Search Movie Subtitles results for Super-hero by relevance:
Subtitles for super-hero
aqua, teen, hunger, force, 30, 2, super, hero, abn, avi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,642
Laboratorio del Dr. Weird
Costa sur de Jersey
2
00:00:02,719 --> 00:00:04,118
<i>- Steve.
- ¿S�</i>
3
00:00:04,187 --> 00:00:08,783
Recoge ese palo.
Ahora, despacio y con cuidado...
4
00:00:08,858 --> 00:00:11,326
...¡azota con ganas a esta serpiente!
5
00:00:11,394 --> 00:00:12,656
¡Ni loco!
6
00:00:24,674 --> 00:00:26,505
LICORERÃA Y CASA DE EMPEÃO - BABY O
7
00:00:55,405 --> 00:00:57,236
"¿Quién es Llovizna?"
8
00:00:57,307 --> 00:00:59,605
SÃ, ¿quién es? Ponte la chapa.
9
00:00:59,676 --> 00:01:02,236
- Eres tú. Tú eres Llovizna.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,750 --> 00:00:47,344
Es empinado. ¡Atrás!
2
00:00:48,754 --> 00:00:50,915
Se está yendo...
3
00:00:58,263 --> 00:01:00,356
¡Pero Kent lo atrapa !
4
00:01:00,799 --> 00:01:02,824
Este juego ha terminado.
5
00:02:07,032 --> 00:02:10,331
¿Significa que no podrás venir?
El juego de póquer está por comenzar.
6
00:02:11,503 --> 00:02:14,370
¿Dónde crees que conseguiré
un jugador en el último minuto?
7
00:02:16,275 --> 00:02:19,005
Muy bien. Hablaremos después.
8
00:02:24,883 --> 00:02:27,147
-¿Cómo estás, Kent?
-Hola, Jefe.
9
00:02:27,219 --> 00:02:28,652
Sab
Subtitles for super-hero
aqua, teen, hunger, force, 30, 2, 2000, super, hero, abn, avi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,642
Laboratorio del Dr. Weird
Costa sur de Jersey
2
00:00:02,719 --> 00:00:04,118
<i>- Steve.
- ¿S�</i>
3
00:00:04,187 --> 00:00:08,783
Recoge ese palo.
Ahora, despacio y con cuidado...
4
00:00:08,858 --> 00:00:11,326
...¡azota con ganas a esta serpiente!
5
00:00:11,394 --> 00:00:12,656
¡Ni loco!
6
00:00:24,674 --> 00:00:26,505
LICORERÃA Y CASA DE EMPEÃO - BABY O
7
00:00:55,405 --> 00:00:57,236
"¿Quién es Llovizna?"
8
00:00:57,307 --> 00:00:59,605
SÃ, ¿quién es? Ponte la chapa.
9
00:00:59,676 --> 00:01:02,236
- Eres tú. Tú eres Llovizna.
Subtitles for super-hero
hero, 2001, brazilianportuguese, the, simpsons, s07e0, 7, king, size, homer, real, medieval, s07e07, 3, home, sweet, homediddly, dumdoodly, s07e03, 2003, 5, ch, cd, 2, vsa, guru, com, my, super, ex, girlfriend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
[Chorus]
The Simpsons
2
00:00:09,909 --> 00:00:12,173
[Bell Ringing]
3
00:00:12,278 --> 00:00:14,178
[Tires Screeching]
4
00:00:15,515 --> 00:00:17,506
D'oh!
[Screams]
5
00:00:33,266 --> 00:00:35,461
[Pounding]
6
00:00:35,568 --> 00:00:38,435
Come on, Simpson. Open up.
We know you're in there.
7
00:00:42,942 --> 00:00:46,105
- [Water Dripping]
- Mmm. That one.
8
00:00:46,212 --> 00:00:48,578
[Gasps]
Someone's in here.
9
00:00:48,681 --> 00:00:50,581
[Sobbing, Screaming]
No.!
