Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Super Cop by relevance:
Subtitles for Super Cop
keywords: jing, cha, gu, shi, iii, chao, ji, police, story, super, cop, 1992, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35860-Jing_cha_gu_shi_III__Chao_ji_jing_cha_[Police_Story_III__Super_Cop]_(1992)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,994 --> 00:02:00,786
Buna dimineata, domnule!
2
00:02:13,186 --> 00:02:14,712
Sa incepem.
3
00:02:17,098 --> 00:02:19,084
-Buna dimineata!
-Buna dimineata!
4
00:02:24,963 --> 00:02:28,137
-Buna dimineata!
-Buna!Se cearta ca de obicei.
5
00:02:28,262 --> 00:02:31,436
..avem nevoie de cineva in interior
pentru a afla mai multe..
6
00:02:31,561 --> 00:02:34,124
..suntem norocosi daca reusim sa
plasam pe cineva.
7
00:02:34,246 --> 00:02:37,192
Tot ce avem nevoie este un
super politist.
8
00:02:37,277 --> 00:02:39,111
-Da,dar pe cine?
-Spre exemplu, Kevin.
9
00:02:38,274
Subtitles for Super Cop
keywords: jing, cha, gu, shi, iii, chao, ji, 1992, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, police, story, super, cop, divx, bola, shareprovider, com,
original filename: Jing cha gu shi III Chao ji jing cha (1992) - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,700 --> 00:00:27,900
Nowadays, drug traffickers use every...
2
00:00:28,100 --> 00:00:29,600
conceivable method to ship drugs
3
00:00:30,500 --> 00:00:33,100
They put the drugs into condoms...
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,900
then into the stomach. anus. even corpses
5
00:00:37,900 --> 00:00:39,800
lncluding babies' corpses
6
00:00:40,500 --> 00:00:42,500
Last year alone, there Were over...
7
00:00:43,000 --> 00:00:44,500
150 deaths by poison When ...
8
00:00:44,900 --> 00:00:47,400
broken condoms leak drugs into the...
9
00:00:47,900 --> 00:00:49,300
internal organs
10
Subtitles for Super Cop
keywords: beverlyhillscopii, 1987, romanian, beverly, hills, cop, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: BeverlyHillsCopII1987-Romanian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1365}{1485}Fã exact cum spun. Ridicã-te încet,|mergi în faþa mea ºi deschidde uºa.
{1765}{1870}Nu miºca! Nu miºcã nimeni!|Nu miºca!
{1872}{2007}Tu, încuie uºile.|Voi toþi, la podea! Acum! Acum!
{2082}{2187}-Acum miºcã-þi fundul aici.|-Ãncui-o. Acum, încui-o.
{2215}{2272}Muºcã din podea. Miºcã!
{2422}{2462}Daþi-i drumul!
{2522}{2615}-Haide. Miºcã. Hai!|-Douã minute.
{2735}{2785}1:45.
{2962}{3010}Stai culcat.
{3035}{3085}Un minut.
{3170}{3220}30 de secunde.
{3297}{3347}Acum!
{3527}{3607}-E timpul!|-Miºcaþi-vã afarã.
{7520}{7585}-Hei, Ace, aici.|-Hei, Vinnie.
{7587}{7642}Aº vrea foarte mult s-o cunoºti pe
Subtitles for Super Cop
keywords: copland, 1997, czech, cop, my, super, ex, girlfriend,
original filename: CopLand1997-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,236 --> 00:02:19,195
SPI International
uvádÃ
2
00:02:19,516 --> 00:02:23,395
V sedmdesátých letech chtìli
všichni policajti ven z mìsta.
3
00:02:23,556 --> 00:02:27,390
Ale jedinà policajti, co mohli
bydlet mimo, byli ti pøepravnÃ,
4
00:02:27,556 --> 00:02:32,027
protože pøeprava je øÃzena
i z Jersey a z Connecticutu.
5
00:02:32,196 --> 00:02:34,710
A tak dìlali kluci z 37. okrsku
6
00:02:34,876 --> 00:02:36,946
pøesèasy na stanicÃch metra,
7
00:02:37,116 --> 00:02:41,473
aby je mìsto zaøadilo jako
pomocné pøepravnà policisty.
8
00:02:41,636 --> 00:0
Subtitles for Super Cop
keywords: beverlyhillscopii, 1987, brazilianportuguese, beverly, hills, cop, 5, 1, ch, cd, 2, waf, my, super, ex, girlfriend,
original filename: BeverlyHillsCopII1987-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,946 --> 00:00:09,574
- Tem certeza que pegou a super cola?
- Sim
2
00:00:10,908 --> 00:00:13,619
Nossa. Isso aqui é uma selva.
3
00:00:13,703 --> 00:00:16,497
Eu tentei criar
um ambiente livre de estresse.
4
00:00:16,580 --> 00:00:18,124
Você é estressado.
5
00:00:18,207 --> 00:00:23,254
Esses são meus amigos.
Aquele é o Sidney. à um "judeu errante".
6
00:00:23,337 --> 00:00:29,009
Essa é Mona. Oi, querida.
Eles gostam de diferentes tipos de música.
7
00:00:29,092 --> 00:00:31,845
Se eu toco Beatles,
as begônias desabrocham.
8
00:00:31,929 --> 00:00:37,267
Se toc
Subtitles for Super Cop
keywords: beverlyhillscop, 1984, brazilianportuguese, beverly, hills, 5, 1, ch, cd, 2, waf, my, super, ex, girlfriend,
original filename: BeverlyHillsCop1984-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,058 --> 00:00:29,427
- Oi. Querem alguma coisa?
- Estou adorando. UÃsque com soda.
2
00:00:29,596 --> 00:00:32,724
O que vocês querem?
Cerveja light.
3
00:00:32,900 --> 00:00:34,663
Dois refrigerantes.
4
00:00:35,903 --> 00:00:39,168
Ainda essa de estarem de serviço!
5
00:00:39,339 --> 00:00:43,400
Billy, não se envergonhe
de estar excitado.
6
00:00:44,144 --> 00:00:47,739
à assim que deve ser.
O objetivo é esse.
7
00:00:47,915 --> 00:00:50,816
O Taggart está,
mas ele não diz porque é o chefe.
8
00:00:50,984 --> 00:00:54,647
O chefe não fica excitado.
Mas eu nÃ