 00:01:43,939
El truco está en nunca subestimar
el valor de un buen amigo.
9
00:01:44,272 --> 00:01:47,025
Y siempre mantener la boca cerrada
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: superman, 10, 5, 1996, the, animated, series, s01e0, a, little, piece, of, home, tas, s01e05,
original filename: Superman(105)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,300 --> 00:01:06,567
Como saben...
2
00:01:06,767 --> 00:01:07,767
UN PEDAZO DE MI HOGAR
3
00:01:07,967 --> 00:01:11,433
...recientes recortes han obligado
al ayuntamiento a cerrar museos.
4
00:01:11,700 --> 00:01:14,633
Por ello, el Museo de Historia Natural
de Lex Luthor...
5
00:01:14,833 --> 00:01:17,367
...es todo un acontecimiento
para toda la ciudad.
6
00:01:18,033 --> 00:01:20,367
Y un trampolÃn
para la popularidad de Lex.
7
00:01:20,567 --> 00:01:22,767
Como anticipo a la inauguración
de mañana...
8
00:01:22,967 --> 00:01:25,900
...he pensado que ustedes, la pr
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: superman, 10, 6, 1996, the, animated, series, s01e0, feeding, time, tas, s01e06,
original filename: Superman(106)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,533 --> 00:01:08,733
LA HORA DE COMER
2
00:01:08,867 --> 00:01:10,533
¿Le duele algo?
3
00:01:12,867 --> 00:01:15,667
No, nada. Estoy muy bien.
4
00:01:15,933 --> 00:01:18,400
Este metal es muy duro
para ser plomo.
5
00:01:18,933 --> 00:01:20,267
¿Es una aleación de titanio?
6
00:01:20,533 --> 00:01:23,400
Exacto. Y el casco
es de policarbonato y plomo.
7
00:01:23,600 --> 00:01:26,400
Materiales que no sólo aguantan
la kriptonita, sino que...
8
00:01:26,533 --> 00:01:31,067
...digamos que he tenido en cuenta
el tipo de ataques que sufrirá el traje.
9
00:01:31,467
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: superman, 10, 4, 1996, the, animated, series, s01e0, fun, and, games, tas, s01e04,
original filename: Superman(104)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,967 --> 00:01:09,300
JUEGOS Y DIVERSIÃN
2
00:02:02,033 --> 00:02:04,233
Los hemos perdido
en la Tercera con Shuster.
3
00:02:04,367 --> 00:02:07,033
Se dirigÃan hacia
el distrito de los almacenes.
4
00:02:11,433 --> 00:02:13,167
- Muy bien.
- Dale fuerte.
5
00:02:13,433 --> 00:02:14,633
- Eso es.
- Asà se hace.
6
00:02:14,767 --> 00:02:16,500
Lo hemos conseguido.
7
00:02:16,700 --> 00:02:18,033
Hola, chicos.
8
00:02:24,767 --> 00:02:26,500
¿Quién es ése?
9
00:02:30,767 --> 00:02:33,567
Lamento mucho tener que
estropearles la celebración...
10
00:02:33,700
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: superman, 10, 8, 1996, the, animated, series, s01e0, stolen, memories, tas, s01e08,
original filename: Superman(108)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,094 --> 00:01:11,764
RECUERDOS ROBADOS
2
00:01:19,021 --> 00:01:21,399
Mueva ese generador.
Active el número siete.
3
00:01:25,361 --> 00:01:27,530
Ahà está.
Acaba de entrar en la atmósfera.
4
00:01:27,864 --> 00:01:30,575
Llegará en dos minutos, 27 segundos.
5
00:01:33,578 --> 00:01:35,955
Es tarde. Aseguren las luces
de la cornisa norte.
6
00:01:36,122 --> 00:01:38,624
- Vamos, muchachos. Deprisa.
- Vamos.
7
00:01:39,625 --> 00:01:40,960
¡Vamos, vamos!
8
00:01:41,127 --> 00:01:43,963
Hasta ahora, todo bien.
¿Qué se supone que pasa aqu�
9
00:01:44,171 --> 0
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: superman, 11, 2, 1996, the, animated, series, s01e1, tools, of, trade, tas, s01e12,
original filename: Superman(112)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,320 --> 00:01:06,520
RESERVA DE ORO
DE METROPOLIS
2
00:01:09,320 --> 00:01:12,680
HERRAMIENTAS DEL OFICIO
3
00:01:13,680 --> 00:01:18,600
Con mostaza, pero sin repollo.