10
00:00:50,683 --> 00:00:53,846
No! No! Oh!
11
00:00:53,953 -
Subtitles for super-hero
futurama, 1999, finnish, 5x1, 5, bender, should, not, be, allowed, on, tv, fov, 3, bend, her, 5x0, 4, taste, of, freedom, the, farnsworth, paradox, 6, less, than, hero, 8, why, fry, my, super, ex, girlfriend, 2, spanish, saint, fin, 97, fps, 1997,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,230
<i>HALLITSEE SINU A PYLL YSIRULLA</i>
2
00:00:07,400 --> 00:00:09,436
Bender Should Not Be Allowed on TV
3
00:00:29,520 --> 00:00:31,829
<i>Aiemmin ohjelmassa</i> Virtapiirejä:
4
00:00:33,920 --> 00:00:38,471
Anteeksi, mutta unohdin jossain
vaiheessa, miten poikanasi ollaan.
5
00:00:38,640 --> 00:00:43,714
- Miksi, Antonio?
- Olen menettänyt muistini.
6
00:00:47,560 --> 00:00:51,519
- Calculon! Luulin, että olet...
- Egyptiläinen, vai?
7
00:00:51,680 --> 00:00:55,753
Ennen kuin tapan sinut,
kysyn sinulta tätä: "Kuka olen?"
8
00:00:55,920 --> 00:00
Subtitles for super-hero
scrubs, 2001, czech, cs, 12, 3, my, hero, 11, 8, tuscaloosa, heart, way, or, the, highway, own, personal, jesus, nickname, balancing, act, 4, last, day, 10, 9, off, 7, super, ego, first, pilot, 5, bed, banter, and, beyond, old, man, fifteen, minutes, drug, buddy, student, 6, heavy, meddle, lady, sacrificial, clam, bad, blind, date, two, dads, mentor, occurence,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,342 --> 00:00:08,618
Bo?e, nem??u uv??it tomu,
co se chyst?m ud?lat.
2
00:00:08,846 --> 00:00:10,165
Copak?
3
00:00:11,181 --> 00:00:13,695
- Ztratil jsem mop.
- V??n??
4
00:00:13,892 --> 00:00:17,521
Ne. Ale to je to jedin?,
co by m? mohlo na?tvat, vi??
5
00:00:17,771 --> 00:00:20,524
Pro v?s jsem jenom n?jak? ?dr?b??.
6
00:00:20,733 --> 00:00:23,805
- To teda ne.
- Jak se jmenuju?
7
00:00:25,571 --> 00:00:28,802
No, sestry v?m ??kaj? Pan Vyt?izem.
8
00:00:29,033 --> 00:00:31,024
- V?m.
- No tak.
9
00:00:31,201 --> 00:00:35,114
- V?dy? vy ur?it? taky nezn?te moje.
Subtitles for super-hero
scrubs, 1, vo, 1x1, 6, my, heavy, meddle, fov, english, 1x0, 9, day, off, 8, tuscaloosa, heart, 7, student, 2, blind, date, 3, best, friends, mistake, 4, old, lady, mentor, 1x2, way, the, highway, drug, buddy, occurrence, man, own, personal, jesus, fifteen, minutes, balancing, act, super, ego, hero, nickname, last, bad, sacrificial, clam, first, 5, bed, banter, and, beyond, two, dads,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,243 --> 00:00:04,235
<i>As a doctor,</i>
<i>you need to be prepared for anything:</i>
2
00:00:04,455 --> 00:00:07,049
<i>Heart attacks,</i>
<i>drug overdoses, gunshot wounds.</i>
3
00:00:07,249 --> 00:00:09,285
<i>But one thing you can't prepare for</i>
4
00:00:09,460 --> 00:00:13,135
<i>is what happens</i>
<i>after you break up with a co-worker.</i>
5
00:00:13,380 --> 00:00:16,690
- Watch where you're walking!
