Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Superman: The Last Son Of Krypton
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: superman, the, last, son, of, krypton, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Superman The Last Son of Krypton (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,866 --> 00:01:09,357
Northern region, sector 17-Alpha.
2
00:01:09,536 --> 00:01:13,336
Log date 8313-Omega-3.
Jor-El speaking.
3
00:01:13,506 --> 00:01:16,270
Gathering readings
for final subterranean probe.
4
00:02:50,236 --> 00:02:52,431
I hope everything went smoothly, sir.
5
00:02:52,605 --> 00:02:55,403
Frostbite, ice monsters.
Same old, same old.
6
00:02:57,544 --> 00:02:59,136
Good afternoon, Jor-EI.
7
00:02:59,612 --> 00:03:02,080
Brainiac. What an unpleasant surprise.
8
00:03:02,248 --> 00:03:04,079
I'm awaiting your data.
9
00:03:04,250 --> 00:03:07,048
Have
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: superman, 10, 2, 1996, the, animated, series, s01e0, last, son, of, krypton, part, tas, s01e02,
original filename: Superman(102)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,628 --> 00:01:10,342
Ay, Jor-El. Qué mundo tan bonito.
Cuesta creer que podrÃa llegar a su fin.
2
00:01:10,509 --> 00:01:13,929
¿Le ha presentado
sus conclusiones a Brainiac?
3
00:01:14,096 --> 00:01:19,393
<i>El esfuerzo de Jor-El es de loar.
Pero, aun asÃ, se equivoca.</i>
4
00:01:19,560 --> 00:01:23,564
<i>Los temblores se deben a
un ligero cambio polar, eso es todo...</i>
5
00:01:23,731 --> 00:01:25,274
<i>...y pronto disminuirán.</i>
6
00:01:25,441 --> 00:01:27,109
¿Por qué mentiste?
7
00:01:27,276 --> 00:01:30,362
<i>¿No soy el depositario
del conocimiento kripto
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: superman, 10, 1, 1996, the, animated, series, s01e0, last, son, of, krypton, part, tas, s01e01,
original filename: Superman(101)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,235 --> 00:01:09,697
EL ÃLTIMO HIJO DE KRYPTON
1ª PARTE
2
00:01:56,660 --> 00:01:59,163
Zona norte, sector 17-alfa.
3
00:01:59,330 --> 00:02:03,125
Diario, fecha 8313-omega-3.
Habla Jor-El.
4
00:02:03,292 --> 00:02:06,045
Recogiendo datos para
el sondeo subterráneo final.
5
00:03:40,013 --> 00:03:42,223
Espero que todo haya ido bien, señor.
6
00:03:42,390 --> 00:03:45,184
Congelación, monstruos del hielo.
Lo de siempre.
7
00:03:47,312 --> 00:03:48,938
<i>Buenas tardes, Jor-El.</i>
8
00:03:49,397 --> 00:03:51,858
Brainiac.
Qué sorpresa tan desagradable.
9
00:03:5
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: superman, 10, 3, 1996, the, animated, series, s01e0, last, son, of, krypton, part, tas, s01e03,
original filename: Superman(103)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,067 --> 00:01:08,446
Ya sabes que algunos bebés
aparecen en cestas, ¿no?
2
00:01:08,613 --> 00:01:11,115
Bueno, pues tú apareciste aquÃ.
3
00:01:11,282 --> 00:01:12,992
¿De dónde soy?
4
00:01:13,159 --> 00:01:15,620
Eres el único superviviente
de Kripton.
5
00:01:15,786 --> 00:01:18,831
Habrás descubierto que eres
mucho más fuerte y veloz...
6
00:01:18,998 --> 00:01:21,417
...que un ser humano normal.
7
00:01:21,584 --> 00:01:23,711
Te dará destrezas
que ningún humano tiene.
8
00:01:23,878 --> 00:01:25,254
Sé valiente, hijo mÃo.
9
00:01:25,421 --> 00:01:28
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: invasion, s01e1, 9, the, son, also, rises, xor, br, s01e19, s01e20, run, and, gun, lol, s01e2, last, wave, goodbye, s01e22,
original filename: 252588_Invasion.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,537 --> 00:00:02,715
Xerife Tom Underlay.
Eu protejo a comunidade.
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,071
Tem um trabalho que não pode ser
feito aqui nos Glades.
3
00:00:06,106 --> 00:00:08,487
Um antigo amigo meu comanda o lugar,
o Sr. Szura.
4
00:00:13,437 --> 00:00:15,051
Quero descobrir porque
a força aérea está aqui
5
00:00:15,052 --> 00:00:16,666
e se há uma cobertura,
quem está envolvido.
6
00:00:16,690 --> 00:00:18,022
De acordo com o meu
contato, eles estavam
7
00:00:18,023 --> 00:00:19,580
atrás de um avião
meteorológico perdido.