¿"Reserva de oro de Metrópolis"?
4
00:01:18,960 --> 00:01:21,840
- ¿Habrá intentado alguien atracarla?
- ¿Atracarla?
5
00:01:22,000 --> 00:01:25,160
HarÃa falta un tanque
del tamaño de Pittsburgh.
6
00:01:51,040 --> 00:01:53,440
Menos mal que estábamos cerca.
7
00:01:56,320 --> 00:01:58,080
¡Alto ahÃ!
8
00:02:00,880 --> 00:02:02,600
¡Que cerquen toda la zona!
9
00:02:02,800 --> 00:02:06,160
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: superman, 11, 1996, the, animated, series, s01e1, my, girl, tas, s01e11,
original filename: Superman(111)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,640 --> 00:01:09,920
MI CHICA
2
00:01:30,480 --> 00:01:33,560
FÃjate en eso.
Lo único que sostiene...
3
00:01:33,720 --> 00:01:36,640
- ...ese vestido es la fe.
- ¡Vengan!
4
00:01:36,800 --> 00:01:39,120
- ¡Llega alguien!
- ¡Es Lex! ¡Viene con ella!
5
00:01:39,320 --> 00:01:40,800
¡Genial!
6
00:01:40,960 --> 00:01:43,160
¡Lex, aquÃ!
7
00:01:43,480 --> 00:01:48,480
Esos paparazzi son como lobos que
van tras el olor de la amiguita de Lex.
8
00:01:49,160 --> 00:01:51,800
No es que lea las crónicas
de sociedad...
9
00:01:52,000 --> 00:01:55,760
...pero dicen qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,936
Space, the final frontier.
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,877
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
3
00:00:21,521 --> 00:00:25,651
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
4
00:00:25,759 --> 00:00:28,887
to seek out new life
and new civilizations,
5
00:00:29,562 --> 00:00:33,225
to boldly go
where no man has gone before.
6
00:01:12,605 --> 00:01:15,540
Captain's Log, Stardate 5143.3.
7
00:01:16,209 --> 00:01:19,406
While patrolling the edge
of the Romulan Neutral Zone,
8
00:01:19,512 --> 00:01:23,141
the Enterprise has changed c
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: batman, the, animated, series, tas, 01x0, 2, napisy, ns, 1, on, leather, wings,
original filename: Batman_The_Animated_Series_TAS_01x02_(NAPiSY-72603).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Napisy:|Gajes (23jg@interia.pl)| WYKORZYSTANO NAPISY AUTORSTWA Woland'a
00:01:06:NA SK?RZANYCH SKRZYD?ACH
00:01:24:Pierwsza Gothamska jednostka powietrzna zg?asza si?.
00:01:27:Jak na razie, jest spokojnie.
00:01:32:- Widzia?e? to?|- Co?
00:01:34:Widz? punkt. W?a?nie przemkn?? przez m?j ekran.
00:01:37:- Nic nie widz?.|- By? tu.
00:01:39:Cokolwiek to jest, musi by? pod nami.
00:01:42:- Tam jest.|- Co tam jest?
00:01:44:To wygl?da?o, jak skrzyd?a nietoperza.
00:01:47:Skrzyd?a nietoperza? Dobrze. Wznie? nas w g?r?, przez te chmury. Na wszelki wypadek.
00:02:00:Wybacz, dzieciaku. Tu niczego nie ma.
00:02:03:Przysi?gam, widzia?em to. Co? tu w g?rze lata?o.
00:02:31:Testowan
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: batman, the, animated, series, tas, 01x2, 7, napisy, ns, 02, underdwellers,
original filename: Batman_The_Animated_Series_TAS_01x27_(NAPiSY-54769).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:>>>Napisy stworzone do wersji 99,8MB<<<
00:00:59:"PODZIEMNI MIESZKA?CY"
00:01:02:Pomys? i ekranizacja:
00:01:05:Re?yseria:
00:01:22:-Ktokolwiek skoczy pierwszy ten tch?rz.
00:01:43:-Pomocy !
00:01:46:-Wiedzia?em, ?e stch?rzysz.