- You watch where you're walking.
6
00:00:16,926 --> 00:00:18,598
<i>Get the last word in.</i>
7
00:00:18,761 --> 00:00:23,551
- You watch where you're walking!
- You w
Subtitles for super-hero
scrubss, 1, cd, scrubs, 1x0, 3, my, best, friends, mistake, fov, 1x1, 8, tuscaloosa, heart, 4, old, lady, 1x2, occurrence, blind, date, last, day, own, personal, jesus, hero, 6, bad, way, or, the, highway, fifteen, minutes, 7, student, 9, off, super, ego, first, drug, buddy, 5, two, dads, balancing, act, sacrificial, clam, bed, banter, and, beyond, heavy, meddle, mentor, man, nickname,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,746
<i>J'ignore pourquoi je me suis mis
à observer Turk</i>
2
00:00:04,830 --> 00:00:07,040
<i>au lieu d'aller dormir. </i>
3
00:00:07,124 --> 00:00:09,668
<i>Sûrement parce que je l'ai
peu vu ces temps-ci. </i>
4
00:00:09,751 --> 00:00:12,254
<i>Non que je sois désespéré. </i>
5
00:00:16,800 --> 00:00:19,803
Pourquoi pensez-vous avoir raison ?
6
00:00:19,886 --> 00:00:23,640
- Je le sais au fond de moi.
- Il faut prendre une décision.
7
00:00:25,142 --> 00:00:27,769
- à vous de décider.
- En effet.
8
00:00:27,853 --> 00:00:29,521
Infirmière.
9
Subtitles for super-hero
scrubs, season, 1, en, 1x1, my, own, personal, jesus, 1x0, 3, best, friends, mistake, 9, old, man, 1x2, 4, last, day, 5, bed, banter, beyond, off, mentor, blind, date, occurrence, drug, buddy, two, dads, 7, student, 8, tuscaloosa, heart, 6, bad, way, the, highway, hero, lady, nickname, balancing, act, first, super, ego, fifteen, minutes, sacrificial, clam, heavy, meddle,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,809 --> 00:00:05,800
Christmas Eve.
2
00:00:05,977 --> 00:00:08,650
When you spend every
waking moment in a hospital,
3
00:00:08,855 --> 00:00:10,766
it's hard to get into the spirit.
4
00:00:10,941 --> 00:00:14,377
Are you aware that
you're in everyone's way?
5
00:00:15,112 --> 00:00:16,784
Everyone's way?
6
00:00:16,947 --> 00:00:19,984
Or your way? Think about it.
7
00:00:21,535 --> 00:00:24,254
Think about it?
I'll think about it.
8
00:00:24,454 --> 00:00:27,446
Still, there are
some traditions I enjoy.
9
00:00:27,666 --> 00:00:31,375
Like Nurse Tisdale's 9. 15 cu
Subtitles for super-hero
5, scrubs, season, 1, fov, 2, 4, 1x1, my, blind, date, 1x0, 8, fifteen, minutes, 6, bad, old, lady, 1x2, way, or, the, highway, own, personal, jesus, two, dads, sacrificial, clam, mentor, 9, man, drug, buddy, nickname, day, off, last, heavy, meddle, 7, student, 3, hero, first, tuscaloosa, heart, super, ego, balancing, act, occurrence, bed, banter, beyond, best, friends, mistake,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,362 --> 00:00:12,893
O que é?!?
2
00:00:12,894 --> 00:00:15,204
Eu não disse nada,
eu não fiz nada...
3
00:00:15,205 --> 00:00:20,654
Qual é o delÃrio imaginário confeccionado
nesse cérebro paranoico desta vez?!?
4
00:00:23,706 --> 00:00:24,765
Merda!
5
00:00:24,766 --> 00:00:28,545
Não era suposto haver um
qualquer sinal a avisar...
6
00:00:28,580 --> 00:00:30,379
Olhem só...