8
00:00:20,590 --> 00:00:22,1
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: californication, 2007, 6, cd, czech, cs, 01x1, 2, the, last, waltz, 01x0, 9, filthy, lucre, turn, page, 8, california, son, girls, interrupted,
original filename: Californication - 2007 - 6CD - Czech - cs - bbb13aa7d34448b194f3c96a138d1551.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,310
<i>V minul?ch d?lech...</i>
2
00:00:01,311 --> 00:00:03,700
Jak to, ?e jsi mi nikdy ne?ekl, ?e
Billova dcera je spisovatelka??
3
00:00:04,256 --> 00:00:05,011
Co to...
4
00:00:05,533 --> 00:00:07,694
Tahle mlad? d?ma napsala n?co,
co m??e b?t knihou roku.
5
00:00:07,695 --> 00:00:08,709
Je to tak?
6
00:00:08,710 --> 00:00:12,147
Ta holka prod? 5 milion? v?tisk?
jen d?ky fotce v bund? samotn?.
7
00:00:12,148 --> 00:00:15,945
- Lidi poznaj? moje psan?.
- Ne, v??, zahladila jsem svoje stopy.
8
00:00:16,114 --> 00:00:18,766
P?idala jsem tro?ku m?,
kdy? js
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: son, of, the, beach, season, 1, eng, 1x0, 7, eat, my, muffin, easyprey, 8, miso, honei, 5, two, thongs, dont, make, a, right, dvd, sharereactor, 1x1, day, jackass, 9, south, her, border, 3, mario, putzos, last, dong, 4, love, native, american, style, 6, fanny, and, professor, hetto, with, sex, you, get, eggroll, star, is, boned, 2, attack, cocktopuss, silence, clams,
original filename: Son Of The Beach - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{71}Uhh!
{74}{105}Woman:|Come on, Chip!
{108}{133}Eh!
{136}{165}Argh!
{168}{198}Hohh!
{200}{238}Eh heh.
{240}{289}-All right!|-All right!
{328}{364}Girl: Whoo!
{366}{400}-All right.|- Whoo!
{403}{446}Ha ha ha!
{448}{472}Yeah!
{475}{496}Yeah!
{499}{528}Nice.
{531}{569}Wow, theway|you two play,
{572}{637}we are a cinch towin|theTetherball AmateurTournament.
{640}{695}Uh, no, Kimberlee.|That's the T.A.T.
{697}{754}This is the "Tetherball|InvitationalTournament."
{756}{780}Oh.
{782}{829}People always|confuse tit for tat.
{832}{915}All I know is this should be|the biggest T.I.T. ever.
{918}{973}And don't forget about the pair|ofT.I
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: son, of, the, beach, s, 1, dvd, vo, 1x0, 7, eat, my, muffin, easyprey, 8, miso, honei, 5, two, thongs, dont, make, a, right, sharereactor, 1x1, day, jackass, 9, south, her, border, 3, mario, putzos, last, dong, 4, love, native, american, style, 6, fanny, and, professor, hetto, with, sex, you, get, eggroll, star, is, boned, 2, attack, cocktopuss, silence, clams,
original filename: Son.Of.The.Beach.S1.DVD.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{71}Uhh!
{74}{105}Woman:|Come on, Chip!
{108}{133}Eh!
{136}{165}Argh!
{168}{198}Hohh!
{200}{238}Eh heh.
{240}{289}-All right!|-All right!
{328}{364}Girl: Whoo!
{366}{400}-All right.|- Whoo!
{403}{446}Ha ha ha!
{448}{472}Yeah!
{475}{496}Yeah!
{499}{528}Nice.
{531}{569}Wow, theway|you two play,
{572}{637}we are a cinch towin|theTetherball AmateurTournament.
{640}{695}Uh, no, Kimberlee.|That's the T.A.T.
{697}{754}This is the "Tetherball|InvitationalTournament."
{756}{780}Oh.
{782}{829}People always|confuse tit for tat.
{832}{915}All I know is this should be|the biggest T.I.T. ever.
{918}{973}And don't forget about the pair|ofT.I
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: invasion, s1e0, 1, pilot, ita, strangemule, s1e01, 2, lights, out, s1e02, 3, watershed, s1e03, 4, alpha, male, s1e04, 5, unnatural, selection, s1e05, 6, the, hunt, s1e06, 7, fish, story, s1e07, 8, cradle, s1e08, 9, dredge, s1e09, s1e1, origin, of, species, s1e10, us, or, them, s1e11, power, s1e12, redemption, s1e13, all, gods, creatures, s1e14, nest, s1e15, fittest, s1e16, key, s1e17, re, evolution, by, s1e18, son, also, rises, s1e19, s1e2, run, and, gun, s1e20, round, up, s1e21, last, wave, goodbye, s1e22,
original filename: Invasion.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Invasion
1x01 - Pilot.