00:02:11:-Bawcie si? dalej w tch?rza.
00:02:13:-A si? na tym przejedziecie.
00:02:48:-Moja portmonetka !
00:02:50:-Pomocy, z?odziej !
00:02:57:-M?wie panu, to by? krasnoludek.
00:03:00:-Naprade prosz? pani ?|Liczy pani, ?e uwierze w to, ?e widzia?a|pani ma?ego zielonego cz?owieczka ?
00:03:09:-Hej !
00:03:37:-Krasnoludki i ludzie-nietoperze...
00:03:40:-Do czego to dochodzi w Gotham ?
00:03:44:-Krasnoludki ?
00:03:51:-Krasnoludki Alfredzie.
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: batman, the, animated, series, tas, 01x3, napisy, ns, cat, scratch, fever,
original filename: Batman_The_Animated_Series_TAS_01x33_(NAPiSY-50448).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:>>>Napisy stworzone do wersji 99,9MB<<<
00:01:01:"KOCIA GOR?CZKA"
00:01:04:Pomys? i ekranizacja:
00:01:07:Re?yseria:
00:01:11:S?D MIASTA GOTHAM
00:01:17:-Selino Kyle.
00:01:18:-Zosta?a Pani uznana wszystkich zarzuconych przest?pstw.
00:01:22:-Zdaje sobie Pani spraw?, ?e mog?abym| skaza? Pani? na 25 lat wi?zienia.
00:01:27:-Tak, Wysoki S?dzie.
00:01:30:-Nie ma znaczenia ,?e krad?a Pani by ocali? dzikie zwierz?ta.
00:01:34:-Zbrodnia pozostaje zbrodni?.
00:01:36:-Tak, Wysoki S?dzie.
00:01:38:-Jednak bior?c pod uwage to, ?e uratowa?a| Pani nasze miasto od zag?ady.
00:01:42:-A prokuratura wnios?a o powa?ne z?agodzenie kary.
00:01:45:-Zadecydowa?am ,?e przez pi?? lat |zostan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{148}{184}POLICIJA
{288}{332}BANKA
{1159}{1186}POLICIJA
{1511}{1616}NA KOŽNIM KRILIMA
{1961}{2000}POLICIJA
{2004}{2117}Javlja se Gotham Air One.|Za promjenu je sve mirno.
{2182}{2215}- Vidiš ono?|- Koje?
{2219}{2297}Nešto je bljesnulo.|Samo je proletjelo monitorom.
{2302}{2353}- Ja ništa ne vidim.|- Bilo je tu.
{2357}{2431}Bilo što bilo, toèno je ispod nas.
{2435}{2482}- Eno ga!|- Eno èega?
{2486}{2549}Izgledalo je kao šišmišja krila.
{2553}{2684}Šišmišja krila? Dobro, idemo|kroz one oblake, za svaki sluèaj.
{2800}{2846}POLICIJA
{2851}{2918}Žao mi je, mali. Nema tu nièega.
{2922}{3041}Vidio sam, èasna rij
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: star, trek, albatross, 1974, 1, cd, english, en, the, animated, series, s02e0, dimension, s02e04,
original filename: Star Trek Albatross - 1974 - 1CD - English - en - 9e7ccdcbe242d85a6c8322519914b63f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,208 --> 00:00:10,733
Space, the final frontier.
2
00:00:17,150 --> 00:00:20,551
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
3
00:00:21,388 --> 00:00:25,119
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
4
00:00:25,592 --> 00:00:28,618
to seek out new life
and new civilizations,
5
00:00:29,496 --> 00:00:32,465
to boldly go
where no man has gone before.
6
00:01:18,578 --> 00:01:21,809
Captain's Log, Stardate 5275.6.
7
00:01:22,082 --> 00:01:24,050
Preparing to beam aboard
the Enterprise,
8
00:01:24,150 --> 00:01:27,677
following the successful completion
of de
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, english, en, the, animated, series, s01e1, 6, jihad, dimension, s01e16,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - English - en - d99ef047b13dc5344421b8478853b033.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,174 --> 00:00:10,836
Space, the final frontier.
2
00:00:17,217 --> 00:00:20,778
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
3
00:00:21,421 --> 00:00:25,482
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
4
00:00:25,692 --> 00:00:28,661
to seek out new life
and new civilizations,
5
00:00:29,529 --> 00:00:32,896
to boldly go
where no man has gone before.