7
00:00:30,380 --> 00:00:33,617
Devia metê-lo outra vez no chão
antes que alguém escorregue e caia!
8
00:00:33,618 --> 00:00:34,836
à isso que eu devo fazer?
9
00:00:34,837 --> 00:00
Subtitles for super-hero
scrubs, s01e0, 1, my, first, day, fufu, s01e01, 2, mentor, s01e02, 3, best, friends, mistake, s01e03, 4, old, lady, s01e04, 5, two, dads, s01e05, 6, bad, s01e06, 7, super, ego, s01e07, 8, fifteen, minutes, s01e08, 9, off, s01e09, s01e1, nickname, s01e10, own, personal, jesus, s01e11, blind, date, s01e12, balancing, act, s01e13, drug, buddy, s01e14, bed, banter, and, beyond, s01e15, heavy, meddle, s01e16, student, s01e17, tuscaloosa, heart, s01e18, man, s01e19, s01e2, way, the, highway, s01e20, sacrificial, clam, s01e21, occurrence, s01e22, hero, s01e23, last, s01e24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,030 --> 00:00:06,940
I've always been able
to sleep through anything.
2
00:00:07,147 --> 00:00:10,744
Storms, sirens, you name it.
Last night, I didn't sleep.
3
00:00:13,381 --> 00:00:16,139
I guess I get a little goofy
when I'm nervous.
4
00:00:19,177 --> 00:00:21,357
You see, today isn't just any other day.
5
00:00:21,535 --> 00:00:22,756
It's my first day.
6
00:00:22,894 --> 00:00:24,158
I'm the man.
7
00:00:33,206 --> 00:00:36,116
Three years of pre-med
and four years of med school
8
00:00:36,323 --> 00:00:38,121
have made me realise one thing...
9
00:00:38,281 -->
Subtitles for super-hero
scrubs, 2001, 2, 4, cd, czech, cs, 1x1, 3, my, balancing, act, fov, 1x0, 6, bad, 8, tuscaloosa, heart, heavy, meddle, 1x2, way, or, the, highway, occurrence, 5, bed, banter, beyond, fifteen, minutes, 7, student, super, ego, 9, old, man, drug, buddy, hero, own, personal, jesus, mentor, day, off, lady, last, sacrificial, clam, best, friends, mistake, two, dads, nickname, first, blind, date,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,059 --> 00:00:04,971
<i>Pozval jsem na rande holku,
kter? uv?zla v rezonan?n?m tunelu,</i>
2
00:00:05,187 --> 00:00:07,178
<i>tak?e jsem nev?d?l,
jak vypad?.</i>
3
00:00:07,356 --> 00:00:09,506
<i>Pamatuj, ?e a? vypad? jakkoli,</i>
4
00:00:09,691 --> 00:00:11,647
<i>zachovej se p?im??en?.</i>
5
00:00:13,112 --> 00:00:14,784
Ano! Ano!
6
00:00:14,947 --> 00:00:17,336
Jsi p?kn?!
Jsi sexy!
7
00:00:17,533 --> 00:00:19,524
J? to v?d?l!
8
00:00:21,370 --> 00:00:23,759
<i>Tehdy jsme ?li na
na?e prvn? rande.</i>
9
00:00:24,748 --> 00:00:26,739
<i>M?li jsme prvn? spole?nou ve?e
Subtitles for super-hero
scrubs, 1x1, 6, my, heavy, meddle, fov, english, 1x0, 9, day, off, 8, tuscaloosa, heart, 7, student, 2, blind, date, 3, best, friends, mistake, 4, old, lady, mentor, 1x2, way, the, highway, drug, buddy, occurrence, man, own, personal, jesus, fifteen, minutes, balancing, act, super, ego, hero, nickname, last, bad, sacrificial, clam, first, 5, bed, banter, and, beyond, two, dads,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,243 --> 00:00:04,235
<i>As a doctor,</i>
<i>you need to be prepared for anything:</i>
2
00:00:04,455 --> 00:00:07,049
<i>Heart attacks,</i>
<i>drug overdoses, gunshot wounds.</i>
3
00:00:07,249 --> 00:00:09,285
<i>But one thing you can't prepare for</i>
4
00:00:09,460 --> 00:00:13,135
<i>is what happens</i>
<i>after you break up with a co-worker.</i>
5
00:00:13,380 --> 00:00:16,690
- Watch where you're walking!