2
00:00:03,001 --> 00:00:05,001
Translation and Adaptation in Italian: Strangemule
Traduzione ed adattamento: Strangemule
3
00:00:05,002 --> 00:00:08,002
Episodio Pilota
4
00:00:14,394 --> 00:00:16,933
Hurricane 2-1 a controllo uragani
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,861
Siamo a 5 miglia dall'occhio del ciclone
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,136
Ricevuto, Hurricane 2-1.
7
00:00:22,721 --> 00:00:26,309
- 4 miglia dall'occhio del ciclone!
- Ok!
8
00:00:27,137 --> 00:00:28,186
Attraversiamolo!
9
00:00:28,329 --> 00:00:29,820
<i>Fox fi
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: invasion, 2005, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e0, 9, the, dredge, s01e09, s01e1, us, or, them, s01e11, 8, re, evolution, s01e18, 6, fittest, s01e16, 3, watershed, s01e03, s01e2, run, and, gun, s01e20, 4, all, gods, creatures, s01e14, lights, out, s01e02, unnatural, selection, s01e05, power, s01e12, also, rises, s01e19, round, up, s01e21, nest, s01e15, last, wave, goodbye, s01e22, cradle, s01e08, 7, fish, story, s01e07, pilot, s01e01, alpha, male, s01e04, redemption, s01e13, key, s01e17, origin, of, species, s01e10, hunt, s01e06,
original filename: Invasion (2005) - Season 1 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,826 --> 00:00:05,977
Invas?o ep.09
The Dredge
2
00:00:16,079 --> 00:00:17,305
Mariel?
3
00:00:24,072 --> 00:00:26,221
Eu n?o estou louca, Tom.
4
00:00:27,299 --> 00:00:29,908
Eu vi o meu corpo nesta ?gua.
5
00:00:31,866 --> 00:00:33,412
Morto.
6
00:00:34,239 --> 00:00:37,306
Quero que tragas aqui uma equipa
e esvazies o lago.
7
00:00:38,692 --> 00:00:41,379
E quero que v?o at? o fundo.
8
00:00:48,614 --> 00:00:51,167
Ol?, blogueiros. Aqui ? o Dave.
9
00:00:51,168 --> 00:00:54,505
Quatro semanas ap?s o
furac?o Eve, e as coisas...
10
00:00:54,506 --> 00:00:59,623
n
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: invasion, 2005, season, 1, lol, fqm, tvd, xor, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 6, the, fittest, s01e16, 3, redemption, s01e13, 10, 4, alpha, male, watershed, s01e2, round, up, s01e21, pilot, 7, key, s01e17, unnatural, selection, 11, us, them, run, and, gun, s01e20, fish, story, lights, out, origin, of, species, last, wave, goodbye, s01e22, hunt, 8, cradle, 9, also, rises, s01e19, all, god's, creatures, s01e14, re, evolution, s01e18, power, nest, s01e15, dredge,
original filename: Invasion (2005) - Season 1 - HDTV - LOL_FQM_TVD_XOR (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,188
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:00:01,223 --> 00:00:02,965
- O Tom n?o ? quem voc? acha que
ele ? Mariel.
3
00:00:03,000 --> 00:00:06,811
Essas criaturas pegam o DNA das pessoas
para criar novos seres, como h?bridos.
4
00:00:07,070 --> 00:00:08,450
Eu sei que voc? sabe o que eu sou.
5
00:00:08,704 --> 00:00:10,584
Tem um cara chamado Szura.
Ele ? um de voc?s.
6
00:00:10,760 --> 00:00:13,389
Se esses h?bridos virarem maioria,
isso ser? apenas o come?o.
7
00:00:13,618 --> 00:00:15,013
E como ? que voc? n?o foi pego?
8
00:00:15,048 --> 00:00:17,395
N?s nos
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: 1, invasion, season, nl, s01xe0, 7, fish, story, lol, vo, s01xe1, 6, the, fittest, xor, 9, dredge, s01xe2, run, and, gun, 4, alpha, male, lights, out, proper, also, rises, 3, watershed, us, them, 5, unnatural, selection, key, hunt, nest, round, up, 8, cradle, last, wave, goodbye, power, re, evolution, zor, pilot, all, god's, creatures, origin, of, species,
original filename: 1_Invasion.Season.1.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,527 --> 00:00:02,045
Eerder in 'Invasion'...
2
00:00:02,046 --> 00:00:04,100
Waarom ga je niet gewoon naar huis
en zorgt voor je nieuwe man
3
00:00:04,101 --> 00:00:05,899
en laat je ons met rust.
4
00:00:05,900 --> 00:00:09,478
Ik wil graag dat je hier blijft.