6
00:01:13,339 --> 00:01:16,502
Captain's Log, Stardate 5683. 1.
7
00:01:17,177 --> 00:01:19,975
We're making a rendezvous
with the Vedala asteroid
8
00:01:20,080 --> 00:01:21,638
on a unique mission.
9
00:0
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: star, trek, the, counter, clock, incident, 1974, 1, cd, hungarian, hu, animated, series, s02e0, 6, dimension, s02e06,
original filename: Star Trek The Counter-Clock Incident - 1974 - 1CD - Hungarian - hu - 4b18d191c016c6f679ecfa28ca219b30.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,341 --> 00:00:10,901
Az ?r, a legv?gs? hat?r.
2
00:00:16,950 --> 00:00:20,511
Ennek v?gtelenj?t j?rja
az Enterprise csillaghaj?.
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,550
?t ?ves feladata:
?j vil?gok felfedez?se,
4
00:00:25,658 --> 00:00:28,525
?j ?letform?k,
?j civiliz?ci?k felkutat?sa,
5
00:00:29,596 --> 00:00:32,690
?s eljusson oda, ahov?
m?g senki nem mer?szkedett.
6
00:01:04,800 --> 00:01:10,000
A 'FORD?TOTT-ID?' INCIDENS
7
00:01:12,105 --> 00:01:15,472
A kapit?ny napl?ja,
csillagid? 6770.3.
8
00:01:16,276 --> 00:01:19,803
Az Enterprise a Babel bolyg?
fel? tart,
9
00:01:1
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: star, trek, 10, 6, 1973, the, animated, series, s01e0, survivor, dimension, s01e06,
original filename: Star.Trek(106)(1973).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,936
<i>El espacio, la frontera final.</i>
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,877
<i>Ãstos son los viajes
de la Nave Estelar Enterprise...</i>
3
00:00:21,521 --> 00:00:25,651
<i>...en una misión de cinco años,
explorando extraños nuevos mundos...</i>
4
00:00:25,759 --> 00:00:29,092
<i>...descubriendo nuevas formas de vida
y nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,562 --> 00:00:33,225
<i>...viajando temerariamente a
donde nadie ha llegado antes.</i>
6
00:00:33,967 --> 00:00:36,026
VIAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,791 --> 00:01:01,727
VIAJE A LAS ESTRELLAS
8
00:0
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, english, en, the, animated, series, s01e0, 9, once, upon, a, planet, dimension, s01e09,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - English - en - 4e58a132e5580be4231d058860592166.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,708
Space, the final frontier.
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,484
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
3
00:00:21,388 --> 00:00:25,119
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
4
00:00:25,658 --> 00:00:28,684
to seek out new life
and new civilizations,
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,531
to boldly go
where no man has gone before.
6
00:01:11,905 --> 00:01:15,068
Captain's Log, Stardate 5591.2.
7
00:01:15,508 --> 00:01:17,066
The crew of the Enterprise is ready
8
00:01:17,177 --> 00:01:19,577
for some well-deserved rest
and recreation.
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, spanish, es, the, animated, series, s01e0, 4, lorelai, signal, dimension, s01e04,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Spanish - es - a338bbe4fa137b1ff8ffdc21baee15ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,341 --> 00:00:10,809
<i>Espacio, la ?ltima frontera.</i>
2
00:00:17,217 --> 00:00:20,618
<i>?stos son los viajes</i>
<i>de la Nave Estelar</i> Enterprise...
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,413
<i>en una misi?n de cinco anos, dedicada</i>
<i>a la exploraci?n de lo desconocido...</i>
4
00:00:25,658 --> 00:00:28,923
<i>al descubrimiento de nuevas vidas</i>
<i>y nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,596 --> 00:00:32,531
<i>hasta alcanzar lugares</i>
<i>donde nadie ha podido llegar.</i>
6
00:00:34,034 --> 00:00:36,059
VlAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,624 --> 00:01:01,754
VlAJE A LAS E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,708
Space, the final frontier.
2
00:00:17,217 --> 00:00:20,618
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,185
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
4
00:00:25,658 --> 00:00:28,684
to seek out new life
and new civilizations,
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,531
to boldly go
where no man has gone before.