- You watch where you're walking.
6
00:00:16,926 --> 00:00:18,598
<i>Get the last word in.</i>
7
00:00:18,761 --> 00:00:23,551
- You watch where you're walking!
- You w
Subtitles for super-hero
scrubs, 1x1, 8, my, tuscaloosa, heart, fov, 1x0, 2, mentor, fre, first, day, 1x2, occurrence, blind, date, 4, last, own, personal, jesus, 3, hero, 6, bad, way, the, highway, fifteen, minutes, 7, student, 9, off, super, ego, drug, buddy, balancing, act, sacrificial, clam, 5, bed, banter, and, beyond, two, dads, best, friends, mistake, heavy, meddle, old, man, lady, nickname,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,454 --> 00:00:05,831
On échange nos écritoires ?
2
00:00:05,914 --> 00:00:08,876
Comme tu veux. Mais le mien est mieux.
3
00:00:09,877 --> 00:00:13,964
- On échange ?
- Bon, si tu veux.
4
00:00:15,341 --> 00:00:18,802
- Elliot, tu as vu mon écritoire ?
- Non.
5
00:00:18,886 --> 00:00:23,974
Ãa va être marrant.
JD, je te présente JD.
6
00:00:24,058 --> 00:00:27,561
- Comment ça va ?
- Dis-lui de s'en aller.
7
00:00:27,644 --> 00:00:30,522
Tu es embêté qu'on s'appelle pareil ?
8
00:00:30,606 --> 00:00:34,818
Je vais te dire. Tu es plus vieux que moi,
donc tu t'app
Subtitles for super-hero
scrubs, 2001, 2, 4, cd, norwegian, no, s01e1, 6, my, heavy, meddle, fov, s01e16, s01e0, 5, two, dads, s01e05, 8, tuscaloosa, heart, s01e18, blind, date, s01e12, 3, best, friends, mistake, s01e03, 7, super, ego, s01e07, own, personal, jesus, s01e11, mentor, s01e02, bad, s01e06, first, day, s01e01, s01e2, occurrence, s01e22, 9, off, s01e09, sacrificial, clam, s01e21, hero, s01e23, way, the, highway, s01e20, balancing, act, s01e13, nickname, s01e10, old, lady, s01e04, last, s01e24, drug, buddy, s01e14, bed, banter, and, beyond, s01e15, fifteen, minutes, s01e08, student, s01e17, man, s01e19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,126 --> 00:00:04,118
<i>Som lege m?</i>
<i>man v?re forberedt p? alt:</i>
2
00:00:04,337 --> 00:00:06,931
<i>Hjerteattakk,</i>
<i>overdoser, skudds?r.</i>
3
00:00:07,132 --> 00:00:09,168
<i>Men en ting man ikke</i>
<i>kan forberede seg</i> p?,
4
00:00:09,342 --> 00:00:13,017
<i>er hva som skjer etter</i>
<i>at man sl?r opp med en kollega.</i>
5
00:00:13,263 --> 00:00:16,573
- Pass p? hvor du g?r!
- Pass p? hvor du g?r.
6
00:00:16,808 --> 00:00:18,480
<i>F? det siste ordet.</i>
7
00:00:18,643 --> 00:00:23,433
- Pass p? hvor du g?r!
- Pass p? hvor du g?r!