- Ik wil hier vanavond niet zijn.
5
00:00:09,479 --> 00:00:11,279
Jesse!
- Wat?
6
00:00:11,380 --> 00:00:12,789
Is alles goed met de baby?
- Ja.
7
00:00:12,790 --> 00:00:14,313
Ik wil erachter komen waarom
de luchtmacht hier is
8
00:00:14,314 --> 00:00:15,925
en als er sprake is van een dekmantel,
wil ik weten wie
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: invasion, 2005, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e0, 9, the, dredge, s01e09, s01e1, us, or, them, s01e11, 8, re, evolution, s01e18, 6, fittest, s01e16, 3, watershed, s01e03, s01e2, run, and, gun, s01e20, 4, all, gods, creatures, s01e14, lights, out, s01e02, unnatural, selection, s01e05, power, s01e12, also, rises, s01e19, round, up, s01e21, nest, s01e15, last, wave, goodbye, s01e22, cradle, s01e08, 7, fish, story, s01e07, pilot, s01e01, alpha, male, s01e04, redemption, s01e13, key, s01e17, origin, of, species, s01e10, hunt, s01e06,
original filename: Invasion (2005) - Season 1 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,826 --> 00:00:05,977
Invas?o ep.09
The Dredge
2
00:00:16,079 --> 00:00:17,305
Mariel?
3
00:00:24,072 --> 00:00:26,221
Eu n?o estou louca, Tom.
4
00:00:27,299 --> 00:00:29,908
Eu vi o meu corpo nesta ?gua.
5
00:00:31,866 --> 00:00:33,412
Morto.
6
00:00:34,239 --> 00:00:37,306
Quero que tragas aqui uma equipa
e esvazies o lago.
7
00:00:38,692 --> 00:00:41,379
E quero que v?o at? o fundo.
8
00:00:48,614 --> 00:00:51,167
Ol?, blogueiros. Aqui ? o Dave.
9
00:00:51,168 --> 00:00:54,505
Quatro semanas ap?s o
furac?o Eve, e as coisas...
10
00:00:54,506 --> 00:00:59,623
n
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: invasion, 2005, season, 1, topaz, pt, djj, home, sapo, s01e0, 9, the, dredge, s01e09, s01e2, run, and, gun, s01e20, 7, fish, story, s01e07, s01e1, 4, all, god's, creatures, s01e14, unnatural, selection, s01e05, nest, s01e15, 3, redemption, s01e13, key, s01e17, us, or, them, s01e11, alpha, male, s01e04, 8, re, evolution, s01e18, also, rises, s01e19, last, wave, goodbye, s01e22, round, up, s01e21, 6, fittest, s01e16, pilot, s01e01, origin, of, species, s01e10, cradle, s01e08, watershed, s01e03, lights, out, s01e02, power, s01e12, hunt, s01e06,
original filename: Invasion (2005) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,432 --> 00:00:17,008
Mariel.
2
00:00:23,516 --> 00:00:25,258
N?o estou louca, Tom.
3
00:00:26,767 --> 00:00:29,516
Vi o meu corpo nesta ?gua.
4
00:00:31,226 --> 00:00:32,802
Morta.
5
00:00:33,601 --> 00:00:36,599
Quero que mandes para aqui uma equipa
para dragar isto.
6
00:00:38,143 --> 00:00:40,300
E quero que escavem bem fundo.
7
00:00:47,978 --> 00:00:50,384
Viva, <i>bloggers,</i> fala o Dave.
8
00:00:50,562 --> 00:00:53,133
Passaram quatro semanas
desde o Furac?o Eve,
9
00:00:53,312 --> 00:00:55,766
e as coisas n?o est?o a ficar
menos estranhas, por estas bandas.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,800 --> 00:02:00,000
** THE LAST SHOT **
made by sabian
sabian@go.ro
2
00:03:38,000 --> 00:03:40,560
Unde sînt banii?
3
00:03:40,640 --> 00:03:45,280
Ãi-am zis, mai am nevoie de câteva
zile. Te rog, pot sã fac rost de ei.
4
00:03:45,360 --> 00:03:47,280
Ce ai de gând sã-mi faci?
5
00:03:47,360 --> 00:03:49,440
Filmul începe în trei minute.
6
00:03:49,520 --> 00:03:51,440
Dacã nu ne spui unde sînt banii,
7
00:03:51,520 --> 00:03:54,320
o sã-þi tãiem degetele
când începe distribuþia.
8
00:03:54,400 --> 00:03:59,040
Titlurile. Distribuþia e la sfârºitul
fi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,920 --> 00:00:08,280
In tribute to Jean Cocteau
2
00:00:25,080 --> 00:00:31,680
Charlotte and Her Bloke
3
00:00:52,360 --> 00:00:53,520
It's me
4
00:00:54,400 --> 00:00:57,680
I know it's you.