6
00:01:12,539 --> 00:01:15,736
Captain's Log, Stardate 1254.4.
7
00:01:16,209 --> 00:01:18,700
For years scientists have theorized
8
00:01:18,812 --> 00:01:21,975
that if our galaxy was created
from a great exp
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: star, trek, the, pirates, of, orion, 1974, 1, cd, hungarian, hu, animated, series, s02e0, dimension, s02e01,
original filename: Star Trek The Pirates of Orion - 1974 - 1CD - Hungarian - hu - fcbd4d3f7c483916107e424c7ac6de41.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,208 --> 00:00:10,836
Az ?r, a legv?gs? hat?r.
2
00:00:17,117 --> 00:00:20,746
Itt v?gzi k?ldet?s?t
az Enterprise csillaghaj?.
3
00:00:21,388 --> 00:00:25,381
?t ?ves k?ldet?se:
k?l?n?s, ?j vil?gok felfedez?se,
4
00:00:25,558 --> 00:00:28,550
eddig ismeretlen ?letform?k
?s ?j civiliz?ci?k megismer?se,
5
00:00:29,462 --> 00:00:32,625
B?tran elmenni oda,
ahol ember nem j?rt m?g soha.
6
00:01:04,800 --> 00:01:11,500
AZ ORION KAL?ZAI
7
00:01:11,739 --> 00:01:16,038
A kapit?ny napl?ja,
csillagid? 6334. 1.
8
00:01:16,810 --> 00:01:19,711
A choriocytosis j?rv?nyt
az Enterprise
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, english, en, the, animated, series, s01e1, ambergris, experiment, dimension, s01e13,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - English - en - 42b8a7da3bff7f21920a870365814ee2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,308 --> 00:00:10,799
Space, the final frontier.
2
00:00:17,217 --> 00:00:20,618
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
3
00:00:21,588 --> 00:00:25,354
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
4
00:00:25,625 --> 00:00:28,685
to seek out new life
and new civilizations,
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,531
to boldly go
where no man has gone before.
6
00:01:11,871 --> 00:01:14,772
Captain's Log, Stardate 5499.9.
7
00:01:15,542 --> 00:01:17,567
We are orbiting the planet Argo.
8
00:01:17,944 --> 00:01:19,912
Argo was once a land planet,
9
00:01:20,013 -->
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, english, en, the, animated, series, s01e0, 8, magicks, of, megas, tu, dimension, s01e08,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - English - en - 63f80ed0cb004c6c96cf7b98314b2f0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,708
Space, the final frontier.
2
00:00:17,217 --> 00:00:20,618
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,185
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
4
00:00:25,658 --> 00:00:28,684
to seek out new life
and new civilizations,
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,531
to boldly go
where no man has gone before.
6
00:01:12,539 --> 00:01:15,736
Captain's Log, Stardate 1254.4.
7
00:01:16,209 --> 00:01:18,700
For years scientists have theorized
8
00:01:18,812 --> 00:01:21,975
that if our galaxy was created
from a great exp
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, portuguese, pt, the, animated, series, s01e1, ambergris, experiment, dimension, s01e13,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Portuguese - pt - 4cef640274527fe5d16ebeed9232d3c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,308 --> 00:00:10,799
<i>O espa?o, a fronteira final.</i>
2
00:00:17,217 --> 00:00:20,618
<i>Estas sao as viagens</i>
<i>da nave estelar Enterprise...</i>
3
00:00:21,588 --> 00:00:25,354
<i>em sua missao de cinco anos</i>
<i>para a explora?ao de novos mundos...</i>
4
00:00:25,625 --> 00:00:28,685
<i>para pesquisar novas vidas,</i>
<i>novas civiliza?oes...</i>
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,531
<i>audaciosamente indo onde</i>
<i>nenhum homem jamais esteve.</i>
6
00:00:33,767 --> 00:00:36,167
JORNADA NAS ESTRELAS
7
00:00:57,624 --> 00:01:01,788
JORNADA NAS ESTRELAS
8
00:01:05,298
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: star, trek, bem, 1974, 1, cd, spanish, es, the, animated, series, s02e0, 2, dimension, s02e02,
original filename: Star Trek Bem - 1974 - 1CD - Spanish - es - 1a15661881312cf67ca2e4536352d720.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,799
<i>Espacio, la ?ltima frontera.</i>
2
00:00:17,217 --> 00:00:20,618
<i>?stos son los viajes</i>
<i>de la Nave Estelar</i> Enterprise...