8
00:00:23,732 -->
Subtitles for super-hero
scrubs, 2001, 2, 4, cd, swedish, sv, s01e1, my, own, personal, jesus, fov, s01e11, s01e0, first, day, s01e01, 5, bed, banter, and, beyond, s01e15, 9, off, s01e09, 7, super, ego, s01e07, s01e2, last, s01e24, 3, hero, s01e23, balancing, act, s01e13, best, friends, mistake, real, s01e03, old, man, s01e19, 6, bad, s01e06, nickname, s01e10, mentor, s01e02, 8, tuscaloosa, heart, s01e18, fifteen, minutes, s01e08, two, dads, s01e05, lady, s01e04, occurrence, s01e22, student, s01e17, heavy, meddle, s01e16, drug, buddy, s01e14, blind, date, s01e12, way, the, highway, s01e20, sacrificial, clam, s01e21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,792 --> 00:00:05,868
<i>Julafton.</i>
2
00:00:05,961 --> 00:00:08,749
<i>N?r man tillbringar varje vaken minut
p? ett sjukhus</i>
3
00:00:08,839 --> 00:00:10,832
<i>?r det sv?rt att komma i st?mning.</i>
4
00:00:10,925 --> 00:00:14,508
Vet du om att du ?r i v?gen f?r alla?
5
00:00:15,096 --> 00:00:16,840
Allas v?g?
6
00:00:16,932 --> 00:00:20,099
Eller din v?g? Fundera p? det.
7
00:00:21,520 --> 00:00:24,356
Fundera p? det?
Jag ska fundera p? det.
8
00:00:24,440 --> 00:00:27,560
<i>Fast det finns vissa traditioner
jag gillar.</i>
9
00:00:27,652 --> 00:00:31,520
<i>Som
Subtitles for super-hero
scrubs, 2001, season, fov, pt, djj, home, sapo, 1x1, 4, my, drug, buddy, 5, bed, banter, beyond, 6, heavy, meddle, 1x2, 3, hero, nickname, occurrence, 1x0, mentor, 8, fifteen, minutes, sacrificial, clam, bad, old, lady, own, personal, jesus, first, day, blind, date, way, the, highway, 9, off, best, friends, mistake, last, 7, super, ego, man, two, dads, balancing, act, tuscaloosa, heart, student,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:08,300
"Quando estamos loucos por algu?m
at? o despertar sabe melhor...
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,700
- Bom dia.
- "O ar ? mais fresco,
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,200
"o sol parece mais brilhante...
4
00:00:15,500 --> 00:00:18,400
"At? o h?lito cheira bem."
5
00:00:18,500 --> 00:00:20,300
Cheiras a ovos podres.
6
00:00:20,500 --> 00:00:22,500
Meu Deus, desculpa!
7
00:00:22,800 --> 00:00:25,800
Adoro ovos podres.
8
00:00:29,000 --> 00:00:33,100
Tu ?s t?o diferente dos gajos
com quem costumo sair.
9
00:00:33,400 --> 00:00:36,200
- ??
- Para come?ar,
Subtitles for super-hero
scrubs, 2001, 2, 4, cd, english, en, 1x1, my, blind, date, fov, 1x2, way, or, the, highway, 1x0, 6, bad, first, day, 3, balancing, act, 8, tuscaloosa, heart, 5, bed, banter, beyond, drug, buddy, fifteen, minutes, own, personal, jesus, nickname, 7, student, best, friends, mistake, mentor, heavy, meddle, sacrificial, clam, old, lady, last, 9, man, off, super, ego, hero, occurrence, two, dads,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,133 --> 00:00:09,801
Hey!
2
00:00:11,261 --> 00:00:14,932
What? l didn't say anything.
l didn't do anything.
3
00:00:15,015 --> 00:00:19,102
What imaginary slight have you concocted
in that paranoid brain of yours?
4
00:00:23,690 --> 00:00:24,691
<i>Crap.</i>
5
00:00:24,775 --> 00:00:28,320
Shouldn't there be
some sort of sign...
6
00:00:28,403 --> 00:00:33,450
Look at that. You should put it back
down before someone slips and falls.