I knew you'd come back.
5
00:00:58,240 --> 00:01:01,920
I said you would.
You can't stay away from me.
6
00:01:03,560 --> 00:01:07,080
You're an idiot. You never listen
7
00:01:07,840 --> 00:01:11,200
I know why you're back.
You've come to say you're sorry.
8
00:01:11,440 --> 00:01:14,840
It's too late. Whatever it is,
you´d better not say it.
9
00:01:15,760 --> 00:01:16,440
It
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,193 --> 00:00:29,404
.?????? ???? ????? ????
2
00:00:31,198 --> 00:00:34,952
?????? ?????? ???????
...???? ???-????? ?????????
3
00:00:35,118 --> 00:00:39,915
,????? ?????? ????
,???? ???? ????? ??????? ???? ???
4
00:00:40,082 --> 00:00:43,544
??????? ????
.???? ???? ???
5
00:00:45,254 --> 00:00:49,633
??? ???? ???? ?????
,??-??? ???? ????? ??????
6
00:00:51,426 --> 00:00:53,720
?????? ???? ??????
...?????? ?? ?????
7
00:00:53,887 --> 00:00:56,598
,???? ?? ????, ?????
:???? ?????
8
00:00:57,933 --> 00:00:59,268
.????
9
00:01:45,063 --> 00:01:48,984
??????? ??????
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: i, know, what, you, did, last, summer, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, wrd, eng,
original filename: I Know What You Did Last Summer (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6418}{6555}Let's welcome back|our six finalists to the stage.
{6589}{6681}They're pretty as can be,|aren't they?
{6685}{6804}You worked hard. Your parents|worked hard. We're proud of you.
{7053}{7122}She was born for this.
{7125}{7284}- Her breasts are so... ample.|- She does exercises to pump 'em up.
{7289}{7429}Guys, I'm on sexist overload|as it is. Kill the commentary.
{7433}{7538}"In the spirit of Mother Teresa,|what will be your contribution -
{7544}{7652}- to your community|and the world at large?"
{7655}{7830}At summer's end, I plan to become|a serious actress in New York City.
{7834}{8004}By entertaining the world through|art, I sha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,017 --> 00:00:20,522
Mijn vader zei altijd,
er zij twee manieren om te sterven.
2
00:00:20,727 --> 00:00:24,898
Degene die van belang is en die rol speelt.
3
00:00:25,509 --> 00:00:29,947
Maar elke dood is toch belangrijk.
Alleen misschien niet voor jou.
4
00:00:30,822 --> 00:00:32,822
Alles in orde met je?
5
00:00:33,259 --> 00:00:36,567
Ja.
- Miss Tremayne?
6
00:00:38,275 --> 00:00:40,484
Ik weet het.
7
00:00:43,351 --> 00:00:49,845
Wat gaan we nu doen zonder ma?
- Ze zal er altijd zijn, weet je.
8
00:00:51,353 --> 00:00:55,198
Ze is op dit moment bij ons.
Kijk maar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3783}{3807}Scuzaþi.
{3846}{3870}Aþi terminat?
{3907}{3931}Da.
{4758}{4788}Mergeþi în Scoþia?
{4893}{4968}Poþi sã mã iei ºi pe mine?
{4979}{5027}Eu sunt Vincent.
{5049}{5147}Dvs. sunteþi...|Charlie.
{5232}{5325}Aceastã cafea este dezgustãtoare.
{5342}{5366}E frumoasã.
{5400}{5471}Mã duc la budã sã mã uºurez,apoi plecãm.
{5849}{5897}Scuze.|Doar douã minute.
{5922}{5989}Eu cãlãtoresc singur.
{6029}{6059}Care e problema?
{6076}{6160}Nu sunt destui bani?|Nu,doar cã...
{6460}{6539}Cretinule,acesta e un restaurant familial.|Poftim?
{6573}{6624}Te-am vãzut cu un pederast.
{6638}{6685}I-am dat banii înap
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: xmen, the, last, stand, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, x, hdre, x26, 4, dts, silu,
original filename: XMen The Last Stand (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,440 --> 00:01:11,720
YÃRMÃ SENE EVVEL
2
00:01:12,760 --> 00:01:17,360
Neden buradayým hala bilmiyorum.
Onlara evet dedirtemez misin?
3
00:01:17,440 --> 00:01:19,720
Evet, ama tarzým bu deðil.
4
00:01:19,840 --> 00:01:24,840
Gücün kötü kullanýmýna karþý hislerimi
herkesten iyi bilmeni beklerdim.
5
00:01:24,920 --> 00:01:28,040
Ah ''güç yolsuzluðu'' filan. Evet, biliyorum.