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,413
<i>en una misi?n de cinco anos, dedicada</i>
<i>a la exploraci?n de lo desconocido...</i>
4
00:00:25,625 --> 00:00:28,992
<i>al descubrimiento de nuevas vidas,</i>
<i>de nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,531
<i>hasta alcanzar lugares</i>
<i>donde nadie ha podido llegar.</i>
6
00:00:34,034 --> 00:00:36,127
VlAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,757 --> 00:01:01,853
VlAJE A LAS
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, spanish, es, the, animated, series, s01e1, 2, time, trap, dimension, s01e12,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Spanish - es - 4e419ef0a44614178a1d366132bc098f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,308 --> 00:00:10,799
<i>Espacio, la ?ltima frontera.</i>
2
00:00:17,217 --> 00:00:20,618
<i>?stos son los viajes</i>
<i>de la Nave Estelar</i> Enterprise...
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,447
<i>en una misi?n de cinco anos, dedicada</i>
<i>a la exploraci?n de lo desconocido...</i>
4
00:00:25,658 --> 00:00:28,991
<i>al descubrimiento de nuevas vidas,</i>
<i>de nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,531
<i>hasta alcanzar lugares</i>
<i>donde nadie ha podido llegar.</i>
6
00:00:33,767 --> 00:00:36,167
VlAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,624 --> 00:01:01,788
VlAJE A LAS
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, spanish, es, the, animated, series, s01e0, one, of, our, planets, is, missing, dimension, s01e03,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Spanish - es - 3a5ec54f33af6a3101ee1a416cd29c2b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,241 --> 00:00:10,801
<i>Espacio, la ?ltima frontera.</i>
2
00:00:17,117 --> 00:00:20,484
<i>?stos son los viajes</i>
<i>de la Nave Estelar</i> Enterprise...
3
00:00:21,488 --> 00:00:25,424
<i>en una misi?n de cinco anos, dedicada</i>
<i>a la exploraci?n de lo desconocido...</i>
4
00:00:25,692 --> 00:00:29,059
<i>al descubrimiento de nuevas vidas,</i>
<i>de nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,629 --> 00:00:32,621
<i>hasta alcanzar lugares</i>
<i>donde nadie ha podido llegar.</i>
6
00:00:33,967 --> 00:00:35,958
VlAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,724 --> 00:01:01,854
VlAJE A LAS
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, english, en, the, animated, series, s01e0, 6, survivor, dimension, s01e06,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - English - en - a9f8f34def16f1b9e254b4117d749f27.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,936
Space, the final frontier.
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,877
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
3
00:00:21,521 --> 00:00:25,651
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
4
00:00:25,759 --> 00:00:28,887
to seek out new life
and new civilizations,
5
00:00:29,562 --> 00:00:33,225
to boldly go
where no man has gone before.
6
00:01:12,605 --> 00:01:15,540
Captain's Log, Stardate 5143.3.
7
00:01:16,209 --> 00:01:19,406
While patrolling the edge
of the Romulan Neutral Zone,
8
00:01:19,512 --> 00:01:23,141
the Enterprise has changed c
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: star, trek, the, counter, clock, incident, 1974, 1, cd, spanish, es, animated, series, s02e0, 6, dimension, s02e06,
original filename: Star Trek The Counter-Clock Incident - 1974 - 1CD - Spanish - es - 51fe4f1f32189fd19ae065aa5925535d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,241 --> 00:00:10,766
<i>Espacio, la ?ltima frontera.</i>
2
00:00:16,950 --> 00:00:20,511
<i>?stos son los viajes</i>
<i>de la Nave Estelar</i> Enterprise...