7
00:00:33,534 --> 00:00:36,620
Good, because l make most decisions
8
00:00:36,703 --> 00:00:40,541
based on your opinion. l'm thinking
of s
Subtitles for super-hero
34scrubs3, 4, 2001, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, scrubs, 2x0, 8, my, fruit, cups, fov, 1x1, heavy, meddle, english, 1x0, 9, day, off, tuscaloosa, heart, student, blind, date, best, friends, mistake, old, lady, 2x1, tcw, mentor, kingdom, new, friend, 5, his, story, brother, keeper, 1x2, way, the, highway, drug, buddy, philosophy, occurrence, man, own, private, practice, guy, lucky, 2x2, drama, queen, monster, dream, job, personal, jesus, fifteen, minutes, balancing, act, super, ego, hero, overkill, nickname, sex, coat, last, interpretation, first, step, bad, big, mouth, sacrificial, clam, nightingale, case, study, bed, banter, and, beyond, two, dads,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,079
As a doctor, you spend
about a third of your nights
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,435
sleeping at the hospital,
but in truth,
3
00:00:06,520 --> 00:00:08,715
not a lot of sleeping takes place.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,633
- Dr Reid.
- I'm not sucking my thumb.
5
00:00:11,720 --> 00:00:14,314
Mr Rodriguez is coding.
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,437
- You look pretty.
- Thank you.
7
00:00:22,080 --> 00:00:24,389
You learn to appreciate
the little things,
8
00:00:24,480 --> 00:00:26,277
Iike waking up in your own bed.
9
00:00:26,360 --> 00:00:29,113
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for super-hero
glengarryglenross, 1992, swedish, glengarry, glen, internal, tns, my, super, ex, girlfriend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,520 --> 00:02:58,159
2306.
2
00:03:01,520 --> 00:03:05,832
Hej, vännen min.
Hur är det med dig? Bra.
3
00:03:06,000 --> 00:03:08,673
Vad sa han?
4
00:03:08,840 --> 00:03:13,709
Ãr han fortfarande kvar?
Var det länge sen han gick?
5
00:03:13,880 --> 00:03:17,395
Jag har ett möte, och sen...
6
00:03:17,560 --> 00:03:21,075
Om jag kunnat, så...
SÃ¥ fort jag kan.
7
00:03:21,240 --> 00:03:26,951
Låt mig få lägga på,
så lovar jag dig att allt blir bra!
8
00:03:28,720 --> 00:03:32,952
Trams! Bortkastad tid!
9
00:03:40,160 --> 00:03:45,234
Dr Lewenstein, tack.
Kan
Subtitles for super-hero
funnymoney, 2001, spanish, funny, limited, done, spa, my, super, ex, girlfriend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,345 --> 00:02:26,312
Imbecil!
2
00:02:54,374 --> 00:02:56,239
Que es esto ?
3
00:02:56,509 --> 00:02:58,272
Paren las prensas!
4
00:02:59,279 --> 00:03:00,405
Paren las prensas!
5
00:03:03,316 --> 00:03:05,375
Martin! Stan Martin!
Donde estas?
6
00:03:06,319 --> 00:03:08,388
- Si, Señor, Sr. Perkins.
- Que es esto?
7
00:03:08,423 --> 00:03:09,480
Una banana.
8
00:03:10,290 --> 00:03:12,315
Ya se que es una banana,
Que es esto?
9
00:03:12,392 --> 00:03:15,327
- Esas serian manchas, Señor.
- Manchas?
10
00:03:15,395 --> 00:03:17,263
Bueno
Pensé que parecerÃan
Subtitles for super-hero
fishcalledwandaa, 1988, germany, un, pez, llamado, wanda, charles, crichton, dualz, ger, my, super, ex, girlfriend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:35,280
Und damit,
verehrte Geschworene,
2
00:00:35,400 --> 00:00:37,391
schlieÃe ich mein Plädoyer.
3
00:01:29,080 --> 00:01:31,036
Hallo, Wanda.
4
00:02:40,480 --> 00:02:41,833
Hi, Ken.
5
00:02:41,960 --> 00:02:43,109
Hallo, W-W-Wanda.
6
00:02:44,080 --> 00:02:45,433
Ken,
7
00:02:46,360 --> 00:02:47,315
dies ist Otto.
8
00:02:47,440 --> 00:02:49,954
Hallo, Ken.
Wanda hat mir schon viel von dir erzählt.
9
00:02:50,080 --> 00:02:51,195
He! Super Fisch!
10
00:02:52,400 --> 00:02:55,437
Ein wenig ausgepreÃte Zitrone,
etwas Remouladensauce... perfekt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for super-hero
aceinthehole, 1951, finnish, my, super, ex, girlfriend, ace, in, the, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, fin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,740 --> 00:00:27,506
FEUX CROISÃS
2
00:02:25,828 --> 00:02:29,059
Samuels était soûl
quand vous l'avez laissé au bar ?
3
00:02:30,566 --> 00:02:31,828
Il avait bu ?
4
00:02:32,001 --> 00:02:33,992
Oui, mais ça allait.
5
00:02:34,170 --> 00:02:36,934
A votre retour,
il se disputait avec le soldat ?
6
00:02:37,140 --> 00:02:39,836
Non. Ils discutaient, c'est tout.
7
00:02:40,009 --> 00:02:43,274
C'est moi qui ai envoyé Sammy
parler au soldat.
8
00:02:43,446 --> 00:02:45,539
Il semblait énervé.
9
00:02:45,715 --> 00:02:48,343
Quel était le grade du soldat ?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,300 --> 00:00:58,853
"Min tøs, jeg elsker..." Nej.
2
00:00:59,180 --> 00:01:00,707
"Min tøs, jeg elsker din..."
3
00:01:00,780 --> 00:01:02,470
Nej, det virker ikke.
4
00:01:02,764 --> 00:01:04,673
"Min pige, jeg elsker din stil.
5
00:01:04,940 --> 00:01:07,176
"Jeg elsker når du smiler det smil.
6
00:01:07,340 --> 00:01:10,373
""Du burde være i et blad,
fordi du er en dronning.
7
00:01:10,476 --> 00:01:13,029
"Vores kærlighed har det hele."
8
00:01:14,604 --> 00:01:17,157
- Percy?
- Ikke nu. Jeg har travlt.
9
00:01:17,612 --> 00:01:19,499
Har du en pige derinde?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{995}{1089}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1333}{1423}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1665}{1772}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{2422}{2533}Ãäðà âî Ãèò, ïðèäðæè ìè ãî îâà .|Ãóïèâ êîëáà ñè êîè îäà ò ñî êðåêåðè.
{2528}{2621}Ãîà ãî ÷à ñòà ì, áèäå¼Âè|Ãèå óñïåà âìå ñÃîøòè.
{2658}{2697}Ãèñëèø äåêà Ãåà è ñå äîïà ÆÃ à ò êðåêåðè?
{2695}{2745}ÃÃ¥ ìîæà ì ñåãà , ìîðà ì|äà îäà ì, ìÃîãó ñå áðçà ì.
{2743}{2825}Ãóïèâ ôðà Ãöóñêè êîëáà ñè îò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for super-hero
afterthethinman, 1936, english, my, super, ex, girlfriend, after, the, thin, eng, corr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
--- geript door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:25,720 --> 00:00:30,150
Clinton Gevangenis
New York - 1995
3
00:00:49,400 --> 00:00:52,630
Als je aan 2Pac denkt...
4
00:00:52,800 --> 00:00:57,740
dan denk je automatisch
aan een cultuur-icoon.
5
00:00:57,920 --> 00:01:01,870
Maar wat is nou precies
een cultuur-icoon?
6
00:01:02,040 --> 00:01:08,110