6
00:01:28,120 --> 00:01:31,960
- Ders vermeyi ne zaman keseceksin?
- Dinlemeye baþladýðýn zaman.
7
00:01:32,040 --> 00:01:34,320
Sana ihtiyacým olduðu için buradasýn.
8
00:01:34,440
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,700 --> 00:01:10,388
????? ??? ???? ?????
????? ??? ???;
2
00:01:10,580 --> 00:01:12,466
??? ????????? ?? ???? ???????
?? ???? ?? ???;
3
00:01:12,500 --> 00:01:14,770
??? ?? ????????,
???? ??? ????? ???? ? ?????? ???.
4
00:01:14,804 --> 00:01:19,603
??? ??? ????? ??? ?? ?????? ?? ??????
??? ??? ??????? ???? ????????? ???????.
5
00:01:19,637 --> 00:01:23,251
? ?????? ?????????? ??? ??? ????.
??? ?? ???? ??????.
6
00:01:23,443 --> 00:01:26,995
???? ?? ??????????? ?? ?? ????????????;
???? ???????? ?? ?????.
7
00:01:27,028 --> 00:01:29,457
????? ??? ?????? ?? ??????????
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,713 --> 00:02:12,549
Me llamo Kenji.
2
00:02:12,633 --> 00:02:17,429
Ãste podrÃa ser yo dentro de tres horas.
3
00:02:32,986 --> 00:02:36,865
¿Por qué quiero matarme?
4
00:02:37,699 --> 00:02:40,077
No lo sé...
5
00:02:46,792 --> 00:02:53,966
No me matarÃa por las mismas razones
que otros suicidas.
6
00:02:54,591 --> 00:02:56,635
Problemas económicos...
7
00:02:56,718 --> 00:02:58,136
Un corazón roto...
8
00:02:58,220 --> 00:03:01,056
Desesperanza...
9
00:03:01,598 --> 00:03:04,142
No, yo no.
10
00:03:05,561 --> 00:03:10,148
Muchos libros dicen "La muerte es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,373 --> 00:00:29,001
HAB?A UNA VEZ...
2
00:00:29,076 --> 00:00:32,443
EN CLEVELAND
3
00:00:38,151 --> 00:00:41,643
- Eso da miedo.
- Deja de tratar de agotarme.
4
00:00:41,722 --> 00:00:45,488
Creo que est?s obsesionada
con el t?rmino " acosadora".
5
00:00:45,559 --> 00:00:50,690
No comprendo c?mo es que si t?
te presentas a diario en mi museo...
6
00:00:50,764 --> 00:00:53,858
durante dos semanas
me convierte a m? en la acosadora...
7
00:00:53,934 --> 00:00:57,062
cuando es obvio
que el acosador eres t?.
8
00:00:57,137 --> 00:01:00,265
Lo m?s importante que debes recorda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,853 --> 00:00:42,192
DEZE FILM IS ONTLEEND
AAN WARE GEBEURTENISSEN
2
00:00:43,568 --> 00:00:45,945
Klaar?
- Ja.
3
00:00:46,071 --> 00:00:49,824
Klaar voor de start.
4
00:00:49,949 --> 00:00:52,202
Af.
5
00:01:17,185 --> 00:01:19,229
Hutspot, dr. Garrigan?
6
00:01:23,149 --> 00:01:25,568
En u, dr. Garrigan?
7
00:01:27,153 --> 00:01:31,116
Ik dacht dat...
- Moeder.
8
00:01:31,241 --> 00:01:35,995
...we wel een slokje mochten drinken,
aangezien er iets te vieren valt.
9
00:01:36,120 --> 00:01:38,456
O, sherry. Lekker.
10
00:01:38,581 --> 00:01:43,336
We zijn heel trots op je, Nicholas.
- Inderdaad.
11
00:0
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: the, last, picture, show, 1971, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Last Picture Show (1971) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{573}{655}KRALÃYET
{3489}{3598}Baþkan Truman, yarýn burada olacak.|Dallas'lýlar hepiniz gelin.
{3604}{3677}Wichita Falls KTRN'de|Kovboy Ritimleri'ndesiniz.
{3683}{3753}Hank Williams'ýn hit parçasý,|"Cold, Cold Heart".
{3896}{3947}Sen adam olmayacaksýn.
{3952}{4046}Bu sabah on sent harcadým,|ama daha kahvaltý bile yapamadým.
{4072}{4108}Tebeþiri ver.
{4238}{4324}Saçýný tarasana, Sonny?|Dimdik olmuþ.
{4572}{4627}Dün akþamki|yenilgiden sonra...
{4633}{4687}...sokaða çýkmana þaþýrdým.
{4730}{4750}Ne dedin?
{4783}{4808}Daha kötü olabilirdi.
{4825}{4855}Evet.