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,550
<i>en una misi?n de cinco anos, dedicada</i>
<i>a la exploraci?n de lo desconocido...</i>
4
00:00:25,658 --> 00:00:28,889
<i>al descubrimiento de nuevas vidas,</i>
<i>de nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,596 --> 00:00:32,690
<i>hasta alcanzar lugares</i>
<i>donde nadie ha podido llegar.</i>
6
00:00:34,100 --> 00:00:36,125
VlAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,590 --> 00:01:01,788
VlAJE A LAS
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: batman, the, animated, series, tas, 01x0, 2, napisy, ns, on, leather, wings,
original filename: Batman_The_Animated_Series_TAS_01x02_(NAPiSY-52041).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:>>>Napisy stworzone do wersji 99,8MB<<<
00:00:59:"NA SK?RZANYCH SKRZYD?ACH"
00:01:05:Re?yseria i scenariusz:
00:01:19:-Pierwsza powietrzna jednostka zg?asza si? z raportem.
00:01:21:-Jak na razie jest spokojnie.
00:01:26:-Widzia?e? ?
00:01:27:-Co ?
00:01:28:-Punk na ekranie.
00:01:29:-Co? przemkne?o przez m?j ekran.
00:01:31:-Ja nic nie widze.
00:01:32:-By?o na ekranie.
00:01:33:-Cokolwiek to jest musi by? zaraz pod nami.
00:01:36:-Tam jest !
00:01:37:-Gdzie co jest ?
00:01:38:-Wygl?da?o to jak...
00:01:40:-...skrzyd?a nietoperza
00:01:41:-Skrzyd?a nietoperza ?
00:01:42:-W porz?dku, wznie?my si? powy?ej chmur| tak na wszelki wypadek.
00:01:53:-Przykro mi ch?opcze.
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, portuguese, pt, the, animated, series, s01e0, beyond, farthest, dimension, s01e01,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Portuguese - pt - 9e9b97f3383933b8ee915edcb128413d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,341 --> 00:00:10,901
<i>O espa?o, a fronteira final.</i>
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,751
<i>Estas sao as viagens</i>
<i>da nave estelar Enterprise...</i>
3
00:00:21,621 --> 00:00:25,580
<i>em sua missao de cinco anos</i>
<i>para a explora?ao de novos mundos...</i>
4
00:00:25,759 --> 00:00:28,922
<i>para pesquisar novas vidas,</i>
<i>novas civiliza?oes...</i>
5
00:00:29,662 --> 00:00:32,893
<i>audaciosamente indo onde</i>
<i>nenhum homem jamais esteve.</i>
6
00:00:34,034 --> 00:00:36,195
JORNADA NAS ESTRELAS
7
00:00:57,791 --> 00:01:01,852
JORNADA NAS ESTRELAS
8
00:01:05,432
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, spanish, es, the, animated, series, s01e0, 6, survivor, dimension, s01e06,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Spanish - es - 3fd0579c534b94a694a9fc25dd2b2135.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,936
<i>Espacio, la ?ltima frontera.</i>
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,877
<i>?stos son los viajes</i>
<i>de la Nave Estelar</i> Enterprise...
3
00:00:21,521 --> 00:00:25,651
<i>en una misi?n de cinco anos, dedicada</i>
<i>a la exploraci?n de lo desconocido...</i>
4
00:00:25,759 --> 00:00:29,092
<i>al descubrimiento de nuevas vidas,</i>
<i>de nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,562 --> 00:00:33,225
<i>hasta alcanzar lugares</i>
<i>donde nadie ha podido llegar.</i>
6
00:00:33,967 --> 00:00:36,026
VlAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,791 --> 00:01:01,727
VlAJE A LAS
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: star, trek, 10, 7, 1973, the, animated, series, s01e0, infinite, vulcan, dimension, s01e07,
original filename: Star.Trek(107)(1973).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,241 --> 00:00:10,709
<i>El espacio...
...la frontera final.</i>
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,416
<i>Ãstos son los viajes
de la Nave Estelar Enterprise...</i>
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,390
<i>...en una misión de cinco años,
explorando extraños nuevos mundos...</i>
4
00:00:25,592 --> 00:00:28,959
<i>...descubriendo nuevas formas de vida
y nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,596 --> 00:00:32,531
<i>...viajando temerariamente a
donde nadie ha llegado antes.</i>
6
00:00:34,134 --> 00:00:36,102
VIAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,690 --> 00:01:01,820
VIAJE A LAS ESTRELLAS
8
Subtitles for Superman - The Animated Series
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, hungarian, hu, the, animated, series, s01e0, beyond, farthest, dimension, utf, 8, s01e01,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Hungarian - hu - 8be3d1faf9c4eaf5bb13393cb4c3da51.zip