{4873}{4926}Bunu herþey için söyleyebiliriz.
{5020}{50
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: battlestar, galactica, 2004, hun, 1, cd, s01e13, kobols, last, gleaming, part, 2, ws, medieval,
original filename: battlestar.galactica.(2004).hun.1cd.(3289950).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,357
Az el?z? r?szek tartalm?b?l:
2
00:00:04,457 --> 00:00:07,380
A Cylon-okat emberek alkott?k.
3
00:00:08,616 --> 00:00:10,616
Fell?zadtak.
4
00:00:12,198 --> 00:00:14,576
Fejl?dtek.
5
00:00:15,223 --> 00:00:17,395
L?tszatra
6
00:00:17,495 --> 00:00:18,903
?s tapint?sra
7
00:00:19,003 --> 00:00:21,003
embernek t?nnek.
8
00:00:21,300 --> 00:00:25,439
N?h?nyukat arra programozt?k,
hogy embernek higgy?k magukat.
9
00:00:25,539 --> 00:00:29,573
T?bb p?ld?ny van bel?l?k.
10
00:00:30,402 --> 00:00:32,627
?s van egy terv?k.
11
00:00:35,789 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,800 --> 00:01:53,600
Ik heb gezondigd.
2
00:01:55,880 --> 00:01:58,840
Ik ben al een jaar
niet komen biechten.
3
00:01:59,040 --> 00:02:05,800
Ik heb dit niemand verteld. Niet aan
m'n moeder, de politie of vrienden.
4
00:02:06,880 --> 00:02:12,880
Alleen degenen die erbij waren,
en die leven niet meer.
5
00:02:14,520 --> 00:02:18,720
Ik heb namelijk...
6
00:02:22,760 --> 00:02:25,400
Ik heb iemand omgebracht.
7
00:02:26,720 --> 00:02:29,360
Maar het was een ongeluk.
8
00:02:30,120 --> 00:02:34,400
Een vreselijk ongeluk.
Ik kan het niet van me af zetten.
9
00:02:35,480
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2737}{2771}Des-monten!
{2930}{2979}Herman mato a su caballo!
{3143}{3292}Que nadie vague fuera de aqui.|Algunos de los pasadizos corren por millas.
{3547}{3598}Pienso que esta no es una buena idea.
{3715}{3745}Que es?
{4366}{4390}Alfred, conseguiste algo?
{4400}{4434}Nada. Sigue excavando.
{4455}{4532}Eh, tengo algo!
{4544}{4567}Yo tengo algo, Garth!
{4587}{4657}Consegui algo...|consegui algo aqui.
{4772}{4787}Oh, mira eso.
{4835}{4860}Somos ricos.|Somos ricos!
{4869}{4887}Callense. Callense.
{4905}{4940}Y bien, somos ricos?
{4981}{5096}Indy? Indy? Que estan haciendo?
{5128}{5180}Indiana? Indiana?
{5190}{5206}Shhh...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,826
<i>Previamente en Friends.</i>
2
00:00:02,239 --> 00:00:03,438
Erica, ¿estás bien?
3
00:00:03,484 --> 00:00:04,975
SÃ, tal vez comà demasiado.
4
00:00:04,976 --> 00:00:06,765
Estoy teniendo estos
dolores de estómago.
5
00:00:07,327 --> 00:00:09,220
Vienen y van cada
pocos minutos.
6
00:00:11,056 --> 00:00:12,220
¡Dios mÃo!
7
00:00:13,146 --> 00:00:14,841
Relájate, le daremos antiácidos.
8
00:00:16,816 --> 00:00:18,942
¡No tiene dolores de estómago,
está en trabajo de parto!
9
00:00:19,355 --> 00:00:20,402
¡Dios mÃo!
10
00:00:20,56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,877 --> 00:00:13,798
Equipe SuBMundo
2
00:00:15,264 --> 00:00:21,101
Apresenta:
3
00:00:26,855 --> 00:00:29,379
Dizem que o jap?o foi
feito de uma espada,
4
00:00:31,773 --> 00:00:35,166
Dizem que os velhos deuses
colocaram a l?mina fria no oceano.
5
00:00:35,663 --> 00:00:40,054
E quando eles a puxaram
de volta...
6
00:00:40,055 --> 00:00:41,055
quatro gotas perfeitas
ca?ram de volta no mar...
7
00:00:40,789 --> 00:00:43,630
e aquelas gotas se tornaram
nas ilhas do jap?o.
8
00:00:45,711 --> 00:00:50,177
Eu digo que o Jap?o foi feito por
um punhado de homens corajosos.
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: the, last, hard, men, 1976, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dual, esp, eng, divx, inxs,
original filename: The Last Hard Men (1976) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2266}{2298}Sýrayý bozmayýn.
{2302}{2376}Tamam, orada durun. Yere koyun.
{2418}{2465}Ãimdi kaldýrýn ve içeri sallayýn.
{2469}{2509}Yataðýna koyalým.
{2758}{2825}Ãivileri çakmaya baþlayalým.
{3887}{3923}Ayaða kalk, Provo.
{3995}{4041}Kaldýr kýçýný.
{4500}{4566}Orospu çocuðu! Baþardýk!
{4570}{4602}Provo baþardý!
{4606}{4638}Zincirler ne olacak?
{4642}{4685}Rayýn üstüne koyun ve kesin.
{4689}{4750}Ãekil, þunu koyayým.
{5416}{5454}Silahý al.
{5494}{5530}Aklýndan geçirme, Gant.
{5570}{5617}Akýllýca deðil.
{5770}{5818}Tamam, sen al.
{5836}{5894}O silahý Meksikalýya|vermeyeceksin ya?
{5899}{5940}Sen
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: the, last, shot, limited, dmt, g, r, k, www, greeksubs, com,
original filename: 4283-The.Last.Shot.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT ( G R E E K )( www.greeksubs.com ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,959 --> 00:00:25,640
??????????? ?????????
---- DreameR ----
2
00:00:29,079 --> 00:00:41,439
- - - ??????????? ??? - - -
http://www.greeksubs.com
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
3
00:00:47,200 --> 00:00:50,299
??? ?????
?????????? 1985
4
00:01:04,000 --> 00:01:07,500
????????? ?? ??????? ???????
5
00:01:42,900 --> 00:01:44,400
??????? ???? ??????
6
00:01:54,000 --> 00:01:56,299
??? L?S? S???
7
00:02:59,300 --> 00:03:01,900
??????????? ??? ?????????
??? ??? ?????
8
00:03:29,599 --> 00:03:32,400
????????, ?????
9
00:03:38,500 --> 00:03:41,000
??? ????? ?? ?
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: last, orders, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, limited, violate,
original filename: Last Orders (2001) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1460}{1556}"If I am fancy-free|And love to wander
{1602}{1693}"It's just the gypsy in my soul"
{1998}{2046}'Bye, Lenny. You look nice.
{2092}{2146}Don't go near the barrow.
{2175}{2208}Lenny, leave it.
{2234}{2279}I'll do it. Your clothes.
{2319}{2353}Put your coat on.
{2530}{2563}See you whenever, lads.
{2564}{2615}-See you, Dad.|-Take it easy, Dad.
{2655}{2701}Here, Vic, don't forget this.
{3424}{3459}'Bye, Kath.
{3461}{3497}I'm sorry, Vince.
{3539}{3607}Leave it out.|I'm doing you a favor, Dad, ain't I?
{3609}{3663}Don't work here anymore, remember?
{3763}{3806}Won't be the same, will it?
{3853}{3890}Won't be the same.
{3898}{3956
Subtitles for Superman: The Last Son Of Krypton
keywords: avatar, the, last, airbender, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 26479- Avatar The Last Airbender ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,329 --> 00:00:04,372
Ãgua
2
00:00:04,372 --> 00:00:06,737
Terra
3
00:00:06,737 --> 00:00:08,824
Fogo
4
00:00:08,824 --> 00:00:10,832
Ar
5
00:00:10,832 --> 00:00:15,585
Há muito tempo, as quatro nações
viviam em harmonia.
6
00:00:15,585 --> 00:00:20,128
Mas tudo mudou quando
a Nação do Fogo atacou.
7
00:00:20,128 --> 00:00:24,848
Só o Avatar dominava os quatro
elementos. Só ele podia pará-los.
8
00:00:24,848 --> 00:00:27,616
Mas quando o mundo mais
precisou dele, ele desapareceu.
9
00:00:27,616 --> 00:00:31,068
Passaram-se 100 anos e o meu irmão
e eu descobrimos o novo Avatar.
10
00:00:31,069 --> 00:00:33,069
Um Airbende
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{300}{400}???????????|??????-?????????|?????? ?
{500}{600}???????? ????? 2:05:47"
{667}{721}?? ????????? ?????
{723}{790}??????????? ??? ?????. ???????????.
{805}{884}T??? ????????|?? ?????? ??? ??????????????.
{888}{954}?????????? ??????????|??? ??? 1000 ??????.
{958}{993}??????, ? ???? ???.
{997}{1100}???????? ?? ?????, ??? ?? ?????? ??????|?? ???????? ?? ????????.
{1129}{1179}????????, ? ????????? ???. ???? ?????...
{1181}{1241}????? ?' ???????? ???? ??????? ???????.
{1245}{1347}T?????, ? ??????. '?????? ?????????????|??? ????????????? ?? ?????????.
{1351}{1413}T???????, ? ?????? ???.
{1417}{1497}??? ????? ??????, "